Глава 23
Подземная река была на удивление широкой. Луч света от фонаря только изредка едва касался то одного, то другого берега, так что вскоре Гайно перестал опасаться, что их утлые суденышки разобьются о береговые камни.
– Как долго нам предстоит плыть? – спросил он Глумза.
– Трудно сказать, – весьма неопределенно ответил тот.
– Тогда я, пожалуй, выключу пока фонарь, а то батарейки сядут.
Когда Гайно погасил фонарь, стены и свод пещеры окрасились бледно-розовым, мерцающим светом, который прежде, в луче фонаря, был незаметен. Свет был очень слабый, но вполне достаточный для того, чтобы различать очертания берегов.
– Это еще что такое? – с опаской спросил Гайно.
– Возможно, это флюоресцирующие лишайники или микроорганизмы, – предположил Глумз. – Если бы подплыть поближе…
– Да ну их, только время потеряем, – перебил Гайно. – Лучше поскорее выбраться на поверхность… Жутковато здесь.
– С этим уж как повезет, – ответил Глумз.
– А что, если выхода вообще нет? – решился высказать вслух свое наихудшее опасение Гайно.
– Вряд ли, – сказал Глумз. – Река слишком большая и полноводная.
Путь по подземной реке был долгим и скучным.
От сидения в неудобной позе затекли и нестерпимо ныли ноги и спина, а при малейшей попытке изменить положение тела корзины колыхались так, что, казалось, вот-вот опрокинутся. Спать приходилось тоже на плаву, уткнувшись головой в колени, вздрагивая и напрягаясь всем телом при малейшем колебании корзины.
Стены пещеры уходили в воду почти отвесно, и за все долгое время плавания путешественники не смогли обнаружить ни одного горизонтального клочка суши, на котором можно было бы отдохнуть и размять онемевшие члены.
На третий день пути (правда, Гайно, следивший за временем по часам, сбился со счета и не мог с уверенностью сказать, было ли это утро или вечер) берега разошлись в стороны, река разлилась и превратилась в довольно просторное озеро. Постепенно гаснущее течение вынесло корзины к середине озерного зеркала и оставило, утонув в глубине. Свод пещеры нависал в этом месте в каких-то двух-трех метрах над поверхностью воды, отчего было светло настолько, что Глумз и Гайно могли свободно, не напрягая зрения, рассматривать уставшие, изнуренные бессонницей лица друг друга.
– Ну, что дальше? – спросил Гайно.
– Искать выход, – ответил Глумз.
До дна шесты не доставали.
Попробовали грести руками, но ничего путного из этого не вышло – совершенно выбились из сил, а с места, похоже, даже не сдвинулись.
– Приплыли! – Гайно со злостью сплюнул в воду.
– Течение существует и здесь, только очень слабое, – попытался успокоить его Глумз. – Рано или поздно нас снесет к выводной протоке.
– Как скоро? – не рассчитывая на ответ, спросил Гайно. – Через неделю? Через месяц? Или через год?
Глумз, если бы и хотел, ничего не успел ответить.
Вода рядом с корзиной, в которой сидел Гайно, внезапно забурлила, и из нее показалась большая, размером с корзину, круглая голова с копной спутанных волос на затылке, с широким, тонкогубым лягушачьим ртом и огромными, невероятно глупыми глазами. Голова была надета на длинную, тонкую шею, уходящую под воду. Тело, которому принадлежала такая голова, должно было иметь поистине гигантские размеры.
Проникновенно взглянув на Гайно, голова тяжело вздохнула и тонким женским голосом произнесла:
– И что же ты так раскричался?
Гайно, на мгновение оцепеневший от неожиданности и изумления, дернулся к соседней корзине, в которой лежал автомат.
Голова тотчас же исчезла под водой и через несколько секунд всплыла по другую сторону от корзин, рядом с Глумзом. Теперь тон ее речи был нервным:
– Да не допустят Хранители, чтобы эта зараза всплыла прямо под нами! Тогда нам крышка!
– Глумз, пригнитесь! – крикнул Гайно, вскидывая автомат.
Но, прежде чем Глумз выполнил команду, голова снова нырнула под воду.
– Да не допустят Хранители, чтобы эта зараза всплыла прямо под нами! Тогда нам крышка! – нервно произнес Гайно, осматриваясь по сторонам и не замечая, что слово в слово повторил то, что сказала голова.
В третий раз голова появилась из воды метрах в пяти, прямо напротив Гайно. Она смотрела на него, бестолково моргая своими огромными глазами. Гайно поднял автомат, тщательно прицелился и уже готов был нажать на курок, когда совсем с другой стороны раздался крик:
– Не тронь Марианку, бандит! Чего она тебе сделала?!
Гайно вместе с автоматом развернулся на крик.
По поверхности озера быстро плыла длинная узкая лодка. Мелькало мокрое весло, раскидывающее веера брызг то с одного, то с другого борта, но гребца видно не было.
Голова водяного чудовища тоже заметила приближающуюся к ним лодку и начала издавать радостное, нетерпеливое поскуливание, похожее на щенячье.
Лодка проскользнула мимо корзин, качнувшихся на поднятой ею волне, и резко остановилась возле головы. Со дна ее поднялся маленький, чуть больше метра ростом человечек и, запустив руку в гриву зверя, ласково потрепал ее. Голова довольно заурчала.
– Напугали тебя, Марианка, – нежно проговорил человечек, лаская зверюгу. – Не бойся, маленькая, я с тобой.
– Это еще кто кого напугал, – сказал Гайно, опуская автомат.
Человечек бросил на путешественников грозный взгляд.
– Хорошенькое дело, – недовольно проворчал он. – Вломились в чужой дом и сразу – за автомат!
– Мы не вламывались, а приплыли, – попытался уточнить Глумз.
– Какая разница! – махнул рукой человечек. – Главное, вас никто сюда не звал! И не ждал никто!
– Мы здесь тоже не совсем по своему желанию, – как можно деликатнее и мягче произнес Глумз.
– Да? – человечек неожиданно проявил интерес к этому заявлению. – Это правда? Марианка, это правда? – обратился он к своей зверюге.
– Правда, – ответила ему голова.
– У вас очень умная подружка, – вежливо заметил Глумз.
– Марианка-то? – Человечек весело хохотнул. – Глупа как пробка.
– Но она говорит весьма разумные слова, – мягко возразил Глумз.
– Не говорит, а улавливает и озвучивает чужие мысли, – усмехнулся человечек. – Разговаривая с ней, я разговариваю сам с собой. Так, что ли, Марианка?
– Точно так, – ответила голова.
– Меня зовут Гельфульд Глумз, – представился Глумз. – А моего товарища – Гайно Тон. Позволите ли узнать ваше имя?
– Альбертик, – галантно наклонил голову человечек. – А ее, – указал он на зверя, – Марианка.
– Вы не знаете, далеко ли отсюда до страны Тер? – спросил Глумз.
– Смотря как плыть, – глубокомысленно изрек Альбертик.
– Вы не могли бы указать нам правильный путь? – попросил Глумз.
Альбертик почесал за ухом.
– Я человек такой – могу показать правильный путь, а могу и нет. Я ведь еще не знаю ни кто вы, ни зачем плывете? – Альбертик, казалось, увеличивался в размерах, распираемый сознанием собственной значимости. – Тут нужно хорошенько подумать.
– А сам-то ты кто? – раздраженно рыкнул на него Гайно.
Альбертик, обидевшись, отвернулся. За него ответила Марианка:
– Живу я здесь.
Глумз укоризненно посмотрел на Гайно.
Марианка подплыла поближе и, глянув Гайно в глаза, произнесла:
– Спокойно, спокойно. Это, похоже, Хранитель озера.
Альбертик тут же развернулся и подплыл к корзине Глумза.
– Приятно встретить умного человека, – сказал он, демонстративно обращаясь к одному Глумзу. – Вас я, пожалуй, выведу отсюда.
– Но я не могу оставить своего товарища, – развел руками Глумз.
– Он груб и невоспитан. – Альбертик по-прежнему не смотрел в сторону Гайно, как будто его здесь вовсе не было. – И все время держит в руках автомат.
– Это не так, – как можно мягче возразил Глумз. – Он просто очень устал и поэтому немного потерял контроль над собой. Он готов принести вам свои извинения.
– Да? – Альбертик покосился на Гайно.
Его, похоже, весьма заинтересовала возможность такого поворота событий.
– Извините, Альбертик, я погорячился, – пробормотал Гайно, пряча глаза.
– Что ж, принято! – весело хлопнул себя по коленкам Альбертик. – Как, Марианка, проводим?
– Проводим! – радостно подтвердила Марианка.
Альбертик достал со дна лодки длинную веревку, захлестнул один ее конец на шее Марианки, а другой бросил Гайно.
– Держи, да покрепче.
Гайно, намотав веревку на руку, ногами уперся в край корзины.
– А на дно она нас не утащит? – спросил он с опаской.
– Да, если кого и утащит, то невелика будет потеря, – язвительно заметил Альбертик.
Он сел на дно своей лодки, почти по самую макушку скрывшись за бортом, и, крикнув: «За мной, Марианка!», – заработал веслом. Марианка рванулась следом. От сильного рывка веревки Гайно чуть не вылетел в воду. Корзины, накренившись и едва не черпая воду через край, понеслись вперед.
Никогда еще не доводилось Гайно участвовать в столь бешеной гонке на воде. Альбертик, как мотор, работал веслом, то и дело подзадоривая Марианку лихим гиканьем. Та неслась за ним следом, стараясь не отстать, не обращая ровным счетом никакого внимания на груз, висевший у нее на шее. Гайно же сосредоточился на том, чтобы удержать равновесие, – не дать перевернуться корзине и самому не вылететь из нее. У него не было ни секунды на то, чтобы обернуться и посмотреть, как там сзади чувствует себя Глумз.
Темп гонки все нарастал. Гайно уже начало казаться, что его корзина летит над водой, только изредка касаясь ее днищем.
Впереди в розовом свечении нарисовалась стена пещеры.
– Стой! Тормози! – закричал Гайно.
Альбертик и Марианка финишировали одновременно. Альбертик стукнулся о стену бортом лодки, а Марианка – лбом. Ударившись, она подалась назад и потащила за собой корзины, что и не дало им расшибиться о стену. Зато Гайно все-таки вылетел за борт и окунулся в холодную воду озера.
Альбертик поймал корзины веслом и подтянул к лодке.
– Упрись шестом в стену, – велел он Глумзу. – Течение здесь сильное.
В нескольких метрах от них в стене зияло узкое, с низким сводом жерло пещеры. Именно туда, с шумом и клокотанием, засасывало бурлящий, пенящийся по краям поток воды.
Подплыла Марианка, за шею которой держался Гайно.
– Я вижу, вы наконец-то подружились. – Лицо Альбертика расплылось в ехидной ухмылке.
Ничего не отвечая, мокрый и злой, Гайно оперся о борт лодки, забрался в свою корзину, достал из кобуры пистолет и вылил из дула воду.
– Автомат утопил, – мрачно сообщил он Глумзу.
Марианка отплыла в сторону и вернулась, неся во рту шест, упущенный Гайно.
– Лучше бы автомат достала, – сказал, принимая шест, Гайно.
– Обойдешься, – ответила Марианка, проникновенно глядя ему в глаза.
Гайно покосился на улыбающегося Альбертика.
– Шест вам действительно будет нужнее, – кивнул головой тот. – Вам придется плыть вон в ту пещеру, – Альбертик указал на отверстие, у которого кипела и пенилась вода. – Корзины лучше расцепить.
– А вы уверены, что мы там проплывем?
– Ну, возможно, кое-где придется наклонять голову, – подумав, изрек Альбертик.
Гайно посмотрел на Глумза.
– Ох, не нравится мне все это, – вздохнула за него Марианка.
– Кажется, ваш приятель снова хочет со мной поссориться, – нахмурился Альбертик.
– Нет-нет, – поспешил успокоить его Глумз. – Это просто страх.
Альбертик тут же остыл.
– Да, конечно, такое бывает, – с готовностью согласился он. – Плавать-то вы умеете?
– Умеем, – буркнул Гайно.
– Кажется, – менее уверенно произнес Глумз.
– Разбирайте свои вещи, – скомандовал Альбертик. – Третью корзину придется бросить.
Когда вещи были разобраны, Альбертик перерезал веревку, соединявшую корзины.
– Что ж, весьма приятно было с вами познакомиться, – сказал он. – Будет время – заплывайте.
Марианка тоже что-то промычала вслед удаляющимся путешественникам.