Приезд
1
Сейчас и не вспомнить, сколько раз я злился на Ноги со времен нашей совместной учебы в начальной школе, но сегодня я восхитился тем, как он работает.
Утром он первым делом отправился в редакцию журнала Domus, где получил согласие на публикацию своего будущего репортажа плюс обещание оплатить расходы на поездку. Оттуда он сразу поехал в турбюро и достал нам авиабилеты до Гайаны, а затем направился в МИД, где выяснил, что мы можем посетить Гайану, не запрашивая визы.
И уже на следующий день, 14 ноября, в 10:40 утра наш рейс № 8005 авиакомпании Japan Airlines вылетел из аэропорта Нарита и взял курс на Тихий океан.
– По правде говоря, я бы предпочел лететь первым классом. – Ноги достал из саквояжа подушку в форме стульчака и положил ее себе под шею.
– Да ты и впрямь журналист!
У меня было ощущение, что все происходит как во сне. Я только и сделал, что извлек из глубин ящика загранпаспорт, оформленный два года назад для поездки на Филиппины в погоне за беглым преступником. Любуясь облаками, похожими на темпуру из молок трески, я уже не понимал, то ли меня укачивает от полета, то ли я почему-то пьян.
– Пока не совсем понятно, сможем ли мы добраться до самого Джордантауна. С пересадкой в Нью-Йорке мы долетим до Джорджтауна, но оттуда до Джордантауна еще 240 км.
Названия похожи, и в них легко запутаться, но Джим Джордан и его паства находятся в Джордантауне, а Джорджтаун – столица Республики Гайана. Еще 12 лет назад она была британской колонией, и город был назван в честь короля Георга Третьего.
– Может, нам вызвать такси? – предложил я.
– Джордантаун находится посреди тропических джунглей. Нам надо как-то умудриться попасть на грузовой самолет. Похоже, в Джорджтауне есть отделение «Храма народов», и я думаю обратиться туда.
– Вряд ли они пойдут нам навстречу…
– Опасаются они представителей СМИ. Если представимся журналистами, нам точно будет от ворот поворот. Поэтому мы не скажем, кто мы, скроем свое истинное лицо и притворимся сочувствующими.
– Хочешь прикинуться сектантом?
– Будем изображать пламенных почитателей Джима Джордана, прибывших из далекой Японии. Надо бы нам изучить матчасть, чтобы не попасть впросак.
Продемонстрировав два ряда белоснежных зубов, Ноги достал из сумки стопку материалов. Сняв зажим, он положил половину мне на колени. Я рассеянно перелистал страницы: это были копии газетных статей и расшифровка новостных программ, посвященных «Храму народов». Естественно, все – на английском языке.
Толком я выучиться так и не смог, но вот в английском языке определенные успехи достигнуты были.
Студентом я истово практиковал одну из заповедей «Учебника детектива»: «Детективу должно овладеть несколькими иностранными языками». Однако несколько лет назад мама рассказала мне, что из иностранных слов дядя Кунио знал только два из маджонга: pai – «фишки» и yaku – «комбинации фишек».
– Погоди-ка. Пусть даже нам удастся притвориться неофитами и проникнуть в Джордантаун; но как вытащить оттуда Ририко? Я лично не умею управлять самолетом!
– Подумаем об этом, когда доберемся до места. Будем действовать по обстановке. – Поправив под головой подушку, Ноги опустил столик и с невозмутимым лицом принялся за чтение.
* * *
09:30 утра по местному времени. Наш самолет приземлился в международном аэропорту имени Джона Кеннеди.
Когда мы вошли в зал прибытия, Ноги свернул справочные материалы в рулон и засунул их в мусорный ящик.
– Все запомнил? – спросил я.
– Процентов на восемьдесят или чуть меньше.
– Так зачем было выбрасывать?
– Мы будем изображать адептов «Храма народов». Иметь при себе подобные материалы равносильно тому, чтобы иметь пресс-карту. Разве не так? – удивленно пожал плечами Ноги.
11:15 утра. Мы сели на рейс № 505 компании Pan American и вылетели в направлении Карибского моря.
Этот перелет был весьма шумным. Большинство пассажиров были жителями Гайаны, которые летали в США за покупками; весело переговариваясь, они показывали друг другу прихваченные с собой в салон обновки. Почти половина из них была африканцы, половина – индийцы плюс один европеец с самурайским пучком на голове.
Ноги рассеянно просматривал купленный в зоне вылета журнал Life, но вдруг внезапно посмотрел на меня и спросил:
– Помнишь, с нами в третьем классе учился Сэйта?
– Ты имеешь в виду Сэйту по кличке Понос?
Я этого одноклассника не любил. Все свободное время он только и делал, что бил и дразнил младших ребят, но стоило учителю сделать замечание, как он тут же делал плаксивое лицо и говорил, что у него болит живот.
Никакого поноса у него на самом деле не было. Это был жалкий спектакль, разыгранный маленьким хитрецом в расчете на то, что взрослые избегают наказывать приболевших детей.
Он так вошел в роль несчастного страдальца, что, бывало, на утренней линейке хватался за живот и начинал стонать на виду у всей школы.
– Тебе не кажется, что Джим Джордан похож на этого мальчика?
– Да-а, точно…
Я вспомнил интервью с беглыми верующими, которые просматривал в самолете по дороге в Нью-Йорк. Похоже, что при возникновении конфликта внутри общины Джим Джордан частенько симулировал сердечный приступ. Он хватался за грудь и падал на пол, после чего его несли в медпункт. Там он быстро приходил в себя.
Говорят, подобная привычка – разыгрывать мини-спектакли для привлечения всеобщего внимания – появилась у Джима еще до переселения в Джордантаун. Так, весной 1968 года, когда был убит преподобный Мартин Лютер Кинг, он изобразил жертву ружейного выстрела, появившись перед верующими весь измазанный куриной кровью. А когда в 1971 году израильский иллюзионист и мистификатор Ури Геллер прославился на весь мир своими фокусами, Джим прислал на калифорнийское ТВ письмо, в котором утверждал, что тоже может сгибать ложки силой взгляда. Вполне вероятно, что его перформансы по излечению больных и увечных родились как продолжение этих мини-спектаклей.
– Жалкий он какой-то.
– Это точно. Он похож на ребенка, который всеми способами пытается привлечь к себе внимание. И не более того.
И вот я опять вернулся к тому же вопросу. Почему Джим Джордан отказался от миссионерской деятельности и переселился в Гайану?
– Вот это да! – Ноги, вытянув шею, смотрел на соседа, сидящего справа от меня.
Полуседой мужчина, в чьей шевелюре соль уже явно преобладала над перцем, со скучающим видом складывал прочитанную газету. Это была газета New York Post от 14 ноября 1978 г. Заголовок на первой полосе гласил: «Crazy Jim Jordan has sex with gnu!» Внизу справа – карикатура, на ней Джим Джордан пристроился сзади к черному, похожему на бычка животному.
– А что за животное такое – гну?
– По-английски правильно «ну», согласная g здесь немая.
Джим похлопал по плечу полуседого мужчину и, спросив у него по-английски «Не желаете ли поменяться?», получил газету в обмен на свой журнал Life. Вот что значит настоящий журналист – может без стеснения заговорить с совершенно незнакомым иностранцем!
– Выходит, Джим Джордан занимается сексом еще и с бизонами и водяными буйволами? Удивительное дело! – сказал с кривой усмешкой Ноги, раскрыв перед собой газету.
На часах 16:55. Самолет прибыл в международный аэропорт Тиммери в Джорджтауне.
Стоило ступить на трап, как кожу облепил горячий влажный воздух. Было солнечно, но пахло дождем.
Пройдя паспортный контроль и таможню в деревянном здании аэропорта, мы вышли на улицу. Молодой мужчина настойчиво предлагал такси, но поскольку до цели было не больше километра, мы решили пойти пешком.
Цель наша – местное отделение «Храма народов» – была расположена в одном из углов города, похожего в своей упорядоченности на шахматную доску.
Это было двухэтажное оштукатуренное здание, ничем не отличающееся от домов по соседству. На входе громко пререкались мужчина и женщина.
– Наш Отец никогда не дает интервью. – С этими словами чернокожая женщина закрыла дверь. Белый мужчина сделал вид, что пинает дверь ногой, и, изрыгая проклятия, удалился. Это был тот самый мужчина с самурайским пучком, что летел с нами одним рейсом из Нью-Йорка.
– Ладно! Будем действовать по плану! – Ноги нажал звонок, и на пороге появилась женщина, недавно скрывшаяся за дверью.
– Добрый вечер! Мы японцы, почитатели Джима Джордана.
Женщина сощурила глаза и недобро окинула нас оценивающим взглядом. Лицо Ноги расплылось в широкой улыбке, какой не увидишь даже в телевизионной рекламе.
– Мы так хотели увидеть святого отца, что прибыли сюда с другой стороны земного шара. Не могли бы вы отвезти нас в Джордантаун?
– Так вы китайцы? Мы работаем только на территории Северной и Южной Америки.
– «Для нас нет различий по расовому и социальному признаку». Разве не так изволил сказать святой отец? – Ноги немедленно продемонстрировал недавно полученные знания.
– Все прихожане «Храма народов» – американцы. Это обязательное условие, – категорично заявила женщина.
Отступать нам было некуда. И я решил рискнуть, применив излюбленную тактику корпорации «Момодзу».
– Ну что ж. Придется вам выбирать одно из двух: либо договориться с руководством о принятии иностранцев в ряды прихожан, либо, для начала, просто отвезти нас в Джордантун.
Вот оно. Даем человеку на выбор два варианта и тем самым затрудняем выбор третьего – просто ничего не делать.
Женщина в замешательстве почесала кудрявую голову, пригрозила нам указательным пальцем и со словами «Ждите здесь» скрылась за дверью.
Из окна донесся шум рации и ее грубоватый голос. Похоже, она связалась с Джордантауном.
Через две минуты женщина вышла на порог и, недовольно подергивая губой, произнесла:
– Через час в Порт-Кайтуму отправится грузовой самолет с продовольствием. Вы можете воспользоваться этим рейсом.
– Вы имеете в виду…
– Сказали, что Отец будет рад вашему приезду.
* * *
18:00. Грузовой самолет «Сессна» с Ноги и Оотоей на борту вылетел из международного аэропорта Тиммери.
– Постарайтесь во время полета не трогать багаж, – предупредил нас, не оборачиваясь, молодой человек за штурвалом. Похоже, он не был адептом «Храма народов», да и особого интереса к двум азиатам не испытывал.
– Интересно, Ририко-тян тоже видела эти пейзажи? – расчувствовался вдруг Ноги, глядя в окно. Под крылом самолета до горизонта расстилались темно-зеленые джунгли, изредка перемежаемые красными торфяниками и черными болотами.
18:55, после захода солнца. Наш самолет приземлился в Порт-Кайтуме.
В тот момент, когда шасси коснулись земли, самолет завибрировал, как будто случилось землетрясение.
Джунгли рассекала похожая на след от рубанка взлетно-посадочная полоса, рядом высилась небольшая будка, персонала видно не было.
Ну, вот и прилетели. Мы поблагодарили пилота и сошли вниз по трапу.
От взлетно-посадочной полосы в лес ведет узенькая дорожка. Невдалеке припаркован небольшой грузовик, из кабины которого вылезают двое мужчин, один из них – водитель. Вероятно, они прибыли за грузом для Джордантауна.
– Позвольте представиться, – с улыбкой произнес Ноги, протягивая правую руку, – меня зовут Нобиру Ноги, а это Такаси Оотоя. Мы приехали из Японии.
Внезапно я полностью оглох, как будто у меня лопнули барабанные перепонки.
Через несколько секунд я понял, что прогремел выстрел.
Высокий мужчина в кепке с эмблемой футбольного клуба «Нью-Йорк Джайантс», тот, что вылез с сиденья рядом с водителем, направил на нас карманный фонарик. Яркий свет ослепил глаза, я отвернулся. Когда глаза попривыкли, я увидел, что водитель – бледный, небольшого роста мужчина – держит на изготовке старую армейскую винтовку M1903.
– Пожалуйста, успокойтесь. Мы приехали по любезному приглашению святого отца. – В голосе Ноги послышалась тревога.
– Мы стоим на защите общины, – мужчина с винтовкой передернул затвор и сбросил гильзу, – и должны убедиться, что вы не чертовы пришельцы. Лицом на землю и руки за спину!
Следуя указанию, мы легли ничком на влажную землю. Мужчины обыскали наши сумки и одежду. Судя по их диалогу, искали они диктофоны, фотоаппараты и другую фиксирующую технику, а также оружие – ножи и пистолеты. Хорошо, что Ноги избавился от материалов еще в аэропорту.
– Похоже, это не пришельцы, – подытожил тот, что в кепке, и, протянув руку, помог нам подняться с земли. Тот, что с винтовкой, смотрел на все это с явным неудовольствием. – Извините за грубое обращение. Меня зовут Джозеф Уилсон, я начальник службы безопасности. А это – Ларри Левинс, мой подчиненный, – указал он подбородком.
– Что-то грубо вы нас встретили…
– Мы прибыли в эту далекую страну, спасаясь от непрерывных атак со стороны скрывающих свою истинную сущность чужаков. Поэтому просим понять нашу нервозность в отношении новичков.
Джозеф произнес это таким ледяным тоном, что мне стало не по себе. Было совершенно ясно, что в глубине души он все еще относится к нам с подозрением.
Мы с Ноги забрались в кузов машины, как он велел нам.
Джозеф и Ларри сновали между самолетом и грузовиком, загружая в кузов деревянные ящики. Ящики были разной величины, снаружи на досках были надписи: «Крупы», «Специи», «Детские сладости», «Лекарства» и так далее. Завершив погрузку, Ларри сел за руль, Джозеф уселся рядом с ним, и грузовик тронулся в путь.
Полчаса езды по зажатой между высокими деревьями дороге, и перед нами появились простые деревянные ворота из двух столбов и перекладины, с которой свисала вывеска: «Добро пожаловать в Джордантаун! Сельскохозяйственный проект „Храма народов“». Сразу за воротами грузовик остановился, и из стоявшей сбоку постройки один за другим вышло несколько молодых людей. Наверное, будут переносить грузы в места их хранения.
Сделав несколько распоряжений, Джозеф обратился к нам:
– Я провожу вас к месту вашего сегодняшнего ночлега, – и зашагал по проложенной между полями дорожке.
Дорожка упиралась в городок, состоящий из небольших домиков на сваях. Мы поспешили вслед за ним. Как вдруг…
– Погодите! – раздался сзади жесткий окрик. Я обернулся: Ларри Левинс прицелился в нас из винтовки.
– Что это? – Дуло винтовки указывало на ягодицы Ноги. – Что там лежит в заднем кармане?
– Что?! – Заморгав, Ноги сунул руку в карман. Вынув оттуда сложенный лист бумаги, он в отчаянии вскрикнул: – Ох!
Это была газета New York Post, которую ему дали в самолете.
Мужчины, тащившие ящики, остановились и уставились на газету. В глазах у них было отвращение – нет, даже скорее ненависть.
Ноги посмотрел на меня и беззвучно произнес: «Что я наделал!»
– Чертов пришелец! – заорал Ларри, передернул затвор и нажал на спусковой крючок.
Не успел Джозеф крикнуть «Стой!», как ствол винтовки дернулся и вернулся в прежнее положение.
В оглушительный тишине тело Ноги отлетело метра на два назад. В мое лицо попало что-то теплое.
Я бросился было к Ноги, и тут ко мне вернулся слух. Послышался резкий звук взвода.
Я обернулся, мои глаза встретились с глазами Ларри, готового к выстрелу.
Сейчас меня убьют.
Хочется убежать, но ноги оцепенели.
Я расслабил плечи и закрыл глаза.
…
– Опустите оружие! – услышал я вместо выстрела знакомый голос.
– Отойди! Стрелять буду!
– Джим Джордан гарантировал мне безопасное пребывание в Джордантауне. Убив меня, вы нарушите волю Святого Отца.
Я робко открыл глаза. Прямо передо мной, широко раскинув руки, стоит молодая женщина. На ее правом запястье покачиваются хорошо знакомые мне четки.
«Что же это такое?! Ради ее спасения я притащился на другой край земли, и вот она встала на мою защиту», – растерянно думал Оотоя, глядя на свою сильно загоревшую помощницу Ририко Аримори.