Пуласки выступил из ниши между домами и шагнул на тротуар.
— Мне нужна ваша помощь.
Он поджидал у здания полицейского управления, пока старший комиссар уголовной полиции Ламмберг не выйдет на улицу и не направится к своей машине. Форму и галстук тот уже снял, теперь на нём была гражданская одежда.
— Коллега из Лейпцига. — Ламмберг ошарашенно качнул головой. — С какой стати именно мне вам помогать?
— Вы тоже не самая привлекательная кандидатура, — признал Пуласки, — но в данный момент мне больше никто не приходит на ум.
Ламмберг сунул руки в карманы брюк и склонил голову так, что позвонки массивной шеи хрустнули.
— Это всё ещё не объясняет, почему я должен вам помогать.
— Вы проверили те сведения, что я вам передал?
Ламмберг кивнул.
— Да, личность убитой мы установили. Проститутка с Украины. Девятнадцатого ноября ей бы исполнилось двадцать.
— Вот вам и ответ. Мы ищем одного и того же человека.
— Ну и пусть. Если память мне не изменяет, я советовал вам обратиться в Федеральное управление уголовной полиции.
— Мне нужны ваши знания о знаках зодиака, а с этим в БКА едва ли стоит соваться, — сказал Пуласки, чем мгновенно сбил с Ламмберга ехидный тон.
— Знаки зодиака? Тут я разбираюсь. Моя тайная страсть. — Ламмберг выпятил нижнюю губу. — Хорошо, что вас интересует?
— Всё про Скорпионов. Должно быть что-то мистическое. Воскрешение, рождение, линька.
Ламмберг фыркнул.
— А что, если бы вы немного покопались сами? — Он вытащил из кармана ключ от машины.
— Я просидел час в интернет-кафе и не нашёл ничего.
— Интернет, — пренебрежительно прошипел Ламмберг. — Кто хочет копать всерьёз, идёт в нашу Государственную библиотеку, мистер Пудовский из Лейпцига, или как вас там.
— Воскресным вечером? — Пуласки взглянул на часы. Четверть шестого.
— Вы мне, конечно, не симпатичны, но это как раз моя тема. — Ламмберг достал из кармана увесистую связку и демонстративно поднял в воздух грубый чугунный ключ. — Чёрт возьми, идёмте, друг мой, поучитесь.
Друг мой!
По дороге к парковке Ламмберг набрал номер на своём старомодном пенсионерском мобильнике.
— Привет, дорогая, — сказал он, и голос его внезапно посветлел. — Я задержусь. Сама знаешь, как бывает. Коллегам из Саксонии снова понадобилась моя помощь.
До центра Старого города домчались за каких-то семь минут. Ламмберг припарковал служебную машину в Михаэлигассе прямо у библиотеки и положил на приборную панель красно-белый полицейский жезл.
Главным входом служила тяжёлая металлическая дверь с шестью кессонами — уже из-за их рельефа и скрипа петель она производила музейное впечатление.
В сумраке аварийного освещения они миновали несколько коридоров и вышли в большой читальный зал, где Ламмберг щёлкнул выключателем. Лампы вспыхивали одна за другой, выхватывая из темноты высокий зал с десятками белых мраморных полуарок.
— То, что мы здесь делаем, законно?
— Для меня — да, — буркнул Ламмберг. — Я в добровольной пожарной охране и заодно уполномоченный по безопасности города Пассау. Ещё вопросы?
— А бургомистром вы случайно не служите?
Ламмберг пропустил подкол мимо ушей. Похоже, ему льстила роль наставника при коллеге из Лейпцига.
Они пересекли зал, и Ламмберг повёл Пуласки по лестнице вниз, в небольшое подвальное помещение с зеркально гладким мраморным полом, где деревянные стеллажи уходили под самый свод. Пахло, как в склепе, — затхлым духом плитки и старого камня. Насколько Пуласки мог судить, здесь, внизу, едва ли нашлась бы хоть одна книга моложе ста лет.
— Зал в стиле рококо со штукатуркой, — произнёс Ламмберг с ноткой гордости. — Я часто сюда спускаюсь. Что бы мы ни искали — здесь это найдётся.
— Откуда такая уверенность?
— Послушайте! Вы в научной библиотеке, основанной четыре столетия назад иезуитами. Сегодня это одно из крупнейших книжных собраний Германии. Итак… — Он потёр ладони. — Ключевое слово — Скорпион.
— Именно. Что вы об этом знаете?
Ламмберг прошёл вдоль стеллажа, выудил несколько фолиантов и сложил их перед Пуласки на стол, по ходу импровизируя:
— Скорпионы — существа с клешнями спереди и жалом на хвостоподобном задке. Чаще всего скрываются, выходят ночью, плотоядны. А вот с астрологической точки зрения скорпион олицетворяет тайну жизни, умирание и становление.
Странное это было ощущение — сидеть вечером одному в почтенном старинном здании и слушать Ламмберга.
Пуласки подвинул к столу стул и сел.
— С интервалом в год — в Праге, Пассау и Лейпциге — каждый раз около двадцать четвёртого октября происходило убийство. Возможно, и в других городах тоже.
Пуласки рассказал Ламмбергу всё, что успел выяснить: о состоянии тел, фосфорных татуировках, обескровливании.
— Рождённые под знаком Скорпиона страдают перфекционизмом. Злоба и высокий идеализм у них идут рука об руку.
— Злоба — потому что он мучает жертв; идеализм — потому что пропитанное фосфором тело он, видимо, считает совершенным, — задумчиво произнёс Пуласки. — Сюжеты татуировок не выглядят произвольными. Похоже, это какая-то последовательность.
— Если за свою службу я что и усвоил, так это одно, — сказал Ламмберг. — В жизни ничего не происходит случайно.
— Согласен. Итак… три года назад — рождение, два года назад — линька, потом год пробел, а в этом году — воскрешение, — подытожил Пуласки.
— Если вы правы, убийца одержим этим преображением. — Ламмберг рассеянно листал мифологическую энциклопедию. — С христианством это никак не связано, — пробормотал он. — С азиатской культурой — тоже. Я бы поставил на что-то языческое или оккультное.
Через час, когда подушечки пальцев Пуласки почернели от перелистывания сотен страниц, ему попался фолиант тридцатых годов прошлого века.
— Тут сказано, что у Алистера Кроули скорпион — символ смерти, вампиризма и перерождения, — устало прочёл он.
В висках начинала глухо ныть боль.
— Вампиризм и обескровливание — это вяжется. — Ламмберг тяжело поднялся, словно у него затекли ноги. — Кроули… — Он вдруг щёлкнул пальцами. — Точно! Британский оккультист. Чахоточный, наркоман, фашист, гомосексуалист, а его жёны кончали в психиатрических лечебницах. Мать называла его чудовищем, а он её — слабоумной.
— Милый человек.
— Умер в одиночестве и помешательстве. Но прежде успел разработать систему карт Таро, в основе которой лежит астрология.
Таро?
Пуласки не отпускало ощущение, что они уже давно идут по ложному следу. Всё запутывалось сильнее и сильнее отдавало эзотерическим балаганом.
— Не знаю…
— Да точно говорю! — перебил Ламмберг. — Минутку, сейчас найду.
Он провёл пальцем по корешкам с надписью «1930–1937» и через секунду вытащил с полки пыльный том. The Book of Thoth.
Пуласки отодвинул стопку книг, освобождая место. Плечом к плечу они склонились в свете настольной лампы над раскрытой страницей, отыскали в оглавлении Скорпиона и пролистали к нужной главе.
— Чёрт. — Ламмберг разочарованно откинулся на спинку.
Издание оказалось английским — но благодаря урокам, которые в своё время брала Ясмин, язык у Пуласки так и не успел заржаветь. You’re a bloody liar, — всплыло в памяти.
— Здесь что-то про колоду карт, — сказал он.
— Похоже на то, но мне не перевести.
— Я тоже не профессор английского, но кое-как разберу — понять смысл хватит. Речь про метаморфозу скорпиона. Семь ступеней превращения.
На следующей странице помещались семь цветных карт, мотивы которых отдалённо напоминали классические темы Таро.
В Брачном танце самец кружил вокруг самки.
В Поедании супруга самка зажалила самца до смерти.
Яйцо в утробе — новое существо вынашивалось в материнском чреве.
При Рождении скорпиона детёныш разбивал скорлупу и живым выходил из утробы.
Первая линька изображала скорпиона, в муках выползавшего из старого тела.
Самобичевание — скорпион терзал сам себя и кусал до полусмерти.
И, наконец, Перерождение являло собой воскрешение нового животного.
— Что вы об этом думаете? — спросил Ламмберг.
— Если это билет и маршрут нашего убийцы, он совершил семь убийств — и на днях своей бойней в Лейпциге всё завершил.
— Стало быть, он у цели, и поймать его у вас уже не выйдет.
Верно. Они опоздали. Пуласки кивнул.
Если это и впрямь ключ ко всему, то Натали Сукова стала последней жертвой, седьмой ступенью превращения, и цикл метаморфозы замкнулся. Может, поэтому криминалисты и торчат у той татуировщицы в Лейпциге — как намекал Фукс? Неужели она что-то раскопала?
— Теперь он заляжет на дно и больше не подаст голоса, — пробормотал Пуласки.
Но что-то не сходилось, что-то не давало покоя: Дана!
Какое отношение она имеет к убийце или к гибели сестры? Может, никакого, и её исчезновение — просто дурацкое совпадение? Только это всё равно не отвечало на главный вопрос — где она.
Пуласки вздрогнул, когда в глаза ему ударил свет фонарика. Он услышал гулкий щелчок взводимого оружия и почувствовал, как Ламмберг рядом подбирается, выпрямляясь.
Машинально Пуласки сунул руку под куртку — туда, где обычно висела кобура, — но рука нащупала пустоту.
— Ёлки-палки, — выругался Ламмберг.
— Кто там? — прокатился по залу голос.
Пуласки расслабился: в читальный зал вошёл пожилой мужчина с фонариком и газовым пистолетом. Узнав Ламмберга, тот сунул оружие обратно за пояс.
— Ночной портье, — пояснил Ламмберг, повернувшись к Пуласки. — Всё в порядке, Алоиз.
— А, это вы, — пробурчал старик. — Опять домой не торопимся, а?
Ламмберг взглянул на наручные часы и со стоном поднялся.
— Уже семь, придётся вас выставить.
— Спасибо, что уделили время, — сказал Пуласки. — На прощанье — нельзя ли копию этой страницы?
Пуласки стоял в подворотне и смотрел вслед красным огням машины Ламмберга, исчезавшей в темноте между узких переулков. С набережной Дуная тянуло пронизывающим холодом. К тому же в воздухе снова пахло снегом.
Он сложил копию и сунул в карман куртки. Сейчас ему был нужен крепкий кофе, горячий душ и пансион на ночь. Потом он позвонит Ясмин. Может, удастся раздобыть и подходящую зарядку для телефона.
Задумавшись, он зашагал обратно по той же дороге, которой его подвёз Ламмберг и где он приметил уютный кабачок. Если тот ещё не закрылся, можно снять там комнату на ночь. Авось у них и факс отыщется — отправить Фуксу копию страницы.
Когда он проходил мимо распивочной, за деревянной дверью которой слышались смех и приглушённая музыка, у него зазвонил телефон. Он остановился под фонарём.
Это была Веро из отдела нравов. В такой час? Он принял вызов.
— Привет. Только не говори, что я отстранён, — буркнул он. — Это я и так знаю.
— И что завтра тебя возьмёт в оборот служебная инспекция?
— Да, и это тоже.
— В любом случае рада, что блудный сын завтра возвращается домой. — В голосе её послышался лёгкий упрёк.
Это ещё посмотрим.
— Чем могу быть полезен?
— Ты — мне? — насмешливо переспросила она. — У меня результат из Вены, подумала, тебе будет интересно.
Пуласки мысленно перебрал семь карт колоды Скорпиона. В октябре прошлого года в хронологии убийств зиял пробел — как и за три года до пражского.
— В октябре прошлого года в Вене пропала молодая женщина, Карла Славик; её тело нашли несколько дней назад.
— День рождения у неё был осенью?
— Минутку… Да, тридцатого октября. Слушай, это же сегодня.
Какое совпадение! Тела всплывали одно за другим.
— Её нашли возле какого-нибудь водоёма? — спросил Пуласки.
— Почти в точку. На автомобильной свалке у Дуная. Сломанный позвоночник, переломанные пальцы и колени, массивная кровопотеря — как у нашей покойницы в Эльстерском бассейне.
Пуласки уставился на берег. Тёмные тяжёлые воды лениво катились мимо — в сторону Вены. Он невольно вспомнил загадочного татуированного мужчину с венским говорком. По сути, ему оставалось только идти за течением. Фосфорно-кровавый след вёл в Вену.
— Спасибо, — пробормотал он. — Только блудный сын завтра в Лейпциг не вернётся.
— А куда?
— Передай от меня привет Фуксу и Винтереггеру и сбрось им данные по венскому делу. Я по-прежнему на больничном.
— Ага, — съязвила Веро. — Когда у тебя угоняют машину, на ногу уже не такой лёгкий, верно?
— И об этом ты знаешь? — без особого удивления спросил он.
— А кто не знает? Ты у нас в управлении — тема номер один. — Она рассмеялась.
Смейтесь, скоты!
— Тебе бы только эту женщину увидеть, — только и сказал он.
Веро рассказать можно — она поймёт.
— Влюбился?
— Не то чтобы. Но в ней столько энергии…
— Которой у тебя со временем поубавилось?
— Вероятно.
Он подумал о своей жизни. О прежней работе в земельном уголовном управлении, о смерти Карин, о собственной просьбе перевести его на постоянное дежурство, о дочери. Последние годы лишь сильнее ожесточили его и выпили из него все жизненные силы. Он откашлялся.
— Что ещё слышно?
— Что эту женщину теперь ищет не только берлинская криминальная полиция — за угрозу самоубийством, — но и лейпцигская, из-за твоей машины и оружия. Знаешь, где она?
— Понятия не имею.
— Не страшно. Анализ твоих GPS-данных показал, что она поехала в Вену. Фукс уже связался с австрийскими коллегами. Пеленг мобильника подтвердил: она в городе. Её муж тоже едет туда. — Веро снова рассмеялась. — Может, он заодно и твою машину найдёт.
Тимо едет в Вену? Пуласки было не до шуток.
— У тебя есть её точное местонахождение?
— Нет.
— Да ладно. Хотя бы скажи, к каким вышкам цеплялся её телефон.
— Даже если бы знала — не сказала бы.
— Спасибо, — буркнул он и нажал отбой.
Ему нужно было как можно быстрее добраться до Вены. Где находится Микаэла, он выяснит сам. Чего доброго, она со своим чутьём и впрямь выйдет на убийцу — и снова мигом окажется по колено в дерьме.
Если только муж не отыщет её первым…
Примечания переводчика:
The Book of Thoth (англ. «Книга Тота») — реально существующий труд английского оккультиста Алистера Кроули (1944), посвящённый созданной им колоде Таро Тота. Назван в честь древнеегипетского бога мудрости и письма Тота.
You’re a bloody liar (англ. «Ты гнусный лжец / враль») — английская разговорная фраза, всплывающая в памяти Пуласки как обрывок учебных диалогов, которые в своё время разучивала его дочь Ясмин.
Пассау — город в Баварии (Германия) на границе с Австрией, расположен у слияния трёх рек: Дуная, Инна и Ильца. Исторический центр построен в стиле барокко и рококо.
Государственная библиотека Пассау (Staatliche Bibliothek Passau) — научная библиотека, основанная иезуитами в XVII веке; одно из крупнейших книжных собраний Баварии. Знаменита своим залом в стиле рококо.
Алистер Кроули (1875–1947) — реальное историческое лицо, английский оккультист, мистик, основатель учения Телемы. Известен скандальной репутацией; пресса называла его «самым порочным человеком в мире».