Глава 13. ОГНЕННОЕ КОЛЬЦО
— Я Форс из клана Пумы племени Эйри, что живет в Дымящихся Горах.
Из–за того, что его руки были связаны, он не отдал честь свободного человека Капитану всех этих шатров. Но он не повесил голову и не показал, что считает себя менее равным любому из собравшихся здесь людей.
— Никогда не слышал об этом Эйри. И только отправлявшиеся далеко разведчики видели горы, которые дымятся. Если ты не одной крови с этим темнокожим, то почему ты идешь с ним?
— Мы боевые товарищи, он и я. Мы вместе сражались против Зверолюдей и вместе пересекли Землю Взрыва…
При этих словах все три вождя, стоявшие перед ним, посмотрели недоверчиво на него, и вождь в белом плаще рассмеялся, и мгновение спустя его насмешливый смех эхом подхватил Верховный Вождь, после чего стали смеяться все собравшиеся, и ночную тишину разорвал грохочущий язвительный хохот.
— Теперь мы знаем, что лживый язык в твоем рту. На памяти людей — наших отцов, отцов наших отцов и их отцов до них, ни один человек не пересекал Землю Взрыва, чтобы затем похвастаться об этом. Эти земли прокляты, и ужасная смерть ждет всякого, кто рискнет проникнуть туда Теперь говори правду, лесной бродяга, или мы буде считать тебя столь же отвратительным, как и Зверолюдей, годным только для того, чтобы вышибить из тебя жизнь острием пики — и говори поскорее!
Форс зажал свой мятежный язык между зубами и держал его так, пока не утих вспыхнувший в нем гнев. Взяв себя в руки, он ровным голосом заговорил:
— Называй меня, как тебе угодно, Вождь. Но, каким бы богам вы не поклонялись, я поклянусь, что говорю чистую правду. Наверное, за годы, прошедшие с тех пор, как отцы отцов наших отцов заходили на Землю Взрыва и гибли там произошло ослабление этого пагубного влияния…
— Ты называешь себя горцем, — прервал его Белый Плащ. — Я слышал о горцах, которые отваживались проникнуть на пустынные земли в поисках утерянных знаний. Они говорили правду и не рассказывали лживых историй. Если ты из их породы, покажи нам звезду, которую они носят с собой, как знак разведчиков. И тогда мы действительно примем тебя, как того требуют обычаи и законы гостеприимства.
— Я — горец, — мрачно произнес Форс — Но я не Звездный Человек.
— Только изгои и скверно живущие забредают так далеко от своих братьев по клану. — Это произнес Черный Плащ.
— И те, кто не защищены законом, — лишь мясо для боевого топора. На этих людей не стоит тратить даже капельку времени…
«Так… теперь я должен испробовать свой единственный аргумент».
Форс в упор посмотрел на вождя и перебил его древней–предревней формулой, которую его много лет назад научил его отец:
— По праву огня, воды, плоти и шатра мы требуем предоставить нам убежище под знаменем этого клана — мы ели ваше мясо и утоляли жажду здесь, в этот час!
Внезапно в этом огромном шатре воцарилась гробовая тишина. Не было слышно даже перешептываний соседей, и когда один из охранников переступил с ноги на ногу так, что рукоять его меча ударилась о рукоять другого, это прозвучало, как призыв к бою.
Верховный Вождь, засунув большие пальцы обеих рук за пояс, принялся барабанить по коже кончиками пальцев, выдавая свое нетерпение. И тут Черный Плащ сделал шаг вперед и подал знак охраннику. Сверкнул нож, и кожаные ремни упали с их онемевших рук. Форс стал растирать запястья. Первую схватку он выиграл, но…
— С того часа этой ночи, когда разожгли костры, и до надлежащего часа вы — гости. — Вождь повторил эти слова так, словно они вызывали у него горечь, и рот его скривился. — Мы не пойдем против обычая, но не сомневайтесь, когда пройдет время милости, мы сведем с вами счеты…
форс теперь отважился улыбнуться.
— Мы просим лишь то, что является нашим правом по вашим же обычаям, Вождь и Капитан многочисленных шатров. — Он надлежащим образом отдал обеими руками честь.
Верховный Вождь сузил глаза, махнув рукой двум своим соплеменникам.
— И по обычаю эти двое будут вашими опекунами, чужеземец. Вы под их опекой этой ночью.
Таким образом они вышли из шатра Совета свободными, пройдя сквозь толпу к другому, меньшему помещению из шкур. На его стенах из шкур были нарисованы различные символы. Форс без помощи света костров мог различить их. Некоторые из них он отлично знал. Вот этот знак из двух змей, обвившихся вокруг посоха — универсальный знак целителя. А эти весы обозначали правосудие. Жители Эйри тоже пользовались этими эмблемами. Округлый шар с цветком пламени, вырывающийся из его верхней части, был незнаком Форсу, и тут Арскейн удивленно воскликнул, остановившись и показав на пару раскинувшихся крыльев, поддерживающих заостренный предмет между ними.
— Это… это же знак Древних, которые были летающими людьми! Это знак вождя моего родного клана!
При этих словах степняк в черном плаще быстро повернулся и с некоторой яростью спросил:
— Что ты знаешь о летающих людях, ты, ползающий в грязи?
В ответ Арскейн гордо заулыбался, его избитое лицо Просветлело, и он поднял высоко голову.
— Мое племя происходит от летающих людей, нашедших приют в южных пустынях после великой схватки, в которой в воздухе погибло большинство летательных аппаратов, а поле, с которого они взлетели, было уничтожено. Это наш знак. — Он почти с любовью дотронулся кончиком пальца до распростертого крыла. — Сейчас Нат аль–Сал, наш Верховный Вождь, носит на шее такой же знак, сделанный Древними из сверкающего металла, его он получил из рук его отца, а тот — от своего отца, и так далее — до самого первого и величайшего из всех летающих людей, вышедших из брюха мертвых машин в тот день когда они нашли приют в нашей долине с небольшой речкой!
И пока длилась его речь, гнев сходил с лица Черного Плаща. Теперь лицо его выражало лишь необычайную озадаченность.
— Вот так, по кусочкам, крошечным лоскуткам, ц приходят знания, — произнес он, растягивая слова. — Заходите внутрь.
Но Форсу показалось, что Хранитель Анналов степняков уже гораздо менее враждебно относится к ним. И он даже придерживал руками полог шатра, словно они и в самом деле были почетными гостями, а не пленниками, получившими лишь временную отсрочку.
Внутри шатра двое друзей с любопытством огляделись. На длинном столе, сделанном из полированных досок и установленном на вбитых в землю кольях в центре помещения, упорядоченными кучами лежали вещи, которые Форс видел во время своих немногочисленных посещений Дома Звездных Людей. Выдолбленный камень для дробления и растирания растений, используемых для приготовления лекарств. Поперек этого камня лежал пестик, а рядом — ряды ящиков и кувшинов — это все были вещи целителя. Сушеные пучки веточек и листьев, ровными рядами свисавшие со шнура, натянутого вдоль опорного шеста, тоже принадлежали ему.
Но книги из пергамента с защитными обложками из тонкого дерева, рог с чернилами и ручки, лежащие наготове, являлись вещами Хранителя Анналов племени, в которых была записана его история, все обычаи и законы. На каждой книге стоял знак клана, вырезанный на ее обложке, каждая являлась хранилищем сведений о семье.
Арскейн ткнул пальцем в кусок гладкой кожи, натянутой на деревянную раму.
— Широкая река?
— Да. Ты тоже знаешь о ней? — Хранитель Анналов отодвинул в сторону груду книг и перенес кожу под висящую лампу, в которой горела, давая свет, пропитанная маслом пакля.
— Вот эту часть я видел собственными глазами. — Южанин проследил изогнутую голубую линию, извивавшуюся через весь лист. — Мое племя пересекло ее вот здесь. На постройку плотов у нас ушло четыре недели. И два из них были унесены течением, так что мы больше никогда не видели тех, кто был на них. И еще мы потеряли двадцать овец во время переправы. А вот здесь… мой брат вел разведку этой местности на севере и обнаружил еще один изгиб, вот такой… — Арскейн поправил линию пальцем. — А также, когда горы нашей местности изрыгнули огонь и потрясали все вокруг себя, горькие воды океана подошли вот сюда и сюда, и теперь это уже не суша — лишь вода…
Хранитель Анналов хмуро глядел на карту.
— Так. Ну, мы прожили десять десятков лет на берегах этой огромной реки и знаем о ее водах — много раз она меняла свое русло и текла так, как ей заблагорассудится. Во многих местах вдоль нее есть следы работы Древних, они, должно быть, пытались удержать ее в одном русле. Но эту тайну мы утратили… наряду с очень многими другими вещами…
— Если вы ушли от берегов этой великой реки, — заметил Форс, — то вы проделали огромный путь. Что заставило ваше племя отправиться в эти восточные земли?
— Что вообще ведет степняков на восток или запад? В нас есть врожденное желание смотреть на новые места. Север и юг мы уже прошли — от окраин огромных лесов, где снега образуют ловушки, в которые попадают ноги наших лошадей, и только дикие животные могут прожить там зимой, и до болотистых земель, где чешуйчатые твари прячутся в реках, чтобы утащить под воду неосторожного путника, захотевшего испить воду… мы видели эту землю. Два сезона назад умер наш Верховный Вождь, и его пику принял в свои руки Кантрул, который всегда был искателем Далеких земель. Поэтому теперь мы ходим по новым тропам и открываем мир, такой удивительный для наших Детей. Подержи…
Он снял лампу с державшего ее шнура и увлек Форса за собой в другой конец шатра. Там висели карты, и картины, столь красочные, что от удивления горец широко разинул рот. В них была та самая магия, которая делала их мир друг для друга живым.
— Вот эта была сделана на севере — зимой, когда человек должен ходить с кожаной паутиной на ногах, чтобы не утонуть в снегу, и не погибнуть подобно тому, как это происходит в зыбучих песках. А вот здесь — посмотри — вот это один из лесных жителей — они раскрашивают себе лица и носят звериные шкуры на своих телах, но горделиво расхаживают и утверждают, что они — тот самый древний народ, который некогда владел всей этой землей. И вот здесь и здесь… — Он перелистывал пергаментные квадраты, на которых яркими чернилами были сделаны записи рассказывающие об их путешествиях.
— Это… — Форс глубоко вздохнул, — это сокровище даже больше того, что хранится в Доме Звездных Людей. Если бы только Ярл и остальные могли взглянуть на них!
Хранитель Анналов провел пальцем по гладкой рамке карты, которую держал.
— Во всех племенах, наверное, есть лишь десяток молодых людей, которые, взглянув на эти карты, почувствуют какое–то шевеление в своей душе и уме. Остальные же… они нисколько не беспокоятся о записях, о том, что нужно составить карту пути, проделанного за очередной день путешествия. Только еда и война, верховая езда и охота, воспитание сыновей, которые после них будут делать то же самое — вот и все желания этого племени. Но всегда… всегда находится несколько человек, все еще стремящихся вернуться к древним дорогам, пройти по ним, попытаться найти то, что было утрачено в дни катастрофы. Кусочек за кусочком мы открываем эти утраченные знания, нить здесь, рваный клок там, и пытаемся соткать из этого единое целое.
— Если бы Мерфи говорил всю правду, — раздался пронзительный голос целителя, — то он бы сказал, что родился лишь для того, чтобы искать знания. И вот они все, — он махнул рукой на разложенные богатства, — собраны здесь. Он–то и начал все это собирать и теперь учит тех, кто думал так же, как и он, умению наблюдать и записывать результаты этих наблюдений. Все это было сделано с того момента, как он стал Хранителем Анналов.
Хранитель Анналов смутился, но затем заулыбался почти застенчиво.
— Разве не говорил я, что у нас в крови стремление охотиться за тем, что находится за горизонтом? Во мне это приняло такую форму. В тебе же, Фанье, это проявляется приготовлении настоев из листьев и трав, и если бы ты посмел, то разрезал бы нас только для того, чтобы узнать, что находится под кожей.
— Возможно–возможно. Мне очень хотелось бы узнать, что находится под кожей этих двух, которые пересекли Землю Взрыва, но пока еще не показывают никаких признаков горячки…
— А я — то думал, — быстро ответил Арскейн, — что вы не поверили в эту историю.
Фанье внимательно посмотрел на него, прищурившись, так, подумал Форс, как будто он уже вскрыл южанина для изучения.
— Это так… наверное, я не верю в нее. Но если это правда, тогда это величайшее чудо, о котором я никогда раньше не слыхивал. Расскажите мне, как все это произошло?
Арскейн рассмеялся.
— Хорошо, мы расскажем вам нашу историю. И мы клянемся, что она правдива. Но каждому из нас принадлежит лишь половина ее, так что мы будем рассказывать ее вместе.
Масляная лампа шипела над головой. Охранники и их пленники сидели на круглых подушках, говорили и слушали. Когда Форс произнес последнее слово, Мерфи выпрямился и встрепенулся, словно только что выбрался из глубокой воды.
— Я думаю, это правда, — спокойно прокомментировал он. — И это мужественная история, достойная того, чтобы из нее сложили песню, которую можно петь у ночных костров.
— Скажи мне, — Фанье внезапно повернулся к Форсу, — ты, кого учили искать знания, что больше всего поразило тебя во время твоего путешествия?
Форс тут же, не задумываясь, ответил:
— То, что Зверолюди отваживаются уходить от своих нор в открытую местность. А ведь, по всем нашим предыдущим наблюдениям, они никогда так не поступали. И это означает, что опасность грозит…
Мерфи посмотрел на Фанье, и их взгляды встретились Потом знахарь поднялся и быстро вышел наружу, в ночь Последовавшую вслед за этим тишину разорвал Арскейн задавший собственный вопрос:
— Записывающий прошлое, почему ваши юноши напали на нас? Почему они пошли войной на мой народ? Какие события привели к этой войне между нашими племенами?
Мерфи прочистил горло, видимо, желая выиграть время.
— Почему? Почему? Даже Древние никогда не знали этого. Ты и сам мог видеть это в развалинах их каменных городов. Твой народ выступил в поход, чтобы найти себе дом, мой же, по той же причине, — на юг и восток. У нас разные обычаи, речь, одежда. А человек, кажется, боится таких отличий. Молодая кровь горяча, и вот уже ссора, убийство, и пролитая кровь приводит к возникновению войны. Но главная причина, мне кажется, вот в чем. Мы — бродячий народ и не понимаем тех, кто строит жилища и пускает корни в одном месте в пределах ограниченного участка земли, которую они называют своей. И тут мы слышим, что в одном дне пути на юг в излучине реки растет город. И этот город возводят люди твоей крови. Теперь наше племя испытывает беспокойство и даже слегка боится того, чего оно не знает. Многие из нас говорят, что мы должны растоптать то, что может со временем представлять для нас угрозу…
Арскейн вытер ладони, словно ему внезапно показалось, что эти ладони стали вдруг предательски влажными.
— Мое племя никогда и никоим образом не будет представлять угрозу для будущего вашего племени. Мы просим лишь землю, на которой можно было бы сажать семена и пасти овец. Если нам повезет, мы найдем глинистый берег, который даст нам материал для наших гончаров. Мы безразличны к охоте–ведь мы пришли с земли, где было совсем мало дичи. В наших руках есть умения, которые могли бы послужить и другим, не только нам.
— Верно–верно, — кивнул Мерфи. — Это наше проклятье — желать войну с чужаками… Наверное, то же самое, что было наложено на Древних за их грехи. Но чтобы теперь заключить мир, потребуется больше, чем усилия каждого из нас: уже гремят боевые барабаны, пики наготове…
— На сей раз ты говоришь правду, о плетущий легенды!
Это сказал Верховный Вождь, подходя к столу. Он снял шлем с перьями и плащ, положенный ему как Верховному вождю. В одеянии простого воина он мог незамеченным ходить по лагерю.
— Вот что ты забыл: племя, которое не рождает воинов, способных держать пики, будет проглочено. Лев задирает быка–если ему удается избежать удара рогов. Волки охотятся стаями и убивают. Убивать или быть убитым, самому поедать или быть съеденным — таков закон, действующий лучше, чем все остальные законы.
Что–то сжало горло Форса, и он резко произнес ответ, порожденный новым чувством.
— Лапы Зверолюдей теперь направлены против всех нас — вот в чем все дело, Капитан Шатров. И они–не такой враг, с которым можно особо не считаться. Направь свои пики против них — если так хочешь воевать!
В глазах Кантрула вспыхнуло удивление, а затем его смуглые щеки покраснели от вспыхнувшего в нем гнева. Инстинктивно он потянулся к рукоятке своего короткого меча. Руки Форса оставались на коленях. Ножны на его поясе были пусты, и он не мог принять вызов, который мог бросить ему любой степняк.
— Наши пики движутся, когда захотят и куда захотят, чужеземец. Если они пожелают очистить гнездо живущих–в–грязи–паразитов…
Арскейн не шевельнулся, но его нераспухший глаз спокойно смерил взглядом Верховного Вождя с самообладанием, которым Форс восхитился. Кантрул хотел ответа — предпочтительно резкого. Когда же этого не случилось, он повернулся к Форсу и резко спросил:
— Ты говоришь, что Зверолюди выступили в поход?
— Нет, — поправил его Форс. — Я говорю, что впервые за все время они бесстрашно покидают норы своих городов и бродят по открытым землям. И они — хитроумные бойцы, наделенные силой, которую мы еще до конца не оценили. Они не люди, как мы, даже если отцы отцов их отцов и были нашей породы. Так что их может быть больше, чем нас… Или меньше. Откуда мне знать? Но это правда — и мы можем утверждать это, мы, жители Эйри, многие поколения воевавшие с ними, когда отправлялись в их города за добычей: они — враги человечества. Мой отец погиб от их клыков. Я сам был захвачен ими. Они — обычные враги, от которых можно отмахнуться без опаски, степняк.
— Вспомни, есть еще одно обстоятельство, — Мерфи нарушил воцарившуюся на короткое время тишину. — Когда эти двое во время бегства направились в Землю Взрыва, то стая этих тварей последовала туда за ними, вынюхивая их след. И если мы беспечно двинемся в поход на юг, то позади себя мы можем обнаружить врага, так же, как и спереди — и оказаться в ловушке меж двух огней…
Пальцы Кантрула простукивали боевой ритм на своем поясе, резкая складка пробороздила лоб меж тонких бровей.
— Мы вышлем разведчиков.
— Правильно. Ты — вождь и опытен в военных делах. Ты отдашь необходимые приказы. Прости меня… я постарел. И порою ведение Анналов уводит человека от жизни. Человек совершает столько ошибок… иногда похоже на то, что он никогда не научится…
— На войне он учится или погибает! Очевидно, что Древние не научились или не смогли научиться… что ж, они сгинули, разве не так? А мы живем… и племя наше сильное. Мне кажется, вы слишком уж беспокоитесь, вы оба… и ты тоже, Фанье. Подготовившись, мы поскачем, и нет ничего, что…
Но тут его слова потонули в таком громовом раскате, что казалось, будто гроза разразилась прямо над шатром, в котором они стояли. И сквозь рев послышались крики мужчин и еще более пронзительные вопли перепуганных женщин и детей.
Находившиеся внутри шатра тут же бросились к выходу, расталкивая друг друга локтями. Степняки проталкивались наружу, когда Арскейн оттащил Форса назад. Пока они колебались, они увидели лошадей, в панике несущихся по центральной улице лагеря, огибая костры так близко от шатров, что те валились под их копытами. А позади лагеря, по всему горизонту стояла колеблющаяся стена золотисто го света.
Арскейн обхватил запястье Форса с такой силой, что чуть не сломал ему кость, когда потащил горца обратно в шатер.
— Это пожар! Огонь, пожирающий траву прерий! — Ему пришлось выкрикивать эти слова, чтобы Форс расслышал их сквозь шум снаружи. — Наш шанс…
Но Форс и так уже все понял. Он вырвался из объятий друга и бросился к длинному столу в поисках оружия. Он схватил маленькое копье — единственное оружие, которое он обнаружил. Арскейн взял пестик из каменной ступки, а форс тем временем острием копья разрезал дальнюю стену шатра.
Оказавшись снаружи, они бросились бежать, петляя среди шатров, присоединившись к другим бегущим людям в сумрачном свете. В этом потревоженном муравейнике, который сейчас напоминал лагерь, было до смешного легко скрыться, никем не замеченным. Но небо позади лагеря с каждой минутой становилось все ярче и ярче, и они уже знали, что им необходимо побыстрее выбраться из лагеря.
— Он охватывает нас в кольцо. — Форс указал на призрачность дневного света. На востоке и западе пожар образовывал гигантскую открытую пасть, готовую проглотить лагерь. Только немногие теперь бежали, и порядок после первоначальной суматохи начал восстанавливаться.
Они обогнули последний шатер и оказались на открытой местности, выискивая заросли кустов или деревьев, где можно было укрыться. И тут Форс уловил блеск чего–то, что заставило его резко остановиться. Желтый отблеск, прямо перед ними, там, где его не должно было быть… отражение… но чего? Спустя мгновение Арскейн подтвердил его подозрение.
— Это огненное кольцо!
Когда языки пламени лизнули небосвод впереди, начали действовать охотничьи инстинкты Форса.
— Вниз по склону! — выкрикнул он через плечо.
Он увидел тропу, утоптанную бесчисленными копытами, копытами лошадей, которых вели на водопой. Там, внизу, была вода!
И они бросились вниз по склону.