Глава 16
Сервий Плавт
Перед дверью кабинета Кийск остановился.
– Ну-ка дай я на тебя взгляну еще разок, – сказал он, окидывая придирчивым взглядом следовавшего вместе с ним Сервия Плавта.
Одеть центуриона в крапчатые брюки и куртку из комплекта полевой формы десантника было совсем непросто. Непривычная одежда казалась римлянину неудобной, поэтому и чувствовал он себя в ней скованно и не совсем уверенно. К тому же Плавт упорно не желал расставаться с мечом и не выпускал его из рук до тех пор, пока Кийск не предложил ему в обмен десантный штык-нож. Нож был короче меча, но изумительное качество стали и отменная балансировка оружия произвели на центуриона сильное впечатление, и он с готовностью согласился опоясать себя ремнем со штык-ножом, оставив меч вместе с доспехами в хранилище. Но вот надеть на центуриона ботинки так и не удалось. После долгих переговоров, которые ни к чему не привели, Кийск махнул рукой и позволил Плавту остаться в собственных кожаных башмаках.
Военная форма была к лицу Сервию Плавту, и он сам понял это, едва лишь взглянув на себя в зеркало. Рост метр семьдесят – для древнего римлянина почти богатырский – для десантника был маловат. Но по остальным физическим параметрам Сервий Плавт не уступал ни одному из подчиненных Гамлета Голомазова.
Щелкнув ногтем по желтой бирке, на которой было отпечатано «к-н Сервий Плавт», Кийск ободряюще подмигнул римлянину:
– Отлично выглядишь.
Плавт улыбнулся немного смущенно и коснулся пальцем клипсы электронного переводчика, закрепленной на левом ухе.
– Не мешает? – спросил Кийск.
– Нет, – ответил Плавт. – Только чуточку непривычно.
Слова его, тут же переведенные на общегалактический, прозвучали из второй клипсы, подвешенной на карман.
– У меня очень странный голос, – улыбнулся Плавт.
– Зато мы теперь легко понимаем друг друга, – ответил Кийск.
Еще раз осмотрев костюм центуриона и не найдя в его внешнем виде никаких изъянов, Кийск распахнул дверь в кабинет, пропуская гостя вперед.
Войдя в кабинет, центурион в нерешительности остановился у порога. Он уже успел привыкнуть к странному виду станционных помещений и к тому, что по большей части они заставлены необычными предметами, о назначении которых римлянин даже не догадывался, и все же, входя в новое помещение, Сервий Плавт всякий раз испытывал странное чувство – жгучую смесь любопытства и настороженности. Ему было интересно осмотреть все детали обстановки, но при этом он боялся, что люди, наблюдавшие за гостем, сочтут его плебеем, который пользуется стилом не для того, чтобы записывать собственные мысли, а чтобы накалывать на острую палочку куски мяса, прежде чем отправить их в рот.
Кийск, вошедший в кабинет следом за Плавтом, чуть подтолкнул его в спину, направляя к столу.
– Позвольте представить нашего гостя тем, кто еще незнаком с ним! – громко произнес Кийск. – Сервий Плавт, центурион двенадцатой центурии легиона под командованием Анка Тарквиния, ветерана второй Пунической войны.
Взгляды всех присутствующих тут же обратились на римлянина, и Плавт вновь почувствовал себя не в своей тарелке. Ему казалось, что его рассматривают, словно одетого в шкуры дикаря, привезенного из Гипербореи.
Со своей стороны, люди, находившиеся в комнате, также чувствовали некоторую скованность, боясь сказать или сделать что-то не так и этим невзначай обидеть необычного гостя.
Обстановку разрядил Леру. Не поднимаясь со своего любимого вращающегося кресла, стоявшего возле большого круглого окна, он с непринужденным видом помахал центуриону рукой.
– Как дела, Сервий?
По мнению римлянина, Леру говорил на латыни хуже любого варвара. И все же это был его родной язык, и говорил на нем живой человек, а не бесплотный дух, сидевший в клипсе, закрепленной на мочке уха. Дух хотя и правильно произносил все слова, но голос у него был неприятный – сухой и невыразительный. Поэтому, вместо того чтобы воспользоваться услугами электронного переводчика, центурион ответил философу фразой, которой обучил его один из десантников:
– Без проблем.
Язык людей, среди которых оказался Сервий Плавт, звучал не так мягко и певуче, как его родная речь, но все же, если научиться правильно выговаривать слова, на нем тоже можно было красиво изъясняться.
Тонкий ледок отчуждения тотчас же растаял. Все вокруг заулыбались и заговорили одновременно, стараясь объяснить Плавту, как рады они видеть его. Как всегда, не произнес ни слова только Гамлет Голомазов. Но у него уже была возможность пообщаться и с самим центурионом, и с его легионерами. И Сервий Плавт отнес немногословность Гамлета в разряд несомненных достоинств воина.
Не теряя времени, Кийск коротко представил Плавта тем, с кем он еще не был знаком. Таковых оказалось двое – бригадир механиков Олег Газаров и старший медик Егоршин Игорь Викторович. Покончив с формальностями, все расселись по своим местам, чтобы наконец перейти к обсуждению вопроса, ради которого они собрались в кабинете руководителя экспедиции.
– Поскольку не все собравшиеся слышали рассказ господина Плавта о том, как он и его люди очутились в багровом мире, я думаю, мы попросим нашего гостя, – сложенными вместе ладонями Стайн указала на центуриона, – кратко повторить его.
«Багровый мир» – это стало еще одним определением, которое, с легкой руки Нестора Леру, прижилось в лексиконе обитателей станции наравне с терминами «разлом» и «зона стабильности».
– Что ж, – Плавт машинально тронул клипсу на ухе. – Как я уже рассказывал уважаемым Нестору и Иво, легион достославного Анка Тарквиния, в состав которого входила моя центурия, принимал участие в боях по уничтожению войск Карфагена, которыми командовал Ганнибал. Два года назад Ганнибал перешел Альпы и вторгся в долину реки По…
Как только центурион начал свой расказ, Леру вместе с креслом подкатил к столику-экрану и вывел на него карту местности, на которой разворачивались боевые действия периода второй Пунической войны. А покопавшись в справочном материале центрального компьютера станции, он смог вывести на экран и карту боевых действий римских легионов против войск Карфагена.
– …В том же году Ганнибал нанес поражение нашим войскам в битвах при реках Тицине и Требии, – продолжал Сервий Плавт. – Но год спустя в битве при Тразименском озере армия Ганнибала понесла серьезные потери. Решающей стала битва при Каннах. Римские войска, ведомые в бой консулами Эмилием и Варроном, наголову разбили армию Карфагена. Я потерял в этом бою половину своей центурии, но все мои воины: и те, кто погиб, и те, кто остался жив, покрыли свое оружие славой, поскольку именно нам удалось пленить пытавшегося уйти с поля проигранной битвы Ганнибала. Консул Варрон лично выдал каждому из солдат моей центурии по пятьдесят сестерций и велел выкатить для нас бочонок лучшего вина, а мне вручил золотую цепь с медальоном с изображением консульского жезла.
В ночь после битвы, когда мы отдыхали неподалеку от шатра предводителя легиона, случилось нечто странное, чего я до сих пор не могу понять и чему, как мне кажется, не существует объяснения. Если бы я верил в то, что богам есть какое-то дело до всего происходящего на земле, я бы решил, что это их проделки. Но, как всякий воин, уверенный в том, что в бою только твой меч может тебе помочь, я знаю, что богам нет до нас никакого дела.
Не успели мы осушить и половину бочонка вина, который доставили нам по приказу консула, как неожиданно весь мир погрузился в непроглядный мрак. Не стало видно звезд и луны на небе, исчезли из виду костры, горевшие по всему лагерю, и факелы часовых. Погасли даже те три костра, возле которых мы расположились. Я ничего не видел, но все же вскочил на ноги, чтобы разбудить тех, кто спал, и призвать их к оружию. Но когда я попытался крикнуть, я не услышал собственного голоса… Должен признаться, в тот момент я почувствовал ужас, равного которому мне не доводилось испытывать никогда прежде. Я даже подумал, не убил ли меня подкравшийся в темноте лазутчик? Быть может, я мертв и нахожусь на дороге в царство мертвых?.. Но при мне был мой меч. Я выхватил меч из ножен, готовый сразиться со всяким, кто встанет против меня… Не могу сказать, сколько времени я ждал, стоя в полной темноте с оружием в руках. Мне показалось, что прошла целая вечность. Но, может быть, это был всего лишь миг, растянувшийся до размеров вечности. Не знаю… Когда окутывающий меня мрак внезапно рассеялся, я увидел, что нахожусь посреди расстилающейся во все стороны красной пустыни. Рядом со мной были воины из моей центурии. Но ни шатра предводителя, ни других легионеров поблизости не было.
– Когда это произошло? – задал вопрос Газаров. – Я имею в виду, как долго вы пробыли в этом мире?
– Я не могу точно ответить на твой вопрос, – с сожалением покачал головой Плавт. – В этом мире нет солнца, а день не сменяет ночь. Поэтому мне трудно определить, сколько дней прошло с того момента, когда моя центурия оказалась в красной пустыне. Но если судить по потребности наших животов в пище, – улыбнулся центурион, – то до встречи с отрядом Иво мы пробыли здесь пять или шесть дней.
– Чуть меньше, чем мы, – констатировал Газаров.
– Столько же, сколько и мы, – поправил его Леру. – Психологам хорошо известен факт, что у человека, находящегося в условиях, при которых он не имеет возможности следить за ходом времени, ход его внутренних часов замедляется.
– Следовательно, можно предположить, что центурия господина Плавта оказалась в багровом мире в результате того же катаклизма, который перебросил сюда нашу станцию? – задала вопрос всем присутствующим Стайн.
– А заодно и псевдоптеродактиль, который чуть не сожрал Бергсона, – добавил Леру. – Кстати, – обратился он к старшему медику, – как он, поправляется?
– Поправляется, – кивнул Егоршин. – Но медленнее, чем хотелось бы. У Бергсона серьезное нервное расстройство, осложненное депрессивным синдромом.
– Нужно более тщательно проверять людей, прежде чем отправлять их в дальний космос, – недовольно процедила сквозь зубы Стайн.
– Никто не думал, что на РХ-183 может случиться что-то… – Егоршин развел руками, не в силах найти определение тому, что с ними произошло. – Поэтому и требования к состоянию здоровья участников экспедиции были не слишком высокими.
– Он предполагал, – взглядом указала на Кийска Стайн. – Только его никто не хотел слушать… И я в том числе… – Чтобы сменить тему, Стайн обратилась к центуриону: – Вы нормально устроились, господин Плавт?
– Да, благодарю вас, – с искренней признательностью наклонил голову римлянин. – После нескольких дней в пустыне мы оказались в царстве богов, – добавил он с улыбкой, дабы никто не подумал, что он говорит это всерьез.
– Пришлось потесниться, – заметил без всякой обиды Газаров. – Но пока места хватает всем.
– Пока? – непонимающе посмотрела на главного механика Стайн.
– Ну если Иво из следующего похода в пустыню снова вернется с гостями, то их нам уже негде будет разместить, – усмехнулся Газаров.
– Я приношу свои извинения за те неудобства, которые мы вам причиняем, – приложил руку к груди римлянин.
Он хотел еще что-то сказать, но Стайн перебила его, махнув рукой:
– Не будем об этом, господин Плавт. Вы находились в куда более сложном положении, нежели мы. Теперь нам вместе предстоит выбираться из той передряги, в которую мы угодили.
– Моя жизнь и жизни моих солдат принадлежат императору и вам, госпожа Стайн! – произнес, как клятву, Сервий Плавт.
Когда римлянин только узнал о том, что мужчинами на станции командует женщина, это показалось ему в высшей степени странным. Однако, увидев Лизу Стайн и убедившись в том, что в умении подчинять людей своей воле она не уступит любому из мужчин, Плавт благоразумно решил отнестись с пониманием, а если потребуется, то и со снисхождением к обычаям людей, среди которых он оказался. Тем более что женщина, стоявшая во главе мужчин, была не самым удивительным из того, с чем он столкнулся на станции.
– Благодарю вас, господин Плавт, – на губах Стайн мелькнула тень улыбки. – Надеюсь, наша еда пришлась вам по вкусу?
– О да, – ответил Плавт, несколько покривив при этом душой.
Еда действительно была неплохая, но местные повара заслуживали хорошей порки за то, что не умели должным образом приготовить ее и подать к столу как следует.
Дабы его небольшая ложь осталась незамеченной, Сервий Плавт поспешил добавить:
– А ваши врачи просто волшебники!
И это была истинная правда. Врачи на станции творили настоящие чудеса. Рана, которую сам центурион получил во время битвы, была не слишком серьезной, но за время блуждания по пескам она воспалилась и начала гноиться. К удивлению Плавта, после того, как врач на станции смазал его рану каким-то прозрачным, резко пахнущим раствором, а затем буквально на один миг приложил к плечу римлянина какой-то странный предмет, который он называл «пневмошприцем», рана перестала болеть, а к следующему утру и вовсе затянулась. Даже те из солдат Плавта, которым римские врачи непременно отрезали бы раненую руку или ногу, начали быстро поправляться.
– Мы оказали медицинскую помощь всем, кто в ней нуждался, – пояснил доктор Егоршин. – Тяжело раненных среди легионеров не было…
– Они умерли по дороге, – вставил Плавт.
Егоршин с сожалением развел руками, давая понять, что воскрешение мертвых находится вне его компетенции, после чего добавил:
– Инфекционных больных среди легионеров не оказалось, так что изолировать никого не пришлось. У большинства имелись паразиты, но с этим мы легко справились. Кроме того, всем вновь прибывшим сделали комплексную прививку, чтобы солдаты не подцепили какую-нибудь из наших болезней, о которых в Древнем Риме даже не слышали. Но, самое удивительное, – дабы привлечь внимание всех присутствующих к тому, что будет сейчас сказано, доктор Егоршин поднял вверх указательный палец, – это то, что у пятерых легионеров имелись огнестрельные ранения!
Недоуменно приподняв бровь, Лиза Стайн посмотрела сначала на Плавта, а затем на Кийска.
– Огнестрельные ранения были получены легионерами уже здесь, в пустыне, – ответил на ее немой вопрос Кийск. – Вы пока еще не слышали рассказ Сервия о том, с кем легионеры встретились в багровом мире. А он, пожалуй, не менее интересен, чем сам факт их появления здесь.
– Мы слушаем вас, господин Плавт, – внимательно посмотрела на римлянина Стайн.
Незадолго до вторжения Ганнибала Сервий Плавт купил себе дом на окраине Рима, неподалеку от ворот Флавиния. И почему-то сейчас, глядя на Лизу Стайн, он представил ее себе облаченной в нежно-розовую тогу, с высокой прической и тремя низками бус на тонкой шее, стоящей на ступенях этого дома и смотрящей на неспешно несущий свои воды Тибр.
Чтобы избавиться от туманящего разум, видения, центурион сделал глубокий вдох и ставшим уже привычным движением руки коснулся клипсы на ухе.
– Наши знания об устройстве мироздания не столь обширны и глубоки, как ваши, – начал римлянин. – Но и нам не потребовалось много времени для того, чтобы понять, что мы оказались в ином мире, расположенном где-то на самом краю света, куда не заплывали римские корабли. Это было ясно уже хотя бы по тому, что в этом мире никогда не восходит солнце. Мы еще не знали, что затерялись не только в пространстве, но и во времени, а потому были полны решимости отыскать дорогу домой. Да, собственно, нам ничего иного и не оставалось, – усмехнулся Плавт. – Вокруг нас расстилалась безжизненная пустыня, а у нас при себе имелось всего-то три фляги воды, несколько кусков хлеба и треть головки овечьего сыра. Нам нужно было отыскать если не дорогу домой, то уж хотя бы землю, на которой росла трава. Поскольку мы все равно не знали, в какой стороне находятся границы Империи, мы двинулись в направлении, выбранном наугад, и старались придерживаться его на протяжении всего пути.
Первый переход занял, по нашим оценкам, около двух дней. За это время умерли четверо раненых, были съедены имевшиеся у нас припасы и выпита вся вода. Конца пустыни не было видно. Нас мучила жажда. Все сильнее болели раны, которые нечем было перевязать. Признаться, мы были близки к отчаянию. Нас спасло чудо или случай – называйте это как хотите. Когда силы наши уже были на исходе, мы вышли к поселку.
– К поселку? – удивленно повторила следом за центурионом Стайн.
– Поселок в пустыне? – вторя ей, недоумевающе вскинул брови Газаров.
– Да, – уверенно наклонил голову Сервий Плавт. – Это был самый настоящий поселок. Хотя выглядел он в высшей степени необычно. И жили в нем люди, похожие на ящеров.