Книга: Игра на выживание
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22

Глава 21

Шесть человек во главе с Энгом Вей Ли покинули лагерь перед рассветом. Они шли быстро, налегке – у каждого при себе лишь заплечный мешок с трехдневным запасом еды и легкое оружие: стальной охотничий нож, лук и копье. И одна на всех старая палатка, сшитая из того, что осталось от двух. Еще до полудня они миновали гигантского мокруна, который все так же, как и семь лет назад, лежал себе в кустах. Тропа, что когда-то давно проложил в зарослях колючего кустарника Чарли, заросла до полной непроходимости. Но за неделю до того, как отряд Ли отправился в путь, другая группа заново расчистила тропу по обе стороны от мокруна.
Отряд быстро двигался вперед, не останавливаясь даже на полуденный отдых. Ели на ходу, то, что было с собой. И к вечеру вышли к берегу Студеного озера.
Следующая ночевка была в лесу.
А к полудню третьего дня пути отряд вышел к поселку…

 

Ли стоило немалых трудов уговорить Рикса отпустить его в эту весьма и весьма опасную, по мнению робота, экспедицию.
– Найденов прав в одном, – убеждал Рикса Энг. – Мы беззащитны перед тем, кто сильнее нас. Любому вторжению извне нам, в сущности, нечего противопоставить.
– На нас никто не собирается нападать, – пытался возражать робот.
– Откуда ты знаешь? Нас могут найти малдуки, если вдруг надумают прийти поохотиться в эти края. Или федералы из Делла-порта. Я вообще удивляюсь, как они до сих пор сюда не заявились – их спутники должны были засечь наш лагерь. Скорее всего, они думают, что это селение аборигенов, перебравшихся на новое место. Но когда-нибудь они поймут свою ошибку. И, знаешь, я уже не верю в то, что они явятся, чтобы спасти нас. Тем более что нас уже не надо спасать. Они если и придут, то лишь для того, чтобы замести следы своего преступления.
Ли и прежде заводил подобные разговоры, но тогда робот твердо отвечал «нет» на все его доводы. Теперь же у Энга появился новый, очень веский аргумент.
– Поверь мне, Рикс, я не собираюсь начинать войну с малдуками. Ну, то есть я не собираюсь начинать ее прямо сейчас, без соответствующей подготовки. Мы просто сходим на разведку. Если встретим малдуков – повернем назад. В конце концов, у нас есть капсульный пистолет. В обойме восемьдесят четыре капсулы. Случись что, мы сможем отбиться от любого врага. На месте поселка, даже если он выгорел дотла, могло остаться много того, что не заинтересовало малдуков, но представляет немалую ценность для нас.
– Например?
– Иридиевые батареи. Для тебя, Чарли и Браво. Батареи лежали на полках в магазине, большой запас их хранился в ремонтной мастерской, принадлежавшей отцу Котиро Сори. Мы можем собрать инструменты, которые почти наверняка не стали брать малдуки. Если дикари не догадались вскрыть подвалы под магазином и зданием мэрии, мы непременно найдем там элноты и компьютерные планшеты. Одежда, книги и программы для обучения – нам все пригодится…
Обычно, начав говорить, Ли перечислял долго. Но прежде он никогда не говорил о самом главном, что надеялся отыскать на пепелище поселка колонистов. Потому что, если бы он только заикнулся об этом, Рикс тут же прекратил бы разговор. А интересовало его, в первую очередь, оружие. От Тони Васанти, чей отец был поселковым мэром, Энг не раз слышал о том, что, помимо обычной оружейной комнаты, в подвале мэрии имелась тяжелая сейфовая дверь. Старший Васанти никогда не водил туда сына. Но как-то раз Тони случайно увидел мужчин, заносивших в подвал большие пластиковые ящики, очень похожие на оружейные.
– Нам необходимо настоящее, эффективное оружие, Рикс. Не для нападения, а для самозащиты. И сейчас мы можем попытаться добыть его с минимальным риском…
Когда Рикс наконец сказал: «Хорошо, я согласен» – да, вот именно так, просто «Хорошо, я согласен», и больше ничего, – Ли поначалу решил, что ослышался. Он настолько привык, что на все его доводы Рикс отвечает неизменным и твердым, как черный камень, «нет», что, честно говоря, уже и не верил почти в то, что когда-нибудь услышит «да». В реальность происходящего Энг поверил лишь после того, как робот открыл ячейку на бедре, вынул оттуда капсульный пистолет и отдал ему оружие. Без напыщенной торжественности, без намека даже на попытку зафиксировать значимость данного момента. Просто протянул и сказал: «Бери». Вконец растерявшемуся Ли оставалось только гадать, какие из приведенных им аргументов показались роботу наиболее весомыми. Сам же Рикс о том никому и никогда не говорил.
Как бы там ни было, согласие Рикса было получено.
Подготовкой экспедиции Энг занимался со всей тщательностью, стараясь заранее предусмотреть любые осложнения, что могли возникнуть в пути. Ли понимал всю ответственность, что ложилась на его плечи, и не собирался обманывать доверие Рикса.
По очень жесткому графику, составленному Ли и утвержденному Риксом, весь поход должен был занять максимум семь дней. Три дня – туда, день – на месте и еще три дня – обратно.
Пока все шло по плану…

 

Приподнявшись из высокой травы, Эль-Страд окинула взглядом окрестности.
– Никого, – произнесла она полушепотом.
– Точно? – спросил Малик.
Ему показалось, что Стелла произвела осмотр местности слишком быстро, а значит, невнимательно.
– Точно.
– А если кто в засаде?
– Встань сам и посмотри, – огрызнулась Стелла.
Девушке не нравилось, когда ее по нескольку раз переспрашивали об одном и том же. Она за свои слова отвечала. И, если уж сказала «никого», значит, никого поблизости не было.
Над сухими метелками травы всплыла голова Малика.
– Вроде бы, действительно, никого. – Малик поднялся во весь рост. Огляделся. – Точно, никого.
Глянув на него искоса, Эль-Страд только усмехнулась пренебрежительно – нашли кого послать в разведку.
– Эй! – оглянувшись в сторону леса, махнул рукой Малик. – Выходите, здесь никого!
Из леса появились четверо парней.
– Да, – протяжно вздохнул Малик. – Был поселок, и нет его.
Они стояли неподалеку от того места, где когда-то находилась школа. Теперь тут росла сорная трава и раскачивались на ветру, словно переваливались с боку на бок, круглые кусты поветренника. Только выступающий из травы угол обгоревшей рамы указывал место, где прежде стоял дом.
Однако грусть Малика была чисто показная. Парень знал, что в подобной ситуации человек должен испытывать тоску и душевный трепет. Вот он и пытался все это изобразить. Как полагалось взрослому человеку. На самом деле он ничего не чувствовал, кроме настороженности – поблизости могли оказаться малдуки. Он давно обо всем забыл.
– Я думал, хоть часть домов сохранилась, – сказал, подойдя к Малику и Стелле, Исабуро. – А тут одно пепелище.
– Не, – мотнул головой Малик. – Пепла и того не видно.
Малик махнул копьем, сбивая мелкие светло-фиолетовые головки цветов.
– Это тебе, – Грег Макдуган протянул Стелле букет тех же самых полевых цветов.
– Зачем? – с подозрением посмотрела на него Эль-Страд.
– Ну… Так… – Грег смущенно отвел взгляд в сторону. – Собрал, пока шел по полю…
– Зачем? – повторила вопрос Стелла.
– А, забудь, – Макдуган кинул букет за спину.
– Зря выкинул, – улыбнулась девушка. – Красивый был букет.
– Так чего ж не взяла? – обиделся Грег.
– А зачем? – лукаво прищурилась Стелла…

 

Риксу не давал покоя вопрос, как быть с Найденовым. После изгнания из пещеры Серега с двумя своими приятелями жил в сарае возле загона, в котором находились жирики – три десятка откормленных, круглых, как бочонки, на коротких ножках, туш. Шепилов с Обуховым исправно чистили загон и бегали с тачками за кормом для скотины. Похоже, после неудавшегося переворота ребята всерьез испугались за свое будущее и теперь изо всех сил старались проявить себя с самой лучшей стороны. Прав был Энг – в маленькой, замкнутой общине самым страшным наказанием является изгнание.
А вот Серега на людях не показывался. Сидел, не вылезая, в сарае. Ел то, что приятели приносили. И что за мысли бродили у него в голове – никому не известно. Чувствовалось, не оставил он свои бредовые идеи, а лишь затаился до времени.
На вопрос Рикса, что делать с Серегой, Ли безразлично плечами пожал.
– А в чем проблема? На сарай никто замок не вешал. Если хочет, пусть выходит и работает, как все. По-твоему, это несправедливо?
– Мне кажется, мы загнали его в угол.
– Он сам себя туда загнал.
– Пусть так, – не стал спорить Рикс. – Но мы не даем ему выбраться из этой ловушки.
– Разве? – Ли равнодушно смотрел в сторону.
– Сергей не похож на других…
– Ага, – криво усмехнулся Ли. – Он – урод!
– Я не говорю, что мы должны отнестись к нему со снисхождением… К тому, что он сделал…
– Он хотел убить нас.
– Это была только угроза.
– Которая не реализовалась, потому что ты помешал.
– Я думаю, что даже без моего вмешательства Сергей все равно не решился бы нажать на курок.
– А я думаю – запросто! Знаешь, Рикс, есть такой мерзкий тип людишек, которые могут самоутверждаться только за счет других. Такой считает себя умным, только если другого выставит дураком. Сильным – если унизит более слабого. Такие люди несамодостаточны. А потому им постоянно требуется внешняя подпитка. – Энг поднял палец. – Постоянно! Они жить не могут без этого. И Серега – один из таких. Уверяю тебя, он убьет человека и не будет испытывать ни малейших угрызений совести, потому что ему это необходимо для осознания собственной исключительности. Другие не могут, а он – легко!
– Даже в этом случае ему требуется помощь.
– Если ему и нужна чья-то помощь, так только психиатра. Среди нас врача нет.
– Но, отдаляясь от Сергея… Или отдаляя его от себя, мы лишь провоцируем его на новые неадекватные действия.
– Он ничего не сможет сделать, находясь у всех на виду.
– Но в том-то и дело, что он сидит в сарае.
– Главное, мы знаем, где он.
– Ты не испытываешь сочувствия к Найденову?
– С чего бы вдруг?
– Ну, не знаю… Он одинок, унижен…
– Он получил по заслугам.
У Рикса не хватало доводов, чтобы убедить Энга в том, что проблему Найденова следует решать как-то иначе. Рикс вовсе не собирался оправдывать действия Сереги. Но в отличие от Ли, уверенного в том, что Найденов уже не представляет никакой опасности, у робота оставалось очень нехорошее предчувствие.
За последние годы Сергей отдалился от всех, поэтому никто не мог точно знать, на что он способен. Даже двое его приятелей, с которыми Рикс пытался поговорить. В ответ на все вопросы Шепилов с Обуховым лишь бестолково разводили руками да глупо глаза таращили.
– А что мы?.. Мы ничего не знаем… Да, пистолет видели… Но мы ж не знали, что Серега затевает… Он говорил, что так для всех лучше будет… А что?.. Он говорил, хутуды на нас работать будут… Да… А что в том плохого?.. Одни должны работать, другие – руководить… Это ж общественный закон такой… Откуда знаем? Да Серега и сказал!..
Ребята либо искусно притворялись, либо и в самом деле умом не блистали.
В отличие от Найденова. Который был далеко не дурак. А потому не мог просто так смириться с тем положением, в котором оказался.
Если посмотреть со стороны, то жить в сарае куда лучше, чем в каменном мешке, где прежде прятался Найденов. Однако тогда он жил грандиозными мечтами и планами их реализации. Сейчас планы рухнули, а мечты разбились вдребезги. Жизнь покатилась под откос.
Ли почему-то упорно не желал принимать во внимание тот факт, что, в соответствии с им же самим сформулированным правилом, Найденову, для того чтобы выбраться из ямы, в которой он оказался, требовалось спихнуть в нее кого-то другого. А может, и не одного. Выбраться наверх Серега мог, лишь пройдя по головам…

 

Шестеро шли по заросшей травой земле, там, где раньше пролегала центральная улица поселка. Глядя по сторонам, они с трудом узнавали места, которые покинули семь лет назад. Но постепенно память возвращала события тех далеких дней, и разрушенные дома, от большинства из которых остались лишь заросшие травой, зияющие провалами пустых окон обугленные остовы стен, казалось, вновь поднимались по обе стороны улицы.
Вот здесь, кажется, был поселковый магазин, в котором детей интересовал, главным образом, автомат с мороженым…
Здесь стоял дом старика Безродного, который, непонятно почему, всегда молча грозил палкой пробегавшим мимо его крыльца ребятам. Мальчишки, случалось, когда заняться совсем нечем было, нарочно бегали мимо, чтобы подразнить старика…
А здесь находился дом поселкового врача. Звали его Василий Иванович Терешкин. Он носил старомодные очки в тонкой металлической оправе и рыжеватую бородку клинышком. Жил он вместе с женой и древней, сморщенной старухой, неизвестно кем ему приходившейся. Жена Терешкина была сортоведом-генетиком, занималась адаптацией классических сортов растений к местным климатическим условиям и большую часть времени проводила в лаборатории. А старуха любила ходить в магазин, где набирала все, что ей было нужно, после чего уходила, даже не взглянув на хозяина. Хозяин не возражал, потому что вечером заходил сам Терешкин и, вежливо извинившись, аккуратно за все расплачивался…
– Странно, – произнес негромко Исабуро. – Я только сейчас понял, насколько разными были люди, жившие в нашем поселке. Раньше все взрослые казались мне на одно лицо.
– Это потому, что ты сам уже не ребенок, – ответила Эль-Страд.
– Ну и что?
– Меняется взгляд на то, что тебя окружает.
– Как это?
– Мир, в детстве казавшийся большим, становится маленьким.
– Это ты сама придумала?
– Нет, Чарли на уроке рассказывал.
– А-а…
– Вот тебе и «а-а»! Не надо было школу прогуливать!
– Смотрите!
Отбежав чуть в сторону от центральной улицы, Грег Макдуган остановился возле торчащей из кустов кособокой, решетчатой металлической конструкции и, ухватившись руками за один из прутов, потянул, как будто пытаясь поднять.
– Что ты там нашел? – подошел к нему Ли.
– Это мачта ретранслятора! – радостно сообщил Грег. – Если сам ретранслятор цел и мы сможем подключить его к источнику питания, то оживут наши элкомы!
– И в интер-сеть можно будет войти! – поддержал его Васанти.
– Забудьте, – безразлично махнул рукой Ли. – Работу ретранслятора мгновенно засекут в Делла-порте.
Грег отпустил прут, за который, как за надежду, цеплялся обеими руками. Посмотрел на перемазанные ржавчиной ладони. Вытер их о штаны.
– Раз мачта ретранслятора здесь, значит, там – мэрия, – Исабуро указал в сторону черневших на фоне голубого неба развалин.
– Вон там, – немного уточнил Васанти.
– Ну что, с нее и начнем? – спросил Ли.
– Давайте сначала в магазин заглянем, – Стелла наклонилась, сорвала цветок и сунула его в волосы над левым ухом.
– Верно, – согласился с ней Макдуган. – Там был большой отдел с ручными инструментами. Наверняка что-нибудь да осталось. Все же не с пустыми руками вернемся.
Эль-Страд разумно промолчала, хотя ее интересовал в первую очередь шоколад, который мог сохраниться в подсобках сгоревшего магазина.
– Главное, что нам нужно, – иридиевые батареи, – напомнил Ли. – Потом – оружие, инструменты, любые возобновляемые источники питания пригодятся…
– Медикаменты, – добавил Исабуро.
– Верно, – кивнул Ли. – Но за ними нужно будет домой к доктору Терешкину зайти.
Энг так это сказал, будто дом поселкового врача все еще стоял на прежнем месте. Настолько убедительно, что все, и сам Ли в том числе, невольно посмотрели в ту сторону. Но на развалинах дома рос колючий бурьян.
– Сволочи, – едва слышно процедил сквозь зубы Макдуган.
Никто даже уточнять не стал, о ком это он, – и без того ясно.
– Ребята, – так же тихо произнес Ли. – Я буду не я, если мы с малдуками не поквитаемся. Эта земля наша! – он ткнул указательным пальцем в землю у себя под ногами. – Наши родители честно выкупили ее у малдуков! И если малдуки нарушили договор, то должны за это ответить! Мы вернемся и будем снова жить здесь! Заново поселок отстроим! А малдуки станут за сотню километров обходить его!
Энг сам верил в то, что говорил.
И те, кто его слушал, – тоже.
– Ладно, малдуки, – поджал губы Васанти. – С ними мы, может, и управимся. Если оружие найдем. А как быть с федералами из Делла-порта? Они-то профессиональные военные.
Энг Вей Ли усмехнулся.
– Помнишь, что говорил Браво на уроках военной истории? Или ты их тоже прогуливал?
– Нет, – затряс головой Васанти. – Я люблю военную историю.
– Ну, тогда напомни мне, что говорил об искусстве войны великий полководец древности Сунь-цзы.
Васанти поначалу растерянно захлопал глазами, но быстро сообразил, что знает, о чем его спрашивают.
– Самая лучшая война – разбить замыслы противника; на следующем месте – разбить его союзы; на следующем месте – разбить его войска. Самое худшее – осаждать крепости.
– Поэтому тот, кто умеет вести войну, – подхватила Эль-Страд, – покоряет чужие армии, не сражаясь; берет чужие крепости, не осаждая; сокрушает чужое государство, не держа свое войско долго.
– Ну, вот, видите, – улыбнулся Ли. – Выходит, мы уже знаем, как победить. Нам остается только узнать замыслы нашего противника.
Сказал, положил копье на плечо и пошел к развалинам магазина.
– А как мы узнаем его замыслы? – догнал Энга Исабуро.
– Пока не знаю, – ответил Ли.
– А что, если они тоже читали Сунь-цзы? – спросил, подбежав к Энгу с другой руки, Макдуган.
– Сунь-цзы недостаточно просто прочитать. Можно даже заучить его наизусть – и все равно не будет никакого толку. Для того чтобы постичь искусство Сунь-цзы, нужно жить так, чтобы мудрость его вошла в твою плоть и кровь.
– Это как же? – не понял Грег.
– Так, как мы живем, – хлопнула его по плечу Стелла. – В единстве и гармонии с природой.
– Да ну тебя, – поморщившись, отмахнулся Грег.
– Стелла дело говорит, – кивнул Васанти. – Федералы, если и читали Сунь-цзы, все равно больше доверяют своим новеньким трассерам, а не словам какого-то там древнего стратега.
– А мы, выходит, наоборот?
– А у нас нет выбора.
Ли первым вошел в дверной проем, странным образом сохранившийся на месте, где прежде находился вход в магазин. Слева от двери когда-то располагался прилавок, за которым стоял пожилой и очень спокойный, с морщинистой кожей и выпученными глазами, похожий на сонную ящерицу господин Фрэнк Краснов – хозяин магазина. Или его жена, Магда Расуловна. Чуть дальше прилавка стоял вожделенный автомат с тридцатью двумя сортами мороженого. Налево тянулись продовольственные ряды и холодильники со скоропортящимися продуктами. А если пройти прямо, в глубь помещения, то выйдешь как раз к отделу, где по полкам разложены хозяйственные товары и инструменты. Сейчас ничего этого и в помине не было. Кое-где торчали обломки металлопластикового каркаса, на котором крепились панели многофункциональных сборных домиков, разработанных и изготовлявшихся фирмой «Луминекс» по заказу АСКОП специально для дальних колоний. А под ногами – груды мусора, спрессованные дождями и временем, поросшие сорной травой. Если в них покопаться, то, наверное, можно найти много интересного и полезного. Да и металлопластиковые прутья – странно, что малдуки их не растащили, – могли для дела сгодиться…
Но Ли думал о другом.
– Кто-нибудь помнит, где находился вход в подсобку?
– Дверь была прямо перед автоматом с мороженым, – наконечником копья указала направление Эль-Страд. – От входа до автомата было ровно одиннадцать шагов. Я точно помню.
– Одиннадцать детских шагов, – уточнил Макдуган.
Одним из неоспоримых достоинств домов «Луминекс» было то, что их конструкция предусматривала дополнительный подземный этаж, по площади сопоставимый с верхним. Большинство колонистов использовали их под кладовые или домашние мастерские. Поселковый чудак Петронопулос убрал все перегородки нижнего этажа и расставил вдоль стен огромные самодельные аквариумы с подсветкой, терморегуляторами и аэрацией. В аквариумах Петронопулос разводил и скрещивал местные сорта рыб. У него была идея фикс – вывести пару-тройку новых видов аквариумных рыбок, удивительных во всех отношениях, продавая которые в Метрополию колония добьется процветания. О том, что должен представлять собой этот самый новый вид, аквариумист-любитель знал только то, что продаваемые рыбки должны быть стерильными, дабы не оставлять потомства везде и всюду, а икра их должна сохранять живучесть, даже будучи высушенной, чтобы ее можно было пересылать заказчикам почтой в обычных бумажных конвертах. Пока же новый вид не был найден, Петронопулос с удовольствием демонстрировал свою коллекцию рыбок поселковым ребятишкам.
Ну, а у Красновых подвал был переоборудован под склад товаров. А вход в него находился в подсобке, откуда господин Краснов раз за разом выкатывал тележку с товарами, которые он затем раскладывал по полкам.
Определившись с примерным местонахождением входа в подвал, ребята принялись разгребать кучу мусора.
Едва они сняли верхний слой золы, грязи и обгоревших обломков рухнувших перекрытий, как им начали попадаться интересные вещи: почти целый складной ножик, две вечные зажигалки, упаковка одноразовых носовых платков, набор авторучек, видеопланшет, к сожалению, раздавленный, слегка заржавевший топорик, моток прочного шпагата…
Дело пошло еще веселее, когда из кучи мусора оказалась извлечена хорошая штыковая лопата, только без черенка.
Все находки складывали в стороне, где их внимательно рассматривала и сортировала Эль-Страд.
– О, черт!..
Разгребавший мусор руками Исабуро отпрыгнул назад и откинул в сторону предмет, который только что вытянул из кучи. Вид у него был такой, будто его змея укусила.
– Что с тобой?
– Кость! – указал на испугавший его предмет Исабуро.
– И что?..
– Человеческая!
Наклонившись, Ли протянул руку и взял кость. Покрутил ее. Кость и в самом деле была похожа на ребро. Человеческое или нет – тут требовался специалист. Ли кинул кость подальше и, ничего не сказав, снова принялся разгребать мусор.
– Странно, что на улице нет костей, – произнес негромко Васанти.
– Ничего странного, – ответила Эль-Страд. – Зверье растащило.
– Оружие на улице тоже не валяется.
– Ну, его-то, я думаю, малдуки прихватили. Они видели, как люди стреляют из трассеров, решили, что и у них получится.
– А, все равно за семь лет все проржавело бы…
Ли попалась еще одна кость, похожая на бедренную. Энг просто отшвырнул ее в сторону.
Когда на поверхности оказался череп, тут уже сомнений не осталось – кости были человеческие.
Ли осторожно взял череп двумя руками, отнес в сторону и положил под куст.
– Может быть, нужно похоронить кости? – не очень уверенно предложила Эль-Страд.
– Зачем? – не глядя на нее, пожал плечами Энг. – Мы ведь даже не знаем, кто это был.
– Человек, – сказал Макдуган.
– У нас нет на это времени, – буркнул в ответ Ли.
– Люди должны хоронить своих мертвых. Так говорил Браво.
– По счастью, у нас еще нет СВОИХ мертвых.
Они копали молча еще минут пятнадцать, извлекая из груды мусора то какие-то вещицы, с которыми можно было и позднее разобраться, – их передавали Эль-Страд, – то обрывки упаковки и деформированные консервные банки – только раз попалась неповрежденная банка кукурузы, – то чьи-то кости, которые тут же летели в сторону. Ли уже было решил, что они неверно выбрали место для раскопок, как вдруг штык лопаты ударил в металлопластиковый лист.
– Есть!
Ребята с удвоенной энергией принялись раскидывать в стороны мусор, уже не обращая внимания на то, что попадалось под руки.
Когда показалась большая, прямоугольная ручка, Ли ухватился за нее и попытался сдвинуть крышку люка в сторону, по направляющим полозьям. Но сделать это оказалось не так-то просто.
– Присохла… Зар-рра-аза…
Ли нашел большой, округлый булыжник и принялся колотить им по краям крышки. Макдуган тоже схватил камень и стал колотить по крышке с другой стороны. Крышка отдавалась глухим, металлическим гулом, который был слышан, наверное, на несколько километров вокруг. Как набат.
Отбросив камень, Ли снова ухватился за ручку. На этот раз крышка поддалась и сдвинулась на несколько сантиметров. Засунув в образовавшуюся щель древки копий, ребята навалились разом.
Понемногу, сантиметр за сантиметром, крышка сползала с места, на котором неподвижно, заваленная грудой мусора, пролежала годы.
Когда открылся проем, достаточный для того, чтобы в него мог протиснуться человек, Ли встал на коленки и опустил вниз руку с включенной зажигалкой.
Это был не вход на склад, а люк небольшого подъемника, доставлявшего товары наверх, в подсобку.
Ли опустил ноги в дыру, уперся руками в край крышки, протиснулся вниз и повис на руках.
Воздух в подвале был тяжелый, неподвижный, будто спекшийся, наполненный запахами пыли, плесени и прели. В первый момент Ли даже испугался, что задохнется в этом спертом смраде.
Спрыгнув на пол, Энг включил зажигалку, посмотрел по сторонам и едва не задохнулся от восторга.
– Да-а-а… – только и смог произнести Васанти, спустившийся в подвал следом за Ли.
Малдуки до подвала не добрались, это точно. На складе царил идеальный порядок. Как при Фрэнке Краснове. Большие промаркированные ящики были выстроены аккуратными рядами. Вдоль стен стояли огромные короба, которые вообще непонятно как сюда затолкнули. На полках открытых стеллажей теснились ящики поменьше, которые можно было переставлять вручную.
– Это ж надо, сколько всего у старика Краснова запасено было! – с восторгом выдохнул Макдуган.
– Только поди разберись, где здесь что, – недовольно буркнул Исабуро.
На ящики были нанесены индексы из латинских букв и цифр. На некоторых были еще и небольшие пиктограммки проставлены, тоже не дающие ясного представления о содержимом.
– Ладно, будем вскрывать ящики по порядку, – принял решение Ли. – Только аккуратно, ничего не хватать и не раскидывать. Посмотрели – и снова закрыли. Нам сюда еще не раз придется наведаться. Ищем в первую очередь иридиевые батареи.
– Нет, так дело не пойдет! – протестующе помахал рукой Васанти. – Если искать наугад, то тут на неделю можно зарыться, а то и больше. А у нас на все про все – день. Если вовремя в лагерь не вернемся, Рикс больше никогда в поселок не отпустит.
– А если мы ему батареи принесем? – спросил Тодзи.
– Все равно не отпустит.
– Не отпустит, – согласился с Васанти Ли. – Так что ты предлагаешь?
– Во-первых, хочу сказать, что мы дурака сваляли – за батареями нужно было в ремонтную мастерскую идти, там-то они наверняка есть…
– Что ж ты сразу не предложил?
– Ну… – Васанти смущенно потупил взгляд. – Я, как все…
– Что «как все»?
Ли посмотрел на рассматривавшего носки своих мокасин Васанти. На внимательно изучавшего потолок Макдугана. На ковырявшего пол носком ноги Исабуро. На Эль-Страд…
– Только, Энг, не говори, что ты сам не страдал все это время без шоколада, – улыбнулась Стелла.
– Понятно, – Ли сурово сдвинул брови к переносице. – Значит, мы сюда пришли за конфетами?
– Не только, – протестующе затряс головой Исабуро. – Думаю, здесь есть много чего интересного…
– Нужно только знать, что где искать, – ловко подхватил Васанти. – Понимаешь, Энг, если к этому вопросу подойти с умом…
– Короче, что ты предлагаешь?
– Если в двух словах, то возле подъемника должны находиться товары, пользующиеся наибольшим спросом. То есть еда, какая-то бытовая химия… Те же конфеты. Иридиевые батареи менять приходится редко, а следовательно, и покупают их не каждый день. Значит, искать их надо в самом дальнем конце склада.
– Идем, – кивнул Ли.
– Постой! – растерянно развел руками Макдуган. – Нужно хотя бы проверить теорию Тони!
Они открыли три ближайших ящика.
В первом оказались коробочки со специями. Во втором – банки с маринованными огурчиками. В третьем – шоколадные батончики с карамельной начинкой.
После того как каждый взял по шоколадке, все согласились, что Васанти все правильно рассчитал и иридиевые батареи следует искать в дальнем конце склада.
По дороге они ради любопытства открыли еще несколько ящиков, в одном из которых, к общей радости, обнаружились ручные аккумуляторные фонарики, которые – надо же! – все еще работали.
В большие холодильные камеры они даже не стали заглядывать – и без того можно было себе представить, во что превратились хранившиеся в них продукты.
Зато совершенно замечательной находкой стали переносные энергогенераторы на солнечных батареях и сборные ветряные генераторы.
– Цивилизация началась с электричества! – с театральной пафосностью провозгласил Макдуган.
– Ага, – насмешливо хмыкнула Эль-Страд. – Начало цивилизации положила письменность.
– Когда смотришь по сторонам, – развел руками Исабуро, – даже страшно становится при мысли о том, чего мы были лишены все эти годы!
– Правда, что ли? – удивленно посмотрел на него Ли. – На самом деле страшно?
– Ну, это я только так выразился, – смущенно улыбнулся Тодзи. – На самом деле… Чего-то действительно не хватало.
– Шоколадных батончиков, например, – сказала Эль-Страд.
– Ну, да, – кивнул Исабуро. – Их тоже… А еще хороших столярных инструментов…
Взгляд Тодзи скользнул по полкам, выбирая, что бы еще назвать.
– А по-моему, мы отлично обходились без всего этого, – сказал Васанти. – Заметьте, за семь лет никто из нас серьезно не болел. Простуда и насморк – не в счет.
– Потому что вели здоровый образ жизни, – усмехнулся Макдуган.
– Нет, – качнул головой Васанти. – Мы просто не могли позволить себе болеть.
– Ты это серьезно?
– Конечно. Причиной многих болезней являются дурные мысли и плохое настроение. А когда приходится довольствоваться малым, то и расстраиваться нет причин. Как говорил Браво: «Река не видит трагедии в том, что в русле ее лежит камень, она просто обтекает его».
– Эй! Посмотрите, что я нашел!
Во время разговора Ли времени зря не терял. Один за другим Энг открывал ящики, стоявшие у дальней стены склада. В них он обнаружил замечательные кейсы с наборами инструментов, сменные фильтры для домашней системы водоснабжения, портативные «запоминатели жизни», наборы для виртуальных семейных обедов, фотонные флэш-карты, анализатор стресса, две новенькие тритары – насколько Энг помнил, никто из жителей поселка на тритаре не играл – и, наконец, иридиевые батареи. Большой полипластиковый ящик иридиевых батарей.
Макдуган развязал горловину вещевого мешка, а Энг аккуратно уложил в него две батареи.
– За остальным мы еще вернемся, – он закрыл ящик и защелкнул пружинные замки. – Нужно хорошо подумать, что взять с собой. А то наберем столько, что не дотащим. Набор инструментов, пару топоров, штуки три пилы, с десяток ножей, один сборный ветряк…
– Если соберем ветряк, так можно электропилу взять, – сказал Васанти.
– Вот когда ветряк заработает, тогда и возьмем электропилу. Пока обойдемся ручными.
– Приправы для еды, – напомнил Исабуро. – Они почти ничего не весят, а Браво порадуется.
– Согласен, – кивнул Ли.
– И шоколад, – Стелла показала надкушенный батончик. – А то мы тут одни едим…
– Хорошо, – согласился Ли.
– Мне попалась коробка с ручными пленочными часами. Нужно взять, чтобы у каждого были…
– Спокойно! – Ли понял, что сейчас на него со всех сторон посыплются новые предложения. – У нас еще целый день в запасе. Главное – батареи для роботов – мы нашли. Теперь давайте все внимательно осмотрим и отберем то, что нам действительно необходимо. А завтра займемся подвалом мэрии.
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22