Книга: Снежная слепота
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

Когда все стихло, Харп удивился, что еще жив. Он падал так долго, что, наверное, успел скатиться к подножию гор.
Все тело, каждый сустав и каждая косточка нестерпимо болели, а в раненом боку ощущалось невыносимое жжение, словно ему в брюшную полость влили ковшик крутого кипятка.
Полежав какое-то время, чтобы дать боли уняться, Харп начал выбираться из-под засыпавшего его снега.
По счастью, снежный обвал, спровоцированный взрывом, не перерос в лавину. Через полчаса упорного труда Харп увидел солнечный свет. Привычным движением он потянулся ко лбу, чтобы опустить на глаза солнцезащитные очки, и обнаружил, что ни очков, ни шапки у него на голове нет.
Дело принимало скверный оборот. День был солнечный, а без лыж и снегоступов идти до поселка никак не меньше десяти часов. К тому же боль в боку скорее всего заставит сбавить темп движения. За это время можно гарантированно заработать снежную слепоту.
– Харп! – услышал он звенящий от радости голос. – Харп!
Обернувшись, Харп увидел Кикула, пробиравшегося к нему по пояс в снегу. Шапку он свою тоже где-то потерял, зато очки висели на шее.
– Я думал, все, хана! – счастливо улыбаясь, сообщил Харпу Кикул. – Сначала, когда падал, думал, разобьюсь! Потом, когда все закончилось, решил, что теперь уж точно из-под снега не выберусь!.. – Подойдя к Харпу вплотную, Кикул провел ладонью по мокрому от растаявшего снега лицу и тихо спросил: – Как там?
– Старпол остался в доме, – ответил Харп.
Кикул коротко кивнул.
– А остальные?
– Базур с тем, что был ранен, вышли следом за тобой.
– Я сразу же, как вышел, начал спускаться вниз по склону, поэтому не видел их, – покачал головой Кикул. – А как твоя рана?
Харп машинально, будто опасаясь внезапного удара, приложил ладонь к раненому боку.
– Порядок… Где Мидл?
Кикул отвел взгляд в сторону.
– Он умер… Еще до того, как взорвался дом и на нас обрушился снегопад. Я решил, что не стоит тащить мертвое тело, и оставил его возле тропы.
– Та-а-ак… – задумчиво протянул Харп.
После нелепой гибели Старпола старый отшельник оставался последним, кто, как полагал Харп, мог что-то знать о недостающем фрагменте загадочного рисунка. Теперь и эта надежда рассеялась, как клуб пара, ворвавшийся в дом через приоткрытую дверь.
Конечно, можно было обыскать дом Старпола. Но рассчитывать найти крошечный клочок бумажки, который легко спрятать в любой самой узкой щели, все равно что надеяться на чудо.
Страшная усталость навалилась на плечи Харпа внезапно, как тяжесть прожитых лет. А вместе с ней пришла и полнейшая апатия. Харп понял, что теперь он оказался навсегда привязан к поселку Старпола, до которого еще нужно как-то добраться. А потом… Потом ему оставалось только проводить дни возле каменной двери, наугад тыча пальцем в кнопки кодового замка, в тупой надежде, что какая-нибудь из случайно выбранных комбинаций неожиданно окажется именно той, что он так безнадежно ищет.
Все.
Конец.
Нет выхода.
Чтобы остаться, он должен стать частью мира вечных снегов.
Харп незаметно, искоса глянул на солнцезащитные очки, висевшие на шее у Кикула. «Все очень просто, – произнес внутри него тихий, вкрадчивый голос, который Харп никогда прежде не слышал. – Кикул не ожидает нападения, а у тебя за поясом нож. И чтобы выхватить его, не нужно даже откидывать полу дохи. Один короткий удар – и ты спасешь себя от снежной слепоты».
Харп с силой тряхнул головой, гоня прочь невесть откуда появившегося подсказчика.
– Перед самой смертью Мидл пришел в себя, – неожиданно произнес Кикул.
– Да?.. – Харп растерялся; он еще не до конца смог избавиться от грязных предательских мыслей. – Он что-нибудь сказал?
– Да, только я не понял, что это означает. Наверное, старик просто бредил…
– Что он сказал? – более жестко повторил свой вопрос Харп.
– «И ад следовал за ним», – Кикул полушепотом произнес последние слова, слетевшие с уст старого отшельника.
– И ад следовал за ним… – повторил Харп.
В ту же секунду словно бы какая-то прежде запертая ячейка отщелкнулась в его памяти. Он ясно увидел всадника в развевающихся одеждах, сидящего верхом на белом коне. А в руке у него…
«…и вот конь бледный, и на нем всадник, которому имя Смерть; и ад следовал за ним, и дана ему власть над четвертой частью земли – умерщвлять мечом…»
…В руке всадник держал огромный изогнутый меч с зазубренным лезвием.
Изображение меча имелось и в одной из клеток на двери – следовательно, это и был ключ к коду!
Череп, весы, лук и меч!
– Нам нужно возвращаться в поселок, – сказал, обращаясь к Кикулу, Харп.
– Выйдя из дома, я прихватил стоявшую у дверей пару лыж. – Кикул двумя пальцами оттянул широкую резинку и надел на глаза солнцезащитные очки. – Падая, я прижал их к груди. Думаю, нам удастся их отыскать, если покопаться в том месте, откуда я выбрался из-под снега.
Искать пришлось недолго. Харпу разгребать снег было сложно – каждое усилие или резкое движение отдавалось болью в раненом боку. Но Кикул с таким энтузиазмом принялся разбрасывать снег в стороны, что вскоре отыскал одну, а следом за ней и другую лыжу.
– Вот они! – радостно сообщил он, хлопнув одну лыжу о другую.
– Неплохо было бы еще одну пару отыскать, – щурясь от яркого света, заметил Харп.
– Если Базур тоже догадался прихватить лыжи… – Кикул посмотрел по сторонам, надеясь обнаружить какие-нибудь следы, указывающие на то, что толстяк находится где-то рядом, погребенный под снегом. – Может, поищем? – не очень уверенно предложил он Харпу.
– А что нам еще остается? – развел руками тот.
– Ну, я мог бы сбегать в поселок и вернуться с помощью… – начал было Кикул.
Махнув рукой, Харп заставил его умолкнуть.
– Ты и сам прекрасно понимаешь, что говоришь глупость. Мы не успеем до ночи вернуться в поселок.
– Значит, нужно искать лыжи.
– Или идти пешком.
– Ты все равно не дойдешь, – с неожиданной жесткостью сказал Кикул. – У тебя нет солнцезащитных очков. Ты ослепнешь еще до того, как сядет солнце.
– Не твоя забота, – зло бросил Харп.
– Не моя, – с удивительным спокойствием согласился с ним Кикул.
Более ничего не сказав, он воткнул одну лыжу в снег и, отойдя чуть в сторону, принялся работать второй как лопатой.
Вырыв яму глубиною около метра, Кикул перешел на другое место и снова принялся копать.
Взяв вторую лыжу, к нему присоединился Харп.
Работа продвигалась у него куда медленнее, чем у Кикула, – пока Харп вырыл одну яму, его напарник успел сделать уже три такие же, – но просто стоять в стороне и наблюдать за тем, как кто-то другой делает все возможное для того, чтобы спасти ему жизнь, Харп не мог.
Молча, лишь время от времени поглядывая друг на друга, Кикул и Харп трудились без малого час.
– Есть! – воскликнул наконец Кикул. – Нашел!
Воткнув лыжу в кучу снега, он присел на корточки и, ухватившись обеими руками за край дохи, потянул его на себя.
Подоспев к нему на помощь, Харп принялся отгребать в стороны плотный, слежавшийся снег, похоронивший под собой человеческое тело.
Вскоре по габаритам тела стало ясно, что это толстяк Базур. А по тому, как неподвижно лежало тело с неестественно вывернутой за спину левой рукой, было понятно, что падение Базура с горы закончилось не так удачно, как у Харпа и Кикула.
Когда Кикулу наконец-то удалось вытащить тяжелое тело из-под снега и перевернуть его на спину, стала видна огромная вмятина на левом виске Базура. Должно быть, услышав за спиной взрыв, толстяк не догадался отбежать в сторону от тропы, где снег был глубже, и, сбитый с ног взрывной волной, ударился головой о камень.
– Напрасно старались, – упавшим голосом произнес Харп, закончив осмотр карманов Базура. – Он потерял свои очки так же, как и я.
– Зато лыжи с собой прихватить не забыл, – сказал Кикул, вытягивая из-под снега одну лыжу.
Минут двадцать ушло на то, чтобы найти вторую.
– Даже не треснули, – довольно улыбнулся Кикул, хлопнув лыжи одну о другую. – Теперь нам остается только Скада отыскать.
– Мы отправляемся в поселок, – сказал Харп, становясь на лыжи.
– Но у Скада тоже были очки, – попытался возразить Кикул.
Харп даже головы не повернул. Присев на корточки, он застегивал на ботинках ремешки лыжных креплений.
– Как долго ты собираешься продолжать поиски? Пока не стемнеет?
Казалось, Харпу было глубоко безразлично, что переход до поселка скорее всего закончится для него тяжелейшей формой снежной слепоты.
Если Харпу было все равно, что станет с его глазами, то что мог сказать на это Кикул? Поправив на лице солнцезащитные очки, он стянул с головы мертвого Базура шапку и кинул ее Харпу.
Харп пошел первым, прокладывая лыжню для следовавшего за ним Кикула.
– Ты знал, что у Старпола есть пистолет? – не оборачиваясь, спросил он.
– Как и все в поселке, – ответил Кикул. – Примерно полгода назад, когда пистолет только появился у него, Старпол демонстративно пристрелил во время проповеди кролика. Так он хотел дать понять всем собравшимся, что Сущий дарует ему власть как над жизнью, так и над смертью всех живых существ в поселке.
– И каков был эффект?
– Ну, убить кролика несложно. А вот когда Старпол пристрелил Кныша за то, что тот отказался выйти на работу в руднике во вторую смену, многие по-настоящему испугались.
Харп на ходу стянул с правой руки перчатку и согнутым пальцем стер выступившие на глазах слезы. Он уже начинал ощущать раздражение от нестерпимо яркого солнечного света, играющего на миллиардах снежинок и крохотных кусочков льда, покрывающих землю. И сколько он ни пытался щуриться, это не помогало.
– Откуда у Старпола пистолет? – спросил Харп.
– Он лежал в одном вещевом мешке, появившемся без новичка. У вас, по ту сторону гор, тоже случается, что вещи появляются без людей?
– Случается, – кивнул Харп. – Вот только я ни разу не слышал, чтобы кто-то находил среди них огнестрельное оружие.
– На моей памяти это тоже первый и последний случай.
– А запасные обоймы к пистолету были?
– Нет, только та, что в самом пистолете… Я сам-то не видел, но слышал, как хранитель жалел, что патронов маловато.
– Два патрона были использованы сегодня, два – это убитые кролик и Кныш. Если обойма была полной, то не хватает еще четырех патронов.
– Так ведь хранитель, в отличие от тебя, не сразу понял, что это за штука такая. Ему потребовалось время, чтобы разобраться, как она действует. Вот тогда-то он и извел еще четыре патрона. – Кикул за спиной Харпа отрывисто хохотнул. – Базур рассказывал, что, выстрелив первый раз, хранитель едва ногу себе не прострелил – пуля вошла в пол меньше чем в сантиметре от его стопы. И вовсе не он, а Скад вспомнил, что эта штука называется пистолетом… А глядя на тебя, я подумал, что тебе уже доводилось держать такую штуку в руках.
– Доводилось, – отрывисто ответил Харп. – Когда-то давно… В другой жизни.
Ему пришлось вновь стянуть с руки перчатку, чтобы стереть катящиеся по щекам слезы. Жжение и зуд на роговице глаз становились почти нестерпимыми. Было такое ощущение, словно под веки попала мелкая стеклянная крошка, царапающая роговицу и внутреннюю слизистую оболочку глаз при каждом моргании. А моргать из-за слез приходилось непрестанно.
Спустя примерно полчаса после окончания разговора Кикул обратил внимание на то, что Харп заметно снизил скорость.
– Рана болит? – участливо поинтересовался он. – Может, стоит передохнуть?
Харп остановился так неожиданно, что Кикул наехал на задники его лыж.
– Иди первым, – приказал Харп своему спутнику.
Он не хотел признаваться Кикулу в том, что уже почти ничего не видел впереди, только бледное серое марево, похожее на ложку закваски, вылитую в миску с водой, да неяркие розовые вспышки – следствие нервных сигналов, посылаемых обожженной сетчаткой в мозг.
Кикул посмотрел на красные слезящиеся глаза и воспаленные веки Харпа и, ничего не сказав, пошел вперед.
Теперь, когда Харп шел позади Кикула, он видел перед собой посреди серого тумана большое темное пятно, на которое и ориентировался. Он отдавал себе отчет в том, что теперь уже никогда не сможет видеть так же, как и прежде. Хорошо еще, если зрение хотя бы частично восстановится. В противном случае ему предстоит влачить жалкое существование слепца, живущего исключительно благодаря милости тех, кто его окружает. Но сейчас это ему было почти безразлично. Его заставляло двигаться вперед только желание как можно скорее добраться до каменной двери и убедиться, что ему удалось разгадать открывающий ее код. О том, что произойдет после, он совершенно не думал. И, что удивительно, для этого ему не приходилось прилагать ни малейших усилий. Он был уверен, хотя и сам не мог объяснить причину такой уверенности, что все самое главное в его жизни – в этой жизни! – непременно произойдет именно сегодня.
Харп механически передвигал ноги и молился богу, которого всегда презирал, чтобы зрение окончательно не покинуло его и он мог различать расплывающиеся очертания спины Кикула.
К тому времени, когда они добрались до поселка, боль в глазах мучила Харпа сильнее, чем боль в боку.
– Пришли, – почти с облегчением вздохнул Кикул, когда впереди показался отрог, за которым находился вход в котловину, как будто специально кем-то созданную для постройки жилья.
Кикула мучили совершенно иные проблемы, нежели Харпа. И чем ближе они подходили к поселку, тем тягостнее становилось у него на душе. Он был «цепным псом» хранителя храмовых врат, которого если и не уважали, то боялись все, от мала до велика. Теперь хранителя не стало. А значит, вся жизнь в поселке должна круто измениться. Если, конечно, не найдется кто-то другой, кто сможет взять в свои руки бразды правления, оставленные Старполом. По мнению Кикула, Харп вполне соответствовал роли нового хозяина. Но, обернувшись пару раз на своего спутника, Кикул понял, что тот почти ничего не видит. А слепец не мог быть хозяином уже хотя бы потому, что сам вызывал жалость. Для Кикула это означало в первую очередь то, что теперь ему предстояло самому позаботиться о собственной безопасности. За все время своего служения хранителю храмовых врат он никого не убил. Но при этом он, как и любой другой подручный Старпола, не без удовольствия пользовался теми возможностями, что предоставляла ему занимаемая должность. Наверняка в поселке найдется не один человек, затаивший на него обиду и только ждущий подходящего случая, чтобы поквитаться.
– Сначала зайдем к Шагелю, – сказал Кикул Харпу, когда они вошли в котловину. – У него есть средство, помогающее при снежной слепоте. Да и на твой бок тоже нужно взглянуть.
– Нет, – решительно отказался Харп. – Веди меня к вратам.
– Но твои глаза…
– Это мои глаза!
Кикул понял, что спорить с Харпом бесполезно.
Остановившись, он снял лыжи и помог Харпу сделать то же самое.
По утоптанной снежной дорожке они дошли до искусственного грота, который Старпол именовал храмом Сущего.
Свернув в коридор, ведущий к вратам, Кикул остановился.
– В чем дело? – не понял Харп.
– Темно, – ответил Кикул.
Харпу было безразлично, что темнота, что свет. Но, сунув руку в карман, он извлек светящийся цилиндр и протянул его Кикулу.
Кикул ударил цилиндром о ладонь и, подняв его над головой, пошел вперед.
Следуя за ним, Харп ориентировался не столько по едва различимому зеленоватому пятну, сколько по звукам шагов Кикула, гулко отдающихся под каменными сводами.
– Мы пришли, – шепотом произнес Кикул, остановившись перед каменной дверью.
Он не особенно верил рассказам Старпола о храме Сущего, однако место это все равно внушало ему благоговейный трепет. Казалось, здесь скрыта какая-то тайна, разгадать которую мог лишь тот, кто видел и понимал этот мир не так, как все остальные.
Кикул глянул на Харпа. Может, это именно тот человек? Только сейчас он вообще ничего не видит.
– Ты видишь клетки, начерченные на двери? – спросил у Кикула Харп.
– Да, – ответил Кикул, поднося светящийся цилиндр к рисунку на двери.
– Ты хорошо видишь то, что изображено в клетках? – задал новый вопрос Харп. – Тебе нужно отыскать изображения тех предметов, которые я стану называть. Но, пока я не скажу, не касайся их.
– Понятно, – кивнул Кикул.
– Найди изображение черепа.
Кикул обвел взглядом вырезанные на камне клетки.
– Нашел.
– Теперь – весы.
– Есть.
– Лук.
– Да.
– Меч.
– Вот он.
Прежде чем дать последнее указание, Харп сделал паузу. Если бы он только мог знать, что произойдет после того, как код будет набран.
– Теперь быстро дотронься пальцем до каждого из рисунков именно в той последовательности, в которой я их назвал: череп, весы, меч и лук.
Сказав это, Харп замер, напряженно вслушиваясь в обволакивающую его, словно кокон, тишину. Ему казалось, что секунды тянутся мучительно медленно: за то время, что Кикул возился с кодом, он успел бы набрать его раз пять.
– Готово, – сообщил наконец Кикул.
– И что?..
– Ничего.
Харп не увидел, как разочарованно развел руками Кикул. Зато его обострившийся слух уловил тихий скрежет, с которым каменная плита сдвинулась с места и начала уходить в стену.
– Врата! – Кикул закричал так, словно Харп находился не рядом с ним, а на другом конце поселка. – Врата открываются!
Харп быстро облизнул пересохшие губы.
– Что за ними?
– Я ничего не вижу… – на этот раз совсем тихо отозвался Кикул. – Там темно… Такая темнота, что даже свет от цилиндра не может ее рассеять.
Вытянув руку перед собой, Харп медленно двинулся вперед.
– Ты хочешь войти туда? – едва ли не с ужасом воскликнул Кикул.
– Именно, – не останавливаясь, ответил Харп.
– А что мне делать?
– Можешь пойти вместе со мной.
– Нет. – Кикул медленно помотал головой из стороны в сторону. – Я лучше здесь подожду.
– Как знаешь.
Харп ухватился рукой за край дверного проема и, сделав еще один шаг, переступил порог.
Он сразу же почувствовал, что здесь куда теплее, чем снаружи. Но что делать дальше, в какую сторону идти, Харп не знал.
За спиной у него послышался тихий скрежет каменной плиты, занявшей свое прежнее положение.
– Кикул! – окликнул своего спутника Харп. Ответа не последовало.
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29