Книга: Пропавшая без следа
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

На следующее утро Кейт Нельсен стояла перед дверью, где последнее время слишком часто оказывался Джон Симмонс. Ей удалось поспать всего два часа, а затем она уже снова была на ногах. Вчера она полностью доверилась Сэму. Он привез ее к себе домой, пытался успокоить и утешить. Он отдал ей свою кровать, а сам лег спать на диване.
Его старания не пропали даром. Он сумел помочь ей расслабиться. Разжег камин, разговаривал с ней, угощал чаем. И бренди.
Но сейчас ей хотелось побыть одной.
Она знала, что причиной ужасного потрясения стало вовсе не мертвое тело. И не воспоминание о том, что это тело оказалось в ее доме. Причина таилась в неизвестности, окружавшей ее, как в ту злополучную ночь с Майком Бутчером. Она понятия не имела, кто этот человек, но он ее хорошо знал. Она не представляла, как его найти, как ни старалась, а он с легкостью нашел дорогу к ее дому. И принес в него смерть, словно желая предупредить Кейт о том, что ее ждет.
Но она быстро поняла, что смерть не так мучительна, как насилие. Всю ночь напролет она размышляла, раскладывая по полочкам мысли, приходившие в голову. «Тебе больше не удастся напугать меня», – думала она, не представляя, к кому относятся эти слова.
Прошлым вечером она не рассказала Сэму о том, что так ее заботило, но его слова помогли ей пережить случившееся. Она сумела расслабиться и немного успокоиться, зная, что он спит в соседней комнате. И чем больше она думала о Майке Бутчере и о том, что он с ней сделал, тем меньше угрозы видела в кровавой надписи, обнаруженной на двери в собственном доме. В какой-то момент она даже ощутила новый прилив решимости. Ничто, ничто не может быть столь же разрушительным и опустошающим, как изнасилование. Ничто, думала она, закрывая глаза.
Ночью она два раза просыпалась от кошмара, в котором ей в рот запихивали чулки. После этого она уже не могла уснуть.
Кейт тихо встала, стараясь не разбудить Сэма. Она покинула его квартиру с единственной мыслью: «Сегодня мы непременно найдем его. И если не сегодня, то завтра точно. Но мы непременно отыщем его». У них просто нет другого выбора, в этом она не сомневалась.
И вот она стояла перед той дверью. Кейт решила разобраться со вчерашним сообщением на автоответчике.
Она позвонила в дверь Вонов. Вглядываясь сквозь дверное стекло, вскоре заметила приближающуюся фигуру мужчины. У него были темные волосы, и он был одет во все черное. Раздался щелчок отпираемого замка, и дверь распахнулась.
– Слушаю вас, – сказал он.
– Мистер Вон, возможно, вы помните меня. Я сержант уголовной полиции Кейт Нельсен. Не могли бы вы уделить мне немного времени?
– Конечно, – откликнулся мистер Вон. – Входите, – добавил он, пропуская ее вперед.
Когда Нельсен прошла мимо него в холл, он едва смог скрыть улыбку, глубоко вздохнув.
Здесь по-прежнему царил беспорядок, результат посещения Джона Симмонса, заметила Нельсен, хотя и не могла понять, почему в доме до сих пор никто не удосужился убраться. Повсюду лежали стопки бумаг, разбитые рамки от фотографий ютились вдоль стен.
Мистер Вон проводил ее в гостиную, где царил еще больший беспорядок. Он заметил, что Нельсен смотрит на разложенные по всей комнате огромные бумажные стопки.
– Да, беспорядок. Все руки не доходят прибрать здесь.
– Ваша жена дома?
– Нет, – ответил он и подумал: «Не в том смысле, в каком ты представляешь». – После того, что произошло, она до сих пор не может прийти в себя и решила пару дней погостить у друзей. Знаете, детектив, я ужасно устал от этого человека, который постоянно нас беспокоит. И как он посмел тайком тащиться за нами в Лондон, испортить такой чудесный день в театре, а потом вломиться сюда и напасть на мою жену. Это выше моего разумения.
– Я вас прекрасно понимаю, – ответила Нельсен, пытаясь разгадать этого человека. – Окажись я на вашем месте, чувствовала бы себя точно так же. И потому я здесь, чтобы помочь положить всему этому конец. Я хочу понять, что происходит.
Мистер Вон кивнул в ответ и на этот раз задержал на ней взгляд дольше чем обычно. Он представлял, как она вела себя прошлой ночью, понравился ли ей его маленький знак внимания. Теперь она полностью втянута в его игру. Скоро все произойдет. Нетерпение стремительно нарастало, и он почувствовал, как во рту скапливается слюна, предвкушая свой следующий шаг.
– Не хотите чего-нибудь выпить? – предложил он, желая поскорее начать игру, немного форсируя спланированные ранее события. – И мы сможем спокойно поговорить.
Она смерила его долгим ответным взглядом, нисколько не заботясь о том, что может смутить его.
– Я с удовольствием выпила бы чашечку кофе. С молоком, одна ложечка сахара.
– Прошу вас, устраивайтесь поудобнее. Я скоро вернусь.
Вон вышел из комнаты, и она уселась на диван. Когда он скрылся за дверью, Кейт услышала, как он открывает дверцы посудных шкафчиков, до нее донеслось позвякивание фарфора. Она окинула взглядом гостиную-столовую, не заметив ничего, кроме беспорядка, на мгновение задумалась. А затем осторожно встала с дивана и принялась вглядываться сквозь приоткрытые дверцы некоторых шкафчиков внутрь, пытаясь рассмотреть содержимое и время от времени бросая взгляды через плечо. С кухни до нее по-прежнему доносился негромкий шум.
Она решила поговорить с Воном, выяснить все, что он может рассказать о Джоне Симмонсе, Дженни Майклз, Мишель Китинг, обо всей этой ситуации. И только после этого она обрушит на него ошеломляющую новость о телефонном звонке его жены. Она непременно выяснит, почему миссис Вон отправила ей такое сообщение и что она имела в виду. Она хотела тщательно обдумать и взвесить каждый его ответ. Он производил впечатление абсолютно спокойного человека, которого искренне возмущало поведение назойливого типа, Джона Симмонса. Но теперь Кейт уже не знала, кому можно верить, и потому не могла полностью довериться мистеру Вону. Но если потребовалось бы, она раскрыла бы перед ним карты. Но конечно же ничего бы ему не сказала до тех пор, пока не убедилась бы, что готова поверить ему.
Она заглянула еще в несколько приоткрытых ящиков. Бросила взгляд на полки на стене. Присмотрелась внимательнее. Кейт как-то слышала, что книги могут охарактеризовать своего владельца. На полках громоздились сентиментальные романы вперемежку с остросюжетными книгами об убийствах и насилии. Случайно наткнувшись на одну из многочисленных гигантских бумажных стопок, Кейт почувствовала, как бумаги разлетаются в разные стороны, создавая еще большую неразбериху в комнате. И тут же споткнулась о следующую стопку. Присев на корточки, принялась снова собирать бумаги в стопки. Потянувшись к очередной стопке бумаг, небрежно просмотрела их. Затем следующую стопку. И еще одну Она не слышала, как Вон вошел в комнату. Она не знала, заметил ли он, что она держит в руках.
– Могу я вам помочь?
Она вскочила и обернулась к нему. Пытаясь найти подходящий ответ, мысленно услышала громоподобный голос Моргана, укоряющий ее за неразумное поведение.
– Я… гм…
– Ваш кофе, – сказал он, с кривой ухмылкой протягивая ей чашку. Он шагнул к ней навстречу, оказавшись совсем близко, и подал кофе. Кейт взяла чашку из его рук. Чашка оказалась холодной. Она опустила глаза. В чашке не оказалось кофе. На дне лежала какая-то бумага.
Кейт вытащила бумагу. Фотография. На ней изображено уже знакомое ей лицо, только теперь сильно изменившееся.
Дженни Майклз. Мишель Китинг. Кровь. Заплывший глаз. Сломанный нос.
Вместо носа – кровавое месиво.
Она ощутила острую боль и почувствовала, как стекает по голове тонкая струйка крови, когда Вон со всей силы обрушил на ее лоб свою чашку, наполненную обжигающе-горячим кофе.
И в этот момент рухнула на пол.
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27