Книга: Дело серых зомби
Назад: Глава 21 Вопросы выживания
Дальше: Глава 23 Тихое местечко

Глава 22
Кум королю

— Первое, что я сделаю по прибытии, это напьюсь! — заявил Сержио. — Или нет, не так. Первым делом я закажу себе минестроне и спагетти болоньезе, пока это готовят, буду потягивать эспрессо — а уж потом раздавлю бутылочку санджавезе! Есть у нас один изумительный ресторанчик…
— Готов побиться об заклад, принадлежит он твоему дяде. А я мечтаю о бритве, — я поскреб подбородок. — Горячая вода и бритва, вот основа цивилизации. Честно говоря, я уже не знаю, что у меня: длинная щетина или короткая борода.
Мафиозо окинул меня критическим взглядом.
— А знаешь, тебе даже идет. Весьма романтично. Оставь как есть — будешь иметь успех у женщин.
Опять он за свое… Мы сидели на узких скамьях. Маленькая летающая лодка — я и не знал, что такие бывают, всего-то с тремя винтами, — несла нас в столицу. С момента взрыва прошло чуть более суток. Не буду описывать, как мы добрались до захолустного городишки, в половине домов которого повылетали стекла, как общались с местной полицией, тут же сделавшей стойку при виде столь подозрительной публики, как, проведя полсуток в кутузке, наконец убедили их в собственной благонамеренности и связались с Амфитритой… Это все не слишком интересно. Помогли нам, естественно, связи Тыгуа — я уже в который раз убедился, насколько они разнообразны. До столицы было всего четверть часа лету — а там, наконец, можно вкусить заслуженные… Даже нет, не так — выстраданные нами блага цивилизации! Тыгуа дремал. Кваки и Ипселл думали о чем-то своем.
Вот, наконец, и столица. Сеть каналов, дома, прячущиеся среди зелени, взлетное поле с развевающимися флагами… Летучая лодка совершила посадку. Откинули трап, и мы двинулись к выходу. Я шел последним — и, едва шагнув на металлические ступеньки, тут же ощутил сильное желание вернуться обратно в салон. Можно спрятаться в сортире, сделать вид, что я сплю или умер, в крайнем случае — прикинуться чехлом для кресла… Внизу, рядом с полицейским диномобилем, стоял инспектор Элисенварги — и манил меня длинным пятнистым пальцем.
Ладно, удары судьбы тоже надо держать достойно. Я спустился и подошел к нему.
— Ба, инспектор! Вы не представляете, как я рад вас видеть! Замечательная погодка, не правда ли?
— Садитесь в машину, — суконным голосом произнес он.
— Это арест? Тогда почему я не вижу ордера? Слушайте, Элисенварги, вы опять хотите поместить меня в ту роскошную камеру для особо почетных гостей? А можно мне в карцер? Если для этого нужно совершить какое-то мелкое правонарушение, то я готов. Только скажите что. Меня отправят туда, если я дам вам по физиономии?
— Нет! — каркнул он. — Да садитесь же, во имя всех князей преисподней!
— Так это арест? — поинтересовался я, втискиваясь на сиденье, но так и не получил ответа.
Диномобиль тронулся. Мы вырулили на проспект и помчались, распугивая мигалкой рикш и попутные дино. Элисенварги молчал, словно набрав в рот воды. Глаза у него были совершенно оловянные.
— Куда меня везут? — громко, будто к глухому, обратился я к нему.
— Скоро узнаете.
Странно. Парень выглядит так, словно проглотил лом. Помнится, в последнюю нашу встречу он вел себя совсем по-другому: упивался властью и неприкрыто злорадствовал. Что же произошло?
Мы промчались мимо улицы, ведущей к полицейскому участку, — и свернули раньше, чем добрались до посольства. Все интереснее и интереснее. Куда же? В Министерство юстиции? В палату городского суда? Или…
Диномобиль вырулил к королевскому дворцу. Я не удержался и тихонько присвистнул. Ничего себе! Водитель предъявил пропуск, и ажурные створки ворот беззвучно распахнулись. Мы очутились во внутреннем дворике — если так можно назвать закрытое пространство размерами с добрый ипподром. В центре его искрился фонтан. Посыпанные розоватым гравием дорожки прихотливо извивались среди идеально подстриженных клумб. Я открыл дверь и шагнул навстречу группе щеголеватых офицеров. Не очень-то разбираюсь в армейских знаках различия — но судя по количеству витых эполет, аксельбантов, блестящих пуговиц и разнообразных орденов, это были чрезвычайно высокопоставленные фроги. Я тут же представил, как выгляжу сам: изорванный костюм в пятнах мазута и тины, невыносимо грязная сорочка, многодневная щетина и не сошедшие до конца следы побоев на физиономии… А, какого черта — можно подумать, я сюда напрашивался!
— Эдуар Монтескрипт? — осведомился один из них.
— Он самый. Чем могу быть полезен?
Откуда-то из-за спин расфуфыренных придворных вынырнули два неприметных фрога в одинаковых темных костюмах. Ловкие руки вежливо, но тщательно прошлись по моей фигуре. Сразу видно, профессионалы высокого класса. Хорошо, что мы заблаговременно избавились от оружия — окажись у меня за пазухой позабытый нож, вышел бы небольшой конфуз… Затем один из встречающих отвесил мне короткий поклон.
— Следуйте за мной, пожалуйста…
— С кем имею честь?
— Я главный церемониймейстер Его Величества Джаги I. Будьте добры, сюда…
Попетляв дворцовыми коридорами, мы очутились в небольшой, отделанной деревянными панелями зале.
— Ванная комната направо, — сообщил мой провожатый. — Но сперва я попрошу вас уделить минуту вашего времени этим господам. Они должны снять мерку для нового костюма.
— Для костюма?
— Разумеется. Вы ведь не можете присутствовать на обеде у Его Величества в этом…
— На обеде?!
— Ну да, — он с легким недоумением посмотрел на меня. — Я думал, вас предупредили…
— Даже и не подумали!
Троица фрогов меж тем накинулась на меня с портновскими метрами.
— У вас два часа ровно, — предупредил церемониймейстер. — В смежной комнате кровать: если вы устали с дороги, можете немного передохнуть… — он окинул меня взглядом. — Я бы даже рискнул порекомендовать вам это.
— Непременно воспользуюсь вашим предложением… Если только не засну прямо в ванной.
Он сдержанно улыбнулся.
Горячая вода, благоухающая тонкими ароматами, бритвенные принадлежности, на выбор — кровать под балдахином, с невесомым пушистым одеялом и белоснежными крахмальными простынями, или бассейн с чистейшей проточной водой… И все это — после пропахших углем и мазутом технических тоннелей Крепости, марш-броска по болотам и пребывания в захолустной каталажке! Ну что тут скажешь — жизнь полна контрастов.
Я действительно успел вздремнуть — и проснулся от легкого стука в дверь. Сполоснув лицо прохладной водой, я огляделся. За это время в комнате произошли некоторые изменения: возле кровати появились лакированные штиблеты, а также стул с чистым бельем, сорочкой и висящим на спинке костюмом — светло-серым, какие я и предпочитаю. Я оценил качество ткани и хмыкнул. Да, такой материал мне не по карману… Надо ли говорить, что все пришлось впору. Одевшись, я полюбовался отражением в зеркале. Гораздо лучше, чем пару часов назад, — разве что с физиономии еще не сошли синяки… Впрочем, этот момент тоже был учтен: церемониймейстер привел с собой гримера, и тот ловко замазал желтые и лиловые разводы жидкой пудрой, сбрызнув напоследок одеколоном.
— Ну все, осталось только завернуть меня в бумагу и повязать бантик, — проворчал я.
— Если не возражаете, мы обойдемся без этого, — невозмутимо ответил мой провожатый.
Трапеза была накрыта в зале, чем-то напоминающей оранжерею — наверное, обилием экзотической флоры в вазах и стеклянной крышей. Правда, ни в одной оранжерее мне еще не доводилось видеть золоченой мебели, обоев с королевским гербом и картин на стенах. Стол был сервирован отменно — но я едва глянул на яства: все внимание было обращено на присутствующих.
Его Величество Джагу I я впервые лицезрел вблизи. Разумеется, мне доводилось видеть нашего монарха раньше — издалека, во время празднеств и парадов. Впрочем, не буду удивлен, если его роль на подобных мероприятиях исполняют двойники — это вполне согласуется с нашими традициями. Король оказался весьма небольшого роста — что, впрочем, умело скрадывалось высоким креслом. Он был облачен в просторный светлый костюм, на первый взгляд сшитый из отбеленного холста — лишь приглядевшись, можно было заметить тончайшую вышивку: должно быть, он стоил целое состояние. Голову монарха венчал огненно-рыжий парик с буклями, своей пышностью сделавший бы честь какому-нибудь из Людовиков.
Кроме короля, за столом присутствовали четверо незнакомых мне фрогов — и посол Грей с женой и дочерью. Вот так сюрприз!
— Ваше Величество… — я прижал руку к сердцу и отвесил ему поклон; надеюсь, не сплоховал.
— А, господин Монтескрипт! — радостно воскликнул он. — Прошу вас, садитесь. Всегда мечтал познакомиться с нашим знаменитым сыщиком!
— Мне очень лестно слышать от Вашего Величества такие слова, но, боюсь, вас ввели в заблуждение. Я всего лишь обыкновенный частный детектив, — дипломатично ответил я, устраиваясь рядом с Алисой.
— Да бросьте скромничать, Эдуар! — рассмеялся он. — Вы — лучший из лучших, раз уж сумели так далеко продвинуться в деле, перед которым спасовала вся наша доблестная полиция!
Один из присутствующих фрогов издал горловой звук — словно хотел что-то сказать, но в последний момент сдержался. Тут я, наконец, узнал его: господин комиссар собственной персоной.
— Спасовала, Виффанги, спасовала! — король шутливо погрозил ему пальцем. — Впрочем, я вас не виню: вы делали что могли… О, что же это я, совсем забыл о своих обязанностях хозяина… Прошу вас, дамы и господа, угощайтесь!
Присутствующие не заставили себя долго уговаривать. Я потянулся за ложкой — и в тот же миг острый локоток Алисы вошел в соприкосновение с моими ребрами.
— Где вы были?! — прошептала она.
— Ради всего святого, мисс Грей, потом! И не бейте меня больше в это место, там синяк…
— Почему у Его Величества на голове этот смешной парик?! — не отставала она.
— Это символ королевской власти!
— Парик?! Не корона?
— Это не «парик» в привычном вам понимании, просто очень похожий на него головной убор! Прошу вас, дайте мне спокойно поесть…
Суп из моллюсков был великолепен — впрочем, ожидать от королевской кухни пускай и вкусных, но посредственных блюд было бы смешно. Некоторое время все были сосредоточены на еде… Все, кроме Алисы: эта непоседа то и дело на меня косилась. Когда с первой переменой блюд было покончено, посол Грей откашлялся.
— Кхм… Ваше Величество, я взял на себя смелость ознакомить вас с материалами расследования, которое ведет по моей просьбе господин Монтескрипт, но надо сказать, я еще не получил отчета о последних событиях… Быть может, Ваше Величество соизволит…
— Конечно! — король экспрессивно взмахнул рукой. — Начинайте, Эдуар: нам всем не терпится услышать вашу версию! Только давайте с самого начала, хорошо?
— Ну что же… Эта история началась, когда на фрога, которого все принимали за Его Высочество кронпринца Альфусто, было совершено покушение…
— То есть как это — принимали?! — вскинулся комиссар. — Это и был Его Высочество!
Высокопоставленные фроги, как один, обратили на него взгляды. «Молчал бы лучше!» — читалось в их глазах.
— Увы, это не так. Но позвольте, я продолжу…
Я рассказал первую часть истории, до нашей с Тыгуа поездки в Стигию, не обойдя вниманием и дело, которое я вел по поручению «Спящих лилий». Король слушал, глядя на меня во все глаза, словно бы переживая каждый эпизод вместе со мной. Более обаятельного фрога мне еще не доводилось встречать; хотя я и понимал, конечно, что обаяние для монарха — такое же оружие, как острый ум или харизма.
— Скажите, Эдуар, — заинтересованно спросил он, едва я остановился. — Я, конечно, не слишком разбираюсь в сыскных делах, но люблю читать детективы. Так вот, насколько я могу судить, главное в работе хорошего сыщика — найти ответ на вопрос «Кому это выгодно?».
— Да, можно сказать и так…
— Вы, без сомнения, задавали его себе, правда? И к каким же пришли выводам? — в глазах короля блеснули лукавые искорки.
— Гм…
— Ну же, смелее! — подбодрил он меня.
— Учитывая все, что я узнал на тот момент, главным подозреваемым были вы, Ваше Величество…
Джага I, ухмыляясь во весь рот, откинулся на спинку кресла.
— Поразительная наглость! — воскликнул комиссар. — Да как вы посмели…
— Вот! — монарший палец ткнул в сторону комиссара. — Вот об этом я всегда и говорил, Виффанги! Вы слишком зашорены, слишком политически ангажированы, слишком боитесь, как бы чего не вышло! А чтобы раскрутить такое дело, надо обладать некой толикой бесстрашия, иначе вы просто спасуете, когда ситуация потребует сделать решительный шаг! Вот поэтому господин Монтескрипт и обошел ваших фрогов: он не только умен, но и смел…
Умный и смелый господин Монтескрипт хотел было ляпнуть «Я еще и фантастически скромен», но вовремя прикусил язык.
Принесли вторую перемену блюд.
— О чем вы рассказывали? — зашептала Алиса.
— Эту часть истории вы знаете… — я положил себе порцию зажаренной до нежной хрустящей корочки рыбы, специальными щипчиками выудил из фритюрницы несколько здоровенных креветок, добавил овощной гарнир и печеные клубни местного водного растения — по вкусу нечто среднее между каштанами и оливками.
— Ну и аппетит у вас!
— Последнее время я питался черт знает чем. Надо наверстывать. И вы тоже не упускайте возможность, мисс Грей: каждое из этих блюд — маленький шедевр.
Она не заставила себя долго упрашивать. Я быстро справился со своей порцией, отведал незнакомых фаршированных плодов, оказавшихся дьявольски острыми, запил пожар во рту густым, сладким, сильно вяжущим вином, воздал должное оригинальному грибному салату и традиционному, из маринованных водорослей с копченостями, — и ощутил, наконец, блаженную сытость.
— Десерт я распорядился подать немного позже, — сказал король, наливая себе в узкую рюмку ликер. — Специально, чтоб было время выслушать вторую часть истории. Господин Монтескрипт, прошу вас…
Я глубоко вздохнул и принялся рассказывать дальше — о нашей поездке в Стигию, о странном поведении господина Елинаги, о безумной ночи и о том, как мы очутились в порту и попали на борт «Арлекиновой рыбы». Они слушали, не перебивая. Наконец я дошел до телеграммы посла и моего спешного отбытия из Тарратонки.
— А почему бы не дать слово непосредственной участнице тех событий? — внезапно предложил король. Теперь он говорил на чистейшем метрополе. — Пусть эта юная леди расскажет нам о похищении от первого лица! Господин Монтескрипт, вы не могли бы выступить в качестве переводчика? К сожалению, не все из моих гостей владеют вашим языком…
Алиса слегка покраснела: до нее вдруг дошло, что король прекрасно понимал, о чем мы шепчемся — про парик и прочее… Могла бы, кстати, сообразить и раньше — что Его Величество обучался в Метрополии, было известно всем и каждому. Слегка запинаясь, она начала рассказывать. Я переводил.
— Постойте-постойте! — вскинулся комиссар. — Долговязый фрог со шрамом через все лицо? Не тот ли, о котором вы упоминали в самом начале?
— Да, тот самый Арриведерчи. О нем еще пойдет речь.
Комиссар пробормотал что-то вроде «надо бы разослать приметы» и затих. Мы продолжили. Когда Алиса умолкла, я рассказал о визите в больницу к Эллори и похищении лжекронпринца.
— Вот тут-то мне и стало понятно, что Его Величество ни при чем: если вся эта история была инсценирована — то с какой целью? Кому это выгодно? Получалось, только самому кронпринцу: пока его двойник находился в беспомощном состоянии, он мог делать, что хотел, не опасаясь надзора.
— Но зачем в таком случае было похищать двойника, да еще из больницы? — спросил король.
— Полагаю, заговорщики опасались, что подлог обнаружат. В конце концов, между вашим кузеном и его двойником вряд ли было стопроцентное сходство. Кто-нибудь мог обратить на это внимание; да и врачи…
— Так вы полагаете, это дело рук моего кузена… — задумчиво сказал король.
— Не сомневаюсь в этом, Ваше Величество. Позвольте, я продолжу?
— Да-да, конечно!
Я рассказал о визите в «Спящие лилии», о моем аресте и ночи в тюремной камере. Когда я дошел до приглашения дона Маскарпоне, взгляды всех присутствующих обратились на господина комиссара. Бедняга был готов провалиться сквозь землю.
— Так вот, значит, как делаются дела в вашем ведомстве! — ехидно заметил один из фрогов, чьего имени я не знал.
— Тут какое-то недоразумение… — выдавил тот.
— О да, разумеется! Кумовство и коррупция! — прошипел другой фрог. — Всегда подозревал, что…
— Господа, господа! — примиряюще сказал король. — Давайте не будем сейчас устраивать склоку. Думаю, это единичный случай, не надо делать далеко идущих выводов… Более того, я уверен, что господин комиссар понятия не имел о подобном, и он обязательно разберется… Но давайте вернемся к истории господина Монтескрипта.
Я дошел до нашего отплытия, и тут уже возмутился Грей.
— Вы хотите сказать, что все это время провели в обществе похитителя моей дочери?! И даже не попытались сдать его в полицию!?
— У меня не было другого выхода.
Посол кипел негодованием. Я решил не обращать на него внимания и продолжил: как мы обнаружили пустующую виллу, нашли Крепость, оказавшуюся своеобразным военным кораблем. Рассказал об отравлении и о том, как мы попали на борт.
— …Выбрав подходящий момент, мы проникли в радиорубку. Мой друг связался с военными, и те послали воздушный линкор, уничтоживший гнездо заговорщиков. Мы к тому времени благополучно покинули борт…
— Кто-нибудь из них уцелел? — поинтересовался Джага I.
— Боюсь, что нет, Ваше Величество. Разве что группа, посланная нас преследовать. Что касается плавучей крепости, там сдетонировала вся взрывчатка, вывезенная из Стигии — а взрыв такой силы…
— Понимаю… — король вздохнул. За столом воцарилась тишина.
— Несите десерт! — внезапно хлопнул в ладоши Его Величество. — Самое время немного подсластить ситуацию.
Алиса пихнула меня ногой.
— О чем вы рассказывали?!
— Осторожнее, там тоже синяк… Не сейчас, мисс Грей; шептаться за столом неприлично…
— Да почему у вас везде синяки?!
— Работа такая…
— Так что же, господин Монтескрипт, выходит, дело закрыто? — поинтересовался Грей. Он уже немного остыл.
— Думаю, да. Конечно, остается множество вопросов — о готовившемся заговоре, о связях мятежников с Ирокко, но эти вещи уже вне моей компетенции.
— Вы не откажетесь дать показания в комиссариате полиции? — вкрадчиво поинтересовался Виффанги. — Есть несколько вопросов…
Я обреченно вздохнул. «Несколько вопросов» обернутся потерянным днем, а то и не одним — но избежать этого, похоже, невозможно…
— Подождите пока, — неожиданно вмешался король. — Господин Монтескрипт, а вам интересно узнать, по какой причине кронпринц был вызван в Амфитриту?
— Если Ваше Величество соизволит рассказать…
— Соизволю, — в глазах короля вновь вспыхнули лукавые искорки. — Дело в том, что кронпринц Альфусто был серьезно болен последние несколько лет. Болезнь Альцгеймера, если знаете, что это такое.
— Старческое слабоумие?!
— К сожалению, это случается не только с дряхлыми старцами. Первые признаки были отмечены еще в эпоху регентства, и с тех пор болезнь прогрессировала. Последние месяцы наметилось серьезное ухудшение, и здесь должен был состояться консилиум; собственно, по этой причине Его Высочество и вернулся из ссылки. Как видите, причины несколько более прозаические, чем вы полагали.
— А он не мог симулировать?! — вырвалось у меня.
— Увы, диагноз абсолютно точен.
— Но как же тогда плавучая крепость, Стигия, куу и все остальное?! Вы хотите сказать, я ошибался?! — все мои логические построения рушились прямо на глазах.
— О, в чем-то вы безусловно правы! Бунт на рудниках не был стихийным, да и такую штуку, как боевой корабль, не построишь без серьезной подготовки… Заговор существовал, спору нет; вы лишь неверно определили главного злодея. Мой несчастный двоюродный брат был просто пешкой в руках заговорщиков. Возможно, они хотели воспользоваться им как символом: сделать номинальным правителем, куклой, дабы создать некую видимость легитимности…
Я молчал, глядя остановившимся взглядом в пространство. Выходит, я так ничего и не узнал толком — а заодно сам, собственными руками обрубил большую часть ниточек, ведущих к истинным виновникам… «И стал причиной смерти королевского кузена. По крайней мере косвенной; ведь если бы не наша с Тыгуа эскапада, он был бы жив», — подсказал мне внутренний голос. Причастность к гибели члена августейшей семьи? У нас в Пацифиде можно отправиться на плаху и за меньший проступок…
— Я ни в чем не виню вас, Эдуар, — мягко произнес Джага I. Похоже, он прекрасно понимал, какие чувства я испытываю. — То, что вы сделали, было необходимо. Я и сам отдал бы приказ уничтожить угрозу. Сколь бы велика ни была моя жалость к несчастному Альфусто, я — король, и мой долг — защищать моих подданных. Страшно подумать, что могли натворить здесь орудия, не говоря уже о взрывчатке…
— Но если не кронпринц — тогда кто же? — задал я риторический вопрос.
— А вот это, дорогой мой, вам и предстоит выяснить! — многозначительно поднял палец монарх. — Господин Грей, прошу вас, передайте все данные о ваших расходах по этому делу одному из моих секретарей. Государственное казначейство возместит вам убытки, также и впредь — любые расходы по нему относите за счет Короны… Господин Монтескрипт, готовы ли вы продолжить расследование — и довести дело до конца?
— Но заговорщики, судя по всему, погибли вместе со своим плавучим фортом… — вяло возразил я.
— Да, но наверняка мы этого не знаем, так ведь? Имена, Эдуар, вот что самое важное. Имена. Попробуйте выяснить, кто за всем этим стоял. Если он… Или она, они, больше не представляют угрозы для Пацифиды — тем лучше, но если нет…
— Я вас понял, Ваше Величество.
Назад: Глава 21 Вопросы выживания
Дальше: Глава 23 Тихое местечко