Книга: Дело серых зомби
Назад: Глава 22 Кум королю
Дальше: Глава 24 Соло на пистолетах

Глава 23
Тихое местечко

Встреча с монархом нанесла болезненный щелчок моему самолюбию. Джага I умел выбить из колеи; что правда, то правда. Я-то наивно полагал, будто сложил мозаику фактов верно… «Настоящий мастер интриги контролирует весь процесс, но всегда находится вне его, — сказал он мне на прощание. — Так гораздо сложнее, но и безопаснее. Революции вершат глупцы, Эдуар. А вот плоды их усилий достаются мудрым».
С чего же начать?
— Что вы намерены делать теперь? — вопрос посла прозвучал, как эхо моих собственных мыслей.
— Наведаюсь в публичную библиотеку и подниму материалы по Ирокко, — вздохнул я. — Это единственное, что приходит пока в голову. Княжество каким-то боком имеет ко всему этому отношение. Возможно, удастся найти зацепку или что-то, что даст толчок расследованию. Высадите меня на следующем перекрестке…
— Ну уж нет! — внезапно вскинулась Алиса. — Вы ведь так ничего мне и не рассказали, а обещали! Я же не виновата, что не успела выучить здешний тарабарский язык!
— Алиса! — укоризненно покачала головой Эмма Грей.
— Я имею право знать, мама! В конце концов, это и меня касается! Слушайте, Эд, сделаем так: я пойду вместе с вами в библиотеку, и по дороге вы все расскажете, договорились?
— Похоже, вы за меня решили…
— Вы обещали! — упрямо повторила она.
— Ну хорошо, хорошо, мисс Грей… — пожалуй, это был самый простой способ избавиться от назойливой девчонки. — Если ваши родители не возражают.
Она бросила на меня мрачный взгляд.
— Только привезите ее в посольство, ладно? — вздохнул Грей. — Не хочу, чтобы ты разгуливала по улицам в одиночку.
— Ладно, договорились.
Мы вышли из дино и побрели вдоль канала. Я принялся вновь пересказывать события, произошедшие с момента последней нашей встречи. Алису интересовало все, особенно мои галлюцинаторные переживания. Она притихла и смотрела на меня, широко распахнув глаза.
— Это все было на самом деле?! Преисподняя, все эти чудовища, полеты сквозь стены?
— Н-нет, не думаю… То есть для наших местных колдунов это — самая настоящая реальность, но я-то все-таки образованный человек… Это своего рода путешествие в глубь собственного сознания, образы, порожденные определенной культурной традицией… Хотя, признаю, я действительно некоторое время находился вне тела и мог при этом наблюдать реальные вещи. Какой-то странный эффект…
— Хотела бы я очутиться на вашем месте!
— Ничего хорошего, уверяю вас! И потом, не забывайте, твист — это яд, я же чуть не умер! За свое спасение я должен благодарить Кваки: если бы не он, мы бы сейчас не разговаривали!
— Все равно здорово… А что это за татуировка? Покажете?
Я укоризненно на нее посмотрел.
— Мисс Грей!
— Я же не прошу вас снимать штаны!
Последнее как раз допускалось местными правилами приличия. В жару многие фроги, если только не были стеснены дресс-кодом в силу рабочей специфики, ограничивались набедренной повязкой. Но Алисе я этого говорить не стал — мало ли…
— Все равно, это выходит за рамки!
— Хе, можно подумать, вы никогда не были на пляже!
— Ну, вообще-то, фроги не загорают, так что традиция принимать солнечные ванны здесь не слишком распространена… И потом, не забывайте: мы идем в библиотеку.
— Искать материалы по Ирокко? Хм, знаете, кажется, я где-то слышала это название…
— Вот как? И где же? — я спросил это без особого интереса, просто чтобы поддержать разговор.
— От Эльзы Нимитц. Помните, я говорила, что познакомилась с одной актрисой?
Я кивнул. В изложении девчонки эта Эльза показалась мне очередной восторженной пустышкой, падкой до местной эзотерики. Не люблю подобную публику…
— Она, кажется, говорила, что ее гуру, или антрепренер, я так и не поняла, родом как раз оттуда.
— Очередной мошенник? Или сумасшедший сектант? — хм, если этот парень действительно из Ирокко, можно будет попробовать разузнать от него кое-что…
— Я-то откуда знаю? Вообще, она отзывалась о нем очень уважительно.
— И как его зовут?
— Как-то на «ш». То ли Шегги, то ли Шагги… А, нет, кажется Шакки… Эй, вы чего?
Я резко остановился — так что шедший позади прохожий едва не налетел на мою спину.
— Шакки?! Это точно?
— Я не помню… А что?
— Шакки — уменьшительное от Шакес… — мысли вихрем крутились в моей голове.
Шакес. Это имя назвала Эллори. Незадачливый двойник кронпринца, исполнитель его роли, статист… Или? Так, стоп, а куда, собственно, он делся? Поскольку в похищении этого типа были замешаны куу, я решил, что парня отправили прямиком в плавучую крепость, где он и пребывал вплоть до встречи последней с «Сюрвивалистом». Но так ли это? Проклятие, похоже, я упустил нечто важное! Хм… Изменение кожного рисунка — операция довольно сложная, требующая специальных навыков; есть в этом что-то на редкость изощренное, тут чувствуется незаурядный ум. Впервые догадавшись о том, что у кронпринца имеется двойник, я воспринял его, как часть коварного плана Альфусто. Еще бы: кто он — и кто этот никому не известный парень… Но разум, пораженный болезнью Альцгеймера, никак не способен на столь хитроумные комбинации!
— У вас такой вид, словно из ушей вот-вот пар повалит! — заметила Алиса.
— Да. Так и есть. Еще чуть-чуть, и мозг вскипит.
— Все из-за этого Шакки? Это так важно?
— Ради всего святого, не знаю! Помолчите немного, мисс Грей, я должен сосредоточиться…
А ведь Его Величество едва ли не прямым текстом намекнул, подумалось мне вдруг: он же спросил, на кой надо было похищать двойника, да еще столь экзотическим способом. Интересно, он о чем-то догадывался? Или просто знал? Не стоит забывать, наш обаятельный монарх — гений интриги, даже в юности шутя заткнувший за пояс гроссмейстеров этого дела. И он еще похвалил мою сообразительность! Вот уж убийственная ирония — а я-то, идиот, принял его слова за чистую монету… Да и прочие тоже. Ладно. Все равно я соображаю лучше, чем господин комиссар полиции — слабое, но все же утешение.
Шакес. Не самое распространенное имя, хотя знавал я одного Шакеса, еще в подростковом возрасте. Старый алкоголик, сторож на лодочной станции. Гнусный тип. Наверняка уже загнулся от цирроза печени. Какова вероятность, что двойник кронпринца и ирокканский гуру Эльзы — одно и то же лицо?
— Ну?! Так мы идем куда-нибудь?!
— Идем. Причем именно «куда-нибудь», — я тряхнул головой, отгоняя назойливые мысли. — Планы изменились, библиотека подождет. Мне нужна эта Нимитц; вы случайно не знаете, где ее искать?
— Понятия не имею! Но встретила я ее в таком забавном ресторане, выстроенном из здоровенных старых бочек…
— Он так и называется: «Старая бочка». Я смотрю, мисс Грей, вы охотница до всяких модных местечек. Это, пожалуй, самый популярный ресторан в Амфитрите, своего рода достопримечательность… Что ж, туда и отправимся, — я шагнул на проезжую часть и вскинул руку, останавливая рикшу.
* * *
Солнце клонилось к закату. Я шел по узкой тропинке между стенами, образованными зарослями местного камыша — как я уже упоминал, высота этого чем-то смахивавшего на молодой бамбук растения вчетверо превышает средний человеческий рост. Исполинская лужа никуда не делась, даже наоборот — сделалась глубже. Вода была заметно холоднее, чем в прошлый раз. Осень понемногу вступала в свои права. Конечно, я с куда большим удовольствием прошелся бы посуху, но иной дороги к дому Тыгуа не было.
— А, вот и ты, наконец! — ворчливо заявил учитель, когда я подошел к его хижине. — Ну, где пропадал?
— Сперва пообедал в компании Его Величества, потом с дочерью посла посетил «Старую бочку», а прямиком оттуда мы двинули в «Новый иллюзион». Давали «Мещанин во дворянстве» Мольера, если вам интересно. А завершился мой день в тиши библиотеки — очень умиротворяет, знаете ли…
Он склонил голову набок.
— Обычно я понимаю твои шутки, Эд. Но в данном случае юмор слишком тонок, и его смысл ускользает от меня. Что, долго тебя промурыжили в участке? Чего хотели? Я уже собрался тебя вытаскивать из их лап — но, как на грех, не смог найти нужного фрога…
— Юмор заключается в том, что все это — чистая правда. Как вам мой новый костюм? По-вашему, мне его выдали в полиции?
— Ты что же, действительно был на приеме у короля?! Вот это да! — он покачал головой. — Выходит, Его Величество решил из первых рук узнать, чем закончилась эта история.
— Вся соль в том, что она еще не закончилась. Позвольте войти?
— Да заходи, конечно! — он пожал плечами. — Мог бы уже привыкнуть, а то каждый раз отдельное приглашение требуется… Чай будешь?
— Спасибо, не откажусь… Ба, кого я вижу! Вы, ребята, нашли себе тихое местечко!
Кваки и Ипселл, сидя за низеньким столиком, развлекались игрой в «болотные шашки».
— Вы обещали мне кое-что! — обвиняющее сказал протезист. — А сами куда-то укатили!
— В сопровождении офицера полиции, если вы не заметили, — парировал я. — Так что особого выбора у меня не было. Завтра я обо всем договорюсь.
Ипселл тут же заулыбался. Тыгуа принес курящиеся ароматным паром глиняные кружки.
— Ну, рассказывай!
Я вздохнул. За прошедший день пришлось говорить столько, что уже челюсть устала. Но делать нечего.
… — В «Бочке» не знали, где найти Эльзу Нимитц, но указали ее друзей. Они направили нас в «Новый иллюзион», и там, в антракте, я с ней познакомился. Очень милая женщина, хотя и чрезвычайно легкомысленная — по крайней мере, у меня сложилось такое впечатление. Эта театральная публика… Они там все друг друга знают! Такой своеобразный маленький мирок, причем абсолютно чуждый расовых предрассудков: и люди, и фроги. Свои тайны, свои сплетни, свои легенды. Так вот, этот Шакес — он импресарио, режиссер и актер в своем собственном «Магическом театре». Очень подозрительная фигура. Говорят, любит напускать таинственности. Эльза — одна из немногих, вошедших к нему в доверие… Что вы ухмыляетесь?
— Да так… Это же классика жанра: получать агентурные сведения через любовницу. Надеюсь, ты вполне обаял эту актриску?
Я закатил глаза. Мало мне было Сержио, теперь еще и Тыгуа пытается меня подкалывать!
— Нет. Все не так. Вы не правы. Я просто…
Его ухмылка стала шире.
— Вы помните, какой завтра день?
— Праздник Гейзеров, конечно!
— А теперь внимание: к извержению, оказывается, вот уже несколько лет традиционно приурочен фестиваль столичных театров — и «Магический театр» тоже примет в нем участие. Я взял два билета.
— Так кого ты собираешься пригласить? — невинно осведомился он. — Дочку посла или Эльзу?
— Вас, учитель…
— Почему меня?
— Потому что, если это окажется тот самый Шакес — у меня будет к нему несколько вопросов. Но совсем не факт, что ему захочется на них отвечать. Собственно, я уверен в обратном.
— Ага. Слушай, Эд, а почему бы тебе не сообщить обо всем в полицию? Думаю, это куда вернее…
— Да? А если это все-таки не тот Шакес? Мы же не знаем наверняка! Я выставлю себя идиотом!
— Пожалуй, ты прав… — задумчиво кивнул он. — Ладно уж, схожу. Тысячу лет не был в театре! Когда там начало?
— Ровно в полдень; но мы можем немного опоздать. Сначала будет церемония открытия, парад масок, а потом представления, сразу несколько — ну и сами гейзеры, это кульминация шоу. Я расспросил, как все происходит. Там поставят и открытые помосты, и шапито. Соберется множество народу, и вся эта публика будет постоянно перемещаться, так что мы не вызовем никаких подозрений.
— Ну и отлично. Заночуешь у меня?
— А вам будет удобно? — засомневался я. — У вас же еще эта парочка в гостях…
— Не страшно. Моя хибара больше, чем кажется. А я вообще предпочитаю спать на свежем воздухе — за домом пруд.
Я покачал головой.
— Это же все равно, что на улице! Не слишком уютно, должно быть.
— Да здесь кругом топи, никому не пройти, — отмахнулся он.
— А если дождь?
— Вода заходит под дом, у меня там что-то вроде ванны — небольшое углубление. Хижина-то на сваях, и тренировочная площадка тоже. А дно здесь — мягкий песочек…
— Спать под полом? Оригинально!
— Зато безопасно, — ухмыльнулся Тыгуа. — Представь: врываются ночью убийцы, а тебя нигде нет.
Допив чай, я устроился под навесом и закурил, глядя в медленно сгущающиеся сумерки. Низкорослые, причудливо искривленные деревья казались нарисованными черной тушью на лиловом шелке. Завел рулады лягушачий хор: эти нежные трели туристы частенько принимают за пение птиц — и очень удивляются, когда узнают, что пернатых здесь нет и в помине. То тут, то там помаргивали оранжевые огоньки — у светляков наступил сезон роения. Праздник Гейзеров… С этого дня осень считается официально вступившей в свои права. Еще неделя-полторы — и выходить из дому без плаща станет неуютно. Надо обзавестись теплой одеждой, да и подыскать какое-нибудь жилье не мешало бы — не люблю отелей… Лучше, конечно, поближе к заведению Лакси — как-никак все привыкли видеть меня там. Боюсь только, после этого злосчастного пожара у меня сложилась дурная репутация среди местных квартирных хозяек — хотя видят князья преисподней, я-то тут ни при чем…
— О чем задумался, Эд? — спросил Тыгуа.
— Да так… О жизни.
— Ты говорил, что заглядывал в библиотеку. Нарыл чего интересного?
— Кое-что, — я слегка оживился. — Я просматривал материалы по Ирокко, без особой системы — поскольку сам толком не знал, что мне нужно. И в одной из книг мне попалась любопытная деталь: там рассказывалось о местных сборщиках налогов, они же — бродячие проповедники.
— Налоги и проповедь? — Тыгуа усмехнулся. — А что, это мысль! Одно неплохо дополняет другое.
— Должно быть, так. Этой системе не один век — стало быть, она вполне эффективно работает… Так вот, в книге упоминались некие «боевые плащи»: мол, для них это одновременно и одежда, и оружие, и знак определенного статуса — чтобы эффективно использовать их, требуется немалое мастерство. Я сразу заинтересовался этой штуковиной. Судя по описаниям, напоминают одежды куу — разве что «хвостов» поменьше.
— Ирокканский след все отчетливей, — покачал он головой. — Похоже, Эд, тебе придется передать это дело в контрразведку.
— С превеликим удовольствием. Оно меня уже достало. Как только будут доказательства…
Назад: Глава 22 Кум королю
Дальше: Глава 24 Соло на пистолетах