Книга: Игра на выживание
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28

Глава 27

Весть о том, что малдуки на подходе, принес один из дозорных шелтаров.
– Когда? – коротко спросил Ли.
– К полудню появятся на горизонте, – шелтар махнул рукой в сторону, где находились пустоши.
Люди и шелтары смогли свободно общаться после того, как на складе под магазином была обнаружена коробка с электронными клипсами-переводчиками, в модули которых был заложен малдукский язык. Адаптировать его под шелтарский диалект не составило труда.
– Отлично! – Энг ладонью припечатал к столу карту местности, нарисованную на полупрозрачном листе целлулоида. – Грег, раздай ребятам оружие и боеприпасы. Все знают свои позиции. Сидеть и не высовываться, пока я не подам знак. Если кто начнет стрелять прежде времени, пеняйте потом на себя. – Ли повернулся к шелтару: – Ваши воины, как и договаривались, разделятся на две группы и обойдут малдуков с флангов. Дадите им пинка, когда они побегут.
– Понял, – улыбнулся молодой шелтар и выбежал из шатра.
Ли перекинул через плечо широкий патронташ с карманами для запасных магазинов. Взял трассер, передернул затвор и загнал в рукоятку полную обойму.
– Рикс, ты со мной?
– Конечно.
– Идем.
Ли откинул в сторону полог и вышел из шатра.
Большой круглый шатер из тонкого войлока, расшитый причудливыми геометрическими узорами, к которым шелтары испытывали непонятную страсть, подарили людям аборигены. Номи, который, как оказалось, был вождем шелтаров, торжественно вручил подарок Риксу, сказав при этом, что если воинам еще позволительно жить в шалашах, то вождь непременно должен иметь собственный шатер.
День был изумительный. Ярко светило солнце, на пронзительно-голубом небе не было ни облачка. Но звонкий свист птиц-погодок, стремительно, на бреющем полете проносившихся над самыми головами, с неоспоримой определенностью свидетельствовал о том, что к вечеру непременно польет дождь.
Рикс и Ли шли по полю, поросшему невысокой травой с сухими, шелестящими на ветру метелками на концах. Пахло сухой землей и росшими повсюду вдоль дорог мелкими голубыми цветами.
– Красиво здесь, – сказал Ли, поправив лежавший на плече трассер.
– Красиво, – согласился Рикс.
– Даже жалко, что поле перепахать придется.
– Ну, может, еще и не придется.
– Придется, – уверенно кивнул Ли. – Что-то подсказывает мне, что малдуки не внемлют голосу разума.
– Ну, а вдруг…
Ли чуть приподнял козырек бейсболки.
– Конечно. Я не стану стрелять первым.
Шатер скрылся за горизонтом. Вскоре не стало видно и остовов сгоревших домов. А они все шли, не торопясь, будто прогуливались. До тех пор, пока впереди не показался отряд пеших малдуков.
– Ну, вот.
Ли остановился, расставил ноги пошире. Достал из нагрудного кармана солнцезащитные очки в тонкой пластиковой оправе. Указательным пальцем легонько погладил спусковой крючок трассера.
Дозорные малдуки заметили двух странных на вид людей, замахали руками, закричали что-то, обращаясь к тем, кто находился позади них. Вперед вылетели с десяток всадников на птицах крумм. Птицы бежали быстро, вытянув шеи и высоко вскидывая толстые, голенастые ноги с четырьмя когтистыми пальцами.
Рикс и Ли ждали приближения малдуков, не двигаясь с места.
Всадник, примерно на корпус опередивший других, остановил свою птицу в шаге от человека и робота. Инстинктивным движением прирожденного убийцы птица дернула головой вперед, пытаясь достать Ли тяжелым клювом, один удар которого мог проломить череп, но малдук осадил ее, натянув поводья. Абориген был не очень молод и не слишком чист. Босые ноги едва не по колено в засохшей грязи, на татуированной груди и шее пятна. Сальные, давно не мытые волосы собраны в пук на затылке. Из одежды на нем была только набедренная повязка. Левой рукой малдук сжимал поводья, а в правой держал длинное копье с широким, кованым наконечником.
Властно вскинув срезанный подбородок, малдук что-то крикнул гортанно.
– Кто вы такие? – синхронно прозвучало из динамика-горошины, вставленной в левое ухо Ли. – Что вы тут делаете?
– Гуляем, – ответил только на второй вопрос Ли.
Мембрана электронного переводчика, наклеенная на карман рубашки, перевела произнесенное им слово на малдукский.
– Вы из Делла-порта? – спросил малдук.
– Нет, – медленно покачал головой Ли. – Мы местные.
– Местные? – удивился малдук.
– Из поселка, – рукой махнул за спину Ли.
Малдук непонимающе сдвинул брови.
– Здесь неподалеку стоит поселок, – Энг снова указал туда, откуда пришел. – Знаешь его?
– Поселок сгорел много лет назад.
– Точно! – усмехнувшись, щелкнул пальцами Ли. – Только он не сам сгорел, а вы, – Энг пальцем указал на малдука, – вы спалили его.
– И что дальше? – спросил малдук.
– Мы прежде жили в этом поселке. И теперь вернулись, чтобы жить здесь снова.
– Так вы не из Делла-порта?
– Я же сказал – нет.
– И вы хотите жить в сгоревшем поселке?
– Ты что, совсем тупой? – наклонив голову к плечу, вроде как с сочувствием посмотрел на аборигена Ли. – Почему я должен все повторять по два раза?
– Я понял, – кивнул малдук. – Вы хотите жить в сгоревшем поселке.
– Молодец, – похвалил его за сообразительность Ли.
– А чем вы собираетесь платить? – выкрикнул другой малдук.
– А вот теперь я не понял твой вопрос, – покачал головой Ли.
– Если хотите жить на нашей земле…
– Эта земля вам не принадлежит.
– Не твое дело! Хочешь жить – плати!
– Ошибаешься, это как раз мое дело. Потому что мы вам за эти земли, вам не принадлежащие, уже заплатили. Заплатили сполна.
– Те, кто платил, все умерли, – довольно улыбнулся первый малдук.
– Снова ошибаешься.
– Я видел, как горел поселок.
– Ну, значит, ты не все видел.
– Я не пойму, о чем мы разговариваем? – снова сдвинул брови малдук.
– Ах, да! – как будто хватился чего-то Энг. – Забыл сказать о главном! Мы хотим, чтобы вы больше не появлялись в этих местах и не ступали на земли, которые принадлежат нам.
Какое-то время малдук молча и тупо смотрел на Энга. Как будто хотел убедиться, что человек не шутит. Затем он откинул голову назад и противно, нарочито громко рассмеялся. Следом за ним загоготали остальные малдуки.
Ли спокойно ждал, когда они отсмеются. Торопиться ему было некуда.
– Ты понимаешь, что говоришь, человек? – наклонившись вперед, пристально посмотрел на Энга малдук. – Ты требуешь от нас, малдуков, чтобы мы более не ступали на земли, по которым ходили еще наши предки?
– На этот раз ты все правильно понял, – улыбнулся Энг. – И, что особо отрадно, с первого раза.
– Ты знаешь, что если я отпущу поводья, то клюв моей птицы проломит твой череп?
– А ты знаешь, что я могу убить твою птицу одним движением пальца? – Энг поднял руку и согнул указательный палец, как будто пробовал им курок.
– Ты хочешь напугать меня своим оружием? – малдук насмешливо кивнул на трассер, что лежал у Ли на плече. – Оно не опаснее палки!
– Уверен?
– Да. У нас было такое оружие. От него никакого проку.
– Хочешь проверить?
Вместо ответа малдук отпустил поводья.
Голова птицы крумм метнулась вперед.
Но прежде чем клюв ее успел нанести удар, Энг выдернул из кобуры капсульный пистолет и выстрелил.
Голова птицы взорвалась, будто брошенный на камень арбуз. Секунду-другую она еще стояла, раскачиваясь на длинных ногах, а затем свалилась на бок.
Оказавшись на земле, ошарашенный ездок вскочил на ноги, схватил выпавшее из рук копье, широко раскинул руки в стороны и уставился на человека так, будто это было невиданное чудище.
– Дурак, – усмехнулся, глядя на него, Ли. – Спусковой механизм оружия снабжен генетической защитой. Не персональной, а видовой. Усек, что я сказал?.. Вижу, что нет. Короче, оно стреляет, только когда находится в руках человека. – Энг окинул взглядом сидевших на птицах малдуков. – Еще кто-нибудь хочет убедиться в эффективности моего оружия?
Желающих не нашлось.
А малдук, оставшийся без птицы, медленно попятился назад.
– В общем, так, – Ли сунул пистолет в кобуру. – Я вас предупредил, а там поступайте, как знаете. Те, кто последует за нами, умрут. Я все сказал. Идем, Рикс.
Ли повернулся к врагам спиной и не спеша зашагал в сторону поселка.
Рикс последовал за ним, задним зрением наблюдая за малдуками.
– Ну, как? – отключив переводчик, спросил Ли.
– Ты о своем выступлении?.. Оно имело успех.
– Я о том, что делают малдуки.
– А, малдуки… Они возвращаются к своим… Похоже, твои слова убедили их.
– Это пока еще ничего не значит…
Робот и человек пересекли поле в обратном направлении.
Птицы-погодки летали уже так низко, что Ли порой опасливо пригибал голову.
– Какие новости? – спросил поджидавший их за кустами Макдуган.
– Поговорили неплохо, – сказал Ли.
– Энг убил одну ездовую птицу, – добавил Рикс. – Это произвело на малдуков впечатление.
– Так они повернули назад?
– Пока нет. Но я думаю…
– Рикс, – прервал робота Ли и взглядом указал на горизонт.
Там, где земля соприкасалась с небом, выстроился отряд малдукских всадников.
– Точно, две с лишним сотни, – на глаз оценил численность противника Грег.
– Ну, значит, покончим со всеми разом, – констатировал Ли.
– Я все же думаю, торопиться не следует… Может быть, есть смысл еще раз поговорить с ними?
– Рикс, – с грустью посмотрел на робота Ли. – Мы дали им шанс. Что еще мы можем сделать? Позволить им убить нас?
– Началось…
Развернувшись широким фронтом, всадники двинулись вперед. Дорога вела немного под уклон, и поначалу казалось, что именно поэтому птицы крумм все время ускоряют бег. Но – нет. Отряд мчался вперед все быстрее и быстрее. Должно быть, малдуки решили использовать преимущество в численности и скорости, чтобы одной мощной атакой смести защитников сгоревшего поселка.
– Ну, что ж, у них был шанс…
Ли достал из кармана пульт дистанционного управления, поднялся в полный рост и вышел на открытое место.
Увидев человека – «Враг! Враг!» – малдуки замахали копьями и завыли, точно дьяволы, несущиеся на крыльях Ада. Лавина из двух с половиной сотен всадников казалась неудержимой, способной смести все на своем пути.
Должно быть, сами малдуки в этом нисколько не сомневались – следом за всадниками уже бежали пешие воины, готовые довершить начатую резню.
Ли поднял руку, в которой у него был зажат пульт. Казалось, он хотел приветственно помахать рукой несущейся прямо на него дикой орде. Но вместо этого Энг Вей Ли нажал пальцем на кнопку детонатора.
Сработали разом тридцать шесть противопехотных мин. Полтора десятка птиц крумм вместе со всадниками разнесло в клочья. Раненых, упавших на землю, оказалось в десять раз больше. Те птицы, что остались на ногах, принялись в ужасе метаться из стороны в сторону. Они размахивали короткими, будто обрубленными рудиментарными крыльями, громко, отрывисто каркали, сбрасывали с себя всадников, а ноги птиц, вооруженные длинными, острыми когтями, топтали малдуков и вспарывали им животы.
В панике и неразберихе малдуки потеряли едва ли не больше людей, чем было убито взрывами.
Те, кому повезло остаться в седлах, были явно не настроены продолжать сорвавшуюся атаку и повернули своих птиц назад. Но дорогу им отрезала новая серия взрывов.
Ли активировал контактные детонаторы мин, и теперь они взрывались, как только их касались ноги ездовых птиц.
Видя, как на глазах редеют ряды отступающих всадников, пешие малдуки, недолго думая, тоже повернули назад.
Энг достал из-за уха тонкую, гибкую скобку с шариковым микрофоном на конце и подвел ее к углу рта.
– Пора, – произнес он негромко.
И тотчас же, в ответ на его слова, из четырех замаскированных окопов, вырытых по сторонам от поля боя, ударили очереди тяжелых станковых трассеров.
Все было закончено за пять минут. Из всадников малдуков не ушел ни один. Пеших воинов, успевших отступить с поля кровавой бойни, перехватили шелтары. Малдуки были растеряны. Они не понимали, что происходит. Никогда, никогда прежде никто даже не пытался оказать им сопротивление. Отдельные жалкие попытки спасти собственную жизнь или защитить близких ничего не значат. И вдруг произошло что-то совершенно невообразимое. Как будто весь мир перевернулся кверху ногами. Менее чем за полчаса малдуки потеряли большую часть своей непобедимой армии. В ужасе от случившегося малдуки даже не пытались сопротивляться. Скольких из них перебили шелтары, которым не терпелось поквитаться со своими давними врагами, никто не считал. В плен было взято всего около сотни малдукских воинов.
Обозы с женщинами, стариками и детьми, повернувшие назад, в Дикие степи, никто не преследовал. Степняки сами разберутся с ними, когда поймут, что это уже не тот враг, что не так давно угонял их скот, грабил шатры и насиловал женщин.
Грег Макдуган окинул взглядом поле боя. Воронки на местах взрывов, разбросанные комья земли. Мертвые, окровавленные тела. Птичьи и человеческие. Вперемешку.
– Придется прибраться здесь, – сказал Макдуган.
– Наша задача – разминировать оставшиеся заряды, – ответил Ли. – Остальным займутся пленные.
– А что будем делать с малдуками, когда они закончат хоронить своих мертвых? – спросил Рикс.
– Пусть идут следом за обозами, в Дикие степи. Сюда они больше не вернутся.
– Это уж точно! – широко улыбнулся оказавшийся неподалеку воин-шелтар. – С громом и молниями, летящими из-под земли, можно завоевать весь мир!
– Великое искушение, – как бы между прочим заметил Рикс.
– Не для меня, – покачал головой Ли. – У меня другая цель.
Приложив руку ко лбу козырьком, Макдуган посмотрел на небо. Дождь непременно будет, часа через два-три.
– То, что здесь сегодня произошло, должны были засечь и отснять орбитальные спутники.
– Верно, – кивнул Ли. – Поэтому вопрос с Делла-портом нужно решать незамедлительно. Иначе они сами явятся сюда, чтобы разобраться с тем, что здесь происходит.
– Ты уже что-то придумал? – заговорщицки подмигнул Энгу Макдуган.
– В элноте мэра Васанти содержится подробная информация о системах защиты и жизнеобеспечения Делла-порта. Думаю, за истекшие годы она не претерпела кардинальных изменений. Игорю удалось найти несколько уязвимых мест в системе установки и управления силовым щитом, защищающим Делла-порт от смертельного зноя Красной пустыни. Те, кто устанавливал его, особо не заботились о мерах безопасности, полагая, что пустыня сама по себе станет надежной защитой от любой внешней угрозы. Но они-то думали о примитивных аборигенах. Мы же обладаем знаниями и опытом, которые способны пробить любую защиту.
– Зачем нам Делла-порт? – грустно спросил Рикс.
Он всерьез опасался, что после легкой, блестящей победы, одержанной над превосходящими силами малдуков, Ли потянет на новые подвиги. А того, чем это может закончиться, история хранила множество примеров.
– Делла-порт нам не нужен, – Энг сделал пренебрежительный жест рукой. – Но после сегодняшнего, прямо скажем, громкого заявления нам придется выяснять отношения с федералами, хотим мы этого или нет. И вопрос стоит так же, как с малдуками: либо федералы диктуют нам условия, либо – мы им.
– А какие у нас условия? – поинтересовался Макдуган.
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28