Книга: Игра на выживание
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

К западу от поселка, в сотне с небольшим метров, начинался лес, за которым находилось Студеное озеро. С востока тянулись поля, когда-то возделанные колонистами, а ныне заросшие сорной травой. У самого горизонта их огибали пологой дугой невысокие холмы, называвшиеся Развалами. В южном направлении вилась дорога, ведущая в сторону бесплодной Красной пустыни, в центре которой находился Делла-порт. Даже в былые времена дорога терялась примерно в пяти километрах от поселка – дальше никто не ходил, а федералы из Делла-порта прилетали в поселок на винтокрылах, – сейчас же она и вовсе была едва заметна. Северная тропа, минуя пустоши, могла вывести путников в Дикие степи. Только идти нужно было неделю. А то и больше. В справочниках говорилось, что Дикие степи населяли малочисленные и разобщенные родоплеменные сообщества скотоводов, которые ничего не знали о том, что на Делле поселились представители иной цивилизации. Да им до этого, в общем-то, и дела никакого не было.
Куда подались малдуки, шатры которых прежде стояли в районе пустошей и были видны с крыши любого дома, никто, понятное дело, не ведал. Но возвращения их ждали. Поэтому, занимаясь раскопками на месте сгоревшего поселка, Ли никогда не пренебрегал мерами безопасности. Двое человек непременно занимались тем, что наблюдали – очень внимательно наблюдали! – за окрестностями.
Утром второго дня, вскоре после того, как, перекусив остатками вчерашней оленины, ребята приступили к поискам входа в подвал, что должен был находиться под домом доктора Терешкина, тревогу поднял Исабуро. Он увидел, как по склону одного из восточных холмов медленно спустилась группа из пяти человек и не спеша двинулась в сторону, где некогда стоял поселок.
– Это малдуки! – уверенно заявил Васанти.
– К оружию! – скомандовал Ли.
– Постойте! – поднял руку Ван-Страттон.
Настроив дистанционный смарт-визор, Игорь внимательно изучал приближающихся чужаков.
– Они идут пешком, в то время как малдукские воины предпочитают передвигаться верхом на ездовых птицах крумм. Малдуки собирают волосы на затылке и перетягивают их шнурком, у этих же волосы заплетены в косы. Малдуки носят набедренные повязки и короткие жилеты из выделанной кожи; когда холодно, заворачиваются в перьевые накидки. У этих же одежда, похожая на пончо, расшитая разноцветными узорами, что совершенно не характерно для малдуков. И лица у чужаков чистые, в то время как малдуки украшают свои причудливыми татуировками. И, самое главное, – оторвавшись от визора, Игорь посмотрел на Энга, – у чужаков нет оружия.
– Как это нет? – Ли едва не вырвал визор из рук Ван-Страттона.
В самом деле, у приближающихся к их временному лагерю чужаков не было ни копий, ни луков. Только у одного через плечо была перекинута свернутая кольцами веревка. Или, может быть, длинный кнут. Зато похожая на пончо одежда чужаков была достаточно просторна для того, чтобы спрятать под ней нож или небольшой топор.
– Держать оружие наготове! – скомандовал Ли. – Но без приказа не стрелять! Рикс, Грег – мы выйдем навстречу чужакам.
Энг поставил трассер на предохранитель и повесил на плечо. Грег поступил так же.
– Я пойду вперед! – сказал Рикс.
– Почему ты? – спросил Макдуган.
– Потому что я – старший, – ответил Рикс.
И пошел, рукой раздвигая ветки кустов.
Выйдя на открытое место, робот сделал еще три шага вперед и остановился.
Чуть позади него встали Грег и Ли.
У каждого на плече трассер. Стволы смотрят в землю.
До чужаков чуть больше сотни шагов.
Теперь даже невооруженным взглядом было видно, что один из них заметно старше других. Лицо его было иссечено морщинами, а волосы, заплетенные в две толстые косы, заправленные за уши, имели серебристый оттенок.
Макдуган поскреб ногтями щетину на щеке.
– Завидую местным – у них на лице волосы не растут, значит, и бриться не надо.
– Наверняка у них есть другие проблемы, – ответил Ли.
– Какие, например?
– Например, кожные паразиты.
– Да ну тебя, – недовольно скривился Грег. – Не мог ничего другого придумать?
– Тихо! – осадил шутников Рикс.
Чужаки остановились в пяти шагах от робота и ребят.
Старший, оказавшись чуть впереди других, откинул в стороны края пончо, показал пустые руки и произнес короткую, будто обрубленную на конце фразу.
Рикс повторил его жест. И произнес ответную фразу.
– Ты понимаешь их язык? – удивился Ли.
– Это приветственная фраза, – ответил робот. – Звучит почти так же, как и в малдукском. У меня в памяти есть встроенный переводчик с малдукского. Если они говорят на близком к малдукскому диалекте, я очень скоро научусь их понимать.
Старший из чужаков указал пальцем на Рикса и произнес более длинную фразу, чем в первый раз. Обращался он при этом к Ли.
– Что он хочет? – спросил Энг.
– Насколько я понял, он интересуется, что я собой представляю, – объяснил Рикс. – Их язык действительно совсем не сложно понять.
– Скажи им, что ты наш вождь.
– Не слишком ли?
– Нормально. Переводи.
– Хорошо.
Рикс перевел то, что сказал Ли.
Чужаки посмотрели на робота странными взглядами, в которых при желании можно было прочесть все, что заблагорассудится.
– Они первый раз видят робота.
– Естественно. Где они могли видеть роботов прежде?
– Рикс, выясни, кто они такие.
– Минутку…
Старший из чужаков приложил руку к груди и коротко поклонился Риксу.
Робот повторил его жест.
Обращаясь теперь уже непосредственно к Риксу, абориген начал быстро говорить, то и дело указывая руками в разные стороны. Робот старательно переводил то, что понимал из его речи. Поначалу Рикс то и дело отставал, терял мысль и тогда просил аборигена повторить непонятную фразу. Но очень скоро языковой анализатор робота накопил достаточно информации для того, чтобы осуществлять синхронный перевод в обе стороны, практически без смысловых потерь.
– Мы – шелтары… Живем там, за холмами, – абориген махнул рукой себе за спину. – Шесть парных лун живем – потом уходим… Потому что малдуки возвращаются в пустоши… Если год хороший, успеваем собрать большой урожай.. И уходим далеко, далеко – за Туманную реку. Там снова сеем и ждем второй урожай… Малдуки за реку не ходят, потому что их птицы воды боятся. Малдуки уходят в Дикие степи, грабят там скотоводов, потом сюда приходят. Два раза нас чуть было не застали…
– Скажи, что мы жили тут раньше, – попросил Рикса Ли.
– Мы знаем это, – кивнул абориген. – Знаем, что ваши дома сожгли малдуки… Мы думали, что из вашего рода никого не осталось – всех малдуки убили… Мы всегда приходили на эту сторону Туманной реки, когда малдуки уходили в Дикие степи… Наши отцы делали так. И наши деды – тоже. Мы перестали приходить сюда, когда появился ваш поселок. Малдуки предупредили нас, что вы очень злые и опасные люди. И у вас есть оружие, способное убивать звуком, – пожилой шелтар указал на трассер, висевший на плече Макдугана. – Наши люди наблюдали за вашими охотниками и подтвердили, что малдуки говорят правду. Малдуки сказали, что заключили с вами военный союз и вместе вы скоро уничтожите все окрестные племена, убьете мужчин, заберете женщин, а детей сделаете своими рабами. И тогда мы решили, что лучше нам больше не ходить на эту сторону Туманной реки. Мы снова вернулись только после того, как малдуки сожгли ваш поселок.
– Для чего они вообще каждые полгода переходят реку? – спросил Макдуган.
– На другой стороне земли сухие и каменистые, – ответил шелтар. – Урожай плохой. А на этом берегу земли отличные. Но здесь малдуки.
– У нас никогда не было военного союза с малдуками, – сказал Ли. – И мы не собирались воевать с другими племенами.
– Наверное, это так, если в конце концов малдуки уничтожили ваш поселок, – согласился шелтар. – Я только не понимаю, почему вы не использовали против них свое могучее оружие.
– Мы не были готовы к нападению.
Услышав такое, все пятеро аборигенов что-то быстро заговорили, удивленно качая головами.
– Не понимаю, – озвучил общее мнение старший шелтар. – Когда имеешь дело с малдуками, нужно всегда быть готовым к подлости.
– Теперь мы это знаем, – кивнул Ли.
– Мы пришли для того, чтобы предупредить вас. Через две одинокие луны малдуки вернутся в эти края. Мы к тому времени уйдем за реку. И вам нужно уходить.
– Мы не уйдем, – уверенно покачал головой Ли.
Рикс автоматически перевел его слова на шелтарский и, уже сделав это, непонимающе посмотрел на Энга.
– И вы, если хотите, можете остаться, – как ни в чем не бывало, продолжил Ли. – Мы не позволим малдукам вернуться.
Вот это уже Рикс переводить не стал.
– Я не буду делать голословных заявлений, – сказал он. – Если эти люди послушают нас и останутся, то малдуки…
– Мы дадим малдукам такого пинка, что они больше никогда сюда не вернутся, – перебил робота Ли. – А добрые соседи нам не помешают. Даже наоборот…
– Энг, мы ведь даже не знаем, сколько воинов у малдуков.
– Сейчас узнаем, – улыбнулся Ли. – Переводи, что я сказал.
– Ты уверен?
– Абсолютно.
Рикс перевел взгляд на Макдугана, будто ждал от него поддержки.
– Когда-нибудь это все равно случится, – дернул плечом Грег. – Так чего тянуть? С оружием, что у нас есть, мы, если потребуется, уничтожим малдуков.
Рикс пожалел, что рядом не было Чарли с Браво. Хотя Чарли, с его склонностями к всевозможным авантюрам, скорее всего, встал бы на сторону ребят. А вот рассудительный Браво… Да, он, наверное, тоже согласился бы с Грегом.
Да какого дьявола, сказал сам себе Рикс. В конце концов, сколько можно всего бояться и ото всех прятаться? Стоявшие чуть позади него юноши давно уже были не дети. И уже не раз доказали, что слов на ветер не бросают. Ну, а раз так…
Значит, так тому и быть, решил Рикс.
И перевел слова Энга на шелтарский.
Услыхав такое, шелтары снова принялись негромко переговариваться.
– Они сомневаются, – тихо произнес Макдуган.
– Имеют право, – так же тихо отозвался Ли.
– Вы собрались воевать с малдуками? – обратился к Риксу старший шелтар. – Или хотите только отомстить за своих родичей?
Тут уж Рикс ответил сам, не дожидаясь, что скажет Ли.
– Мы хотим со всеми жить в мире. Но эти земли, – он указал на поля, через которые, спустившись с холмов, шли аборигены, – наши. Мы купили их у малдуков…
– Эти земли не принадлежали малдукам, – перебил робота шелтар.
– Чьи же они тогда? – удивился Рикс.
– Раньше были ничьи, – шелтар развел руками. – Видимо, малдуки оказались первыми, кого вы здесь встретили, а они уж не упустили возможности получить плату за то, что им не принадлежит.
– Ты сказал, что раньше земли были ничьи. Кому же теперь они принадлежат?
– Тем, кто на них поселился. Вам.
– Отлично, – согласился робот. – Эти земли принадлежат нам, и мы не хотим, чтобы на них появлялись малдуки.
– Вряд ли малдуки согласятся с вами, если вы просто скажите им об этом, – улыбнулся шелтар.
Рикс хотел было сказать, что в результате переговоров всегда можно найти решение даже самой сложной проблемы, которое обязательно устроит обе стороны. Для этого всего-то и требуются наличие доброй воли и внимание к доводам оппонента. И если каждый будет об этом помнить…
Но непонятно с чего вдруг Рикс почувствовал эдакий своеобразный кураж – его позитронный мозг заработал в форсированном режиме, так, что голова едва не пошла кругом. И, как ни странно, роботу это противоестественное ощущение понравилось. Да какого лешего, подумал Рикс. А вслух сказал:
– У нас есть способ убедить малдуков в том, что им больше не следует здесь появляться. Так что вы можете оставаться на этом берегу. Ну, в самом деле, зачем каждый год откочевывать на неплодородные земли? Если проблема только в малдуках, то мы ее решим. И будем жить, как добрые соседи.
Шелтары вновь принялись переговариваться между собой.
– Что ты им сказал? – спроси у робота Ли.
– То, что следовало, – ответил Рикс.
– Сколько у вас воинов? – спросил Рикса шелтар.
– Ну… Около двадцати, – немного приврал робот.
– А у малдуков их пять сотен и еще половина. Две с половиной сотни из них – на птицах крумм.
Рикс перевел слова шелтара.
– Хорошо, – кивнул Ли. – Спроси, знают ли шелтары, какую тактику боя обычно используют малдуки?
– А тебе не кажется, что для начала следует пригласить гостей к костру? – спросил Рикс.
– Верно, – согласился Энг. – У нас еще осталась оленина и кое-что из консервов.
Рикс предложил шелтарам продолжить разговор у костра, на что те с готовностью согласились.
Аборигены настороженно поглядывали на людей, но боязни не выказывали.
Пока ребята насаживали на вертел куски оленины, Стелла предложила гостям шоколад и консервированную ветчину. От консервов шелтары отказались, а вот шоколад пришелся им по вкусу.
– Удивительная еда, – сказал, обращаясь к Риксу, старший шелтар, которого, как выяснилось, звали Номи. – Никогда не пробовал ничего подобного… А почему ты не ешь? Или… – шелтар вдруг напрягся, почувствовав, что мог совершить серьезную ошибку. – Или у вас не принято, чтобы вождь ел вместе с остальными?
– Все в порядке, – поспешил успокоить гостя Рикс. – Дело в том, что я вообще не ем.
– О! – шелтар с уважением посмотрел на Рикса. – Я сразу заметил, что ты необычный человек!
– Видишь ли, я вообще не человек, – деликатно поправил шелтара Рикс.
– О-о! – еще раз, более протяжно повторил Номи.
Что он хотел этим сказать, Рикс не понял.
С переводом словом «тактика» возникла некоторая заминка, но, в конце концов, Риксу удалось объяснить шелтарам, что именно интересует Ли.
Шелтары рассказали, что малдуки никогда не воюют в пешем строю. Они пускают вперед всадников на птицах крумм, которые рассеивают силы противника, а уже после этого пехота зачищает поле боя.
– Мы бы хотели драться с малдуками, – добавил Номи. – Но мы мирные люди. Мы обрабатываем землю и пасем скот. У нас всего сотня воинов. Против всадников на птицах крумм им не устоять. Поэтому мы отдаем малдукам часть своего урожая, чтобы они позволили нам уйти за реку.
– Больше вам не придется спасаться от малдуков бегством, – заверил шелтаров Ли. – Если вы выставите свою сотню воинов вместе с нами, мы разобьем малдуков. Легко.
Номи озадаченно поскреб ногтями подбородок.
– Это рискованно…
– Риска никакого, – Энг сделал отрицательный жест рукой. – Всадников малдуков мы берем на себя. Вашим же воинам придется только следить, чтобы пехота не обошла нас с флангов.
Номи внимательно посмотрел на каждого из людей. Особо пристально изучил лицо и фигуру Эль-Страд.
– У вас двадцать воинов? – спросил он у Рикса.
– Примерно, – не стал уточнять робот.
– И вы думаете, что сможете разбить две с половиной сотни малдукских всадников?
– Да, – кивнул Рикс.
Хотя и понимал, что звучит это довольно самоуверенно. Если не сказать больше.
Неожиданно Номи заливисто рассмеялся и звонко хлопнул в ладоши.
– Мне нравится такой подход к делу! – шелтар по-приятельски ткнул Рикса кулаком в грудь. – Мы пойдем с вами против малдуков!
И тут уж заговорили все сразу.
Рикс не успевал переводить.
Но ни шелтарам, ни людям незнание языка не мешало получать удовольствие от общения. Лед непонимания и взаимного недоверия был сломан, теперь оставалось только плыть вперед по открытой воде.
Когда подали оленину, Номи вдруг хлопнул себя ладонью по лбу, как будто забыл что-то.
– Скажи, Рикс, не потерялся ли не так давно в лесу один из ваших людей? – спросил он у робота.
– Нет, – удивился Рикс. – Почему ты спрашиваешь?
– Полторы парных луны тому назад мы встретили неподалеку отсюда человека. Совсем плохого. У него была ранена нога, и, похоже, он давно не ел. Кто он и откуда, мы не смогли узнать. Язык, на котором он говорит, такой же непонятный, как ваш. Да и внешне он на вас похож… Нет, не на тебя, – улыбнувшись, Номи махнул рукой на Рикса и указал на Макдугана. – Вот! На него!.. Только очень грязный. И, похоже, с головой у него не все в порядке, – шелтар постучал пальцем по виску. – Все время что-то говорит, руками размахивает, а сам никого не слушает.
– Ну, тогда это точно Серега! – усмехнулась Стелла.
– Где он сейчас? – спросил у шелтара Рикс.
– Мы отвели его к себе в лагерь. От еды он не отказывается, но учиться говорить не желает. Сидит все время в дальнем углу шатра и смотрит в одну точку перед собой.
Рикс посмотрел на Ли. Если это действительно Найденов – а, скорее всего, так оно и было, – нужно решать, что с ним делать.
– Я не смею давать советы великому вождю, – улыбнулся Энг.
– А если серьезно? – спросил Рикс.
– Если серьезно, – Ли зубами ухватил полоску оленины и отрезал ножом возле губ. – Пусть пока поживет у шелтаров. Если, конечно, они не против. Сейчас меня больше малдуки тревожат. Слышал, нам предстоит помериться силами с полутысячной армией профессиональных воинов. А у нас на подготовку от силы две недели.
– И что ты собираешься делать?
– Для начала – перечитаю Сун-цзы.
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27