Книга: Божественная комедия. Самая полная версия
Назад: Песнь XXVI
Дальше: Песнь XXVIII

Песнь XXVII

Филиппика an. Петра против пап.

 

1    «Хвала Отцу, и Сыну, и Святому,

    Божественному Духу!» – гимн раздался

    Столь сладкий, что я весь пришел в истому.

 

 

4    Казалось мне, вкруг мир весь улыбался;

    Святым восторгом перед ним объятый,

    И зреньем я и слухом опьянялся.

 

«Хвала Отцу, и Сыну, и Святому,

Божественному Духу!» – гимн раздался

 

7    О, радость! О, блаженство без заката!

    О, жизнь в любви, отраде и покое!

    О, мир, отсутствием алчбы богатый!

 

 

10    Четыре светоча в прекрасном строе

    Сияли дружно рядом; но светился

    Всех ярче тот, кто прежде был со мною.

 

 

13    Едва ли бы Юпитер с ним сравнился,

    Когда бы с Марсом, превратившись в птицы,

    Он перьями потом переменился.

 

 

16    И Провиденье, что своей десницей

    Предел кладет и срокам и занятью,

    Молчанье их послало веренице.

 

 

19    «Дивишься ль ты, – был должен услыхать я, —

    Что от стыда я цветом изменен?

    Но изменилися со мной все братья.

 

 

22    Поруган на земле мой трон, мой трон,

    Мой светлый трон – зане пустеет праздно

    Перед очами Божья Сына он;

 

 

25    И гроб мой сделался клоакой грязной

    Убийств и скверны; те, кто с неба пали,

    Над оргией глумятся безобразной!»

 

 

28    И видел я: все небеса блистали

    Смущенья краскою, такою ж точно,

    Какой заря окрашивает дали.

 

 

31    Как та, чья добродетель безупречна,

    Краснеет от стыда, когда известно

    Ей о падении другой – порочной, —

 

 

34    Так Беатриче стра́дала; небесный

    Весь край затмился в тьмы густой покрове,

    Какой пал в миг Господней муки крестной.

 

 

37    А Петр речь продолжал, столь грозный в слове

    И голосом столь измененным дрожью,

    Что не был самый вид его суровей:

 

 

40    «Не для того супругу Сына Божья

    Я, Лин и Клит, мы кровию питали,

    Чтобы срамить ее алчбой и ложью;

 

 

43    И не затем любовно проливали

    Сикст, или Пий, или Каликст с Урбаном

    И кровь, и слезы скорби и печали,

 

 

46    Чтобы питомцам нашим, христианам —

    Бесстыдством там воссевших вслед за нами

    Направо и налево быть раздранным;

 

 

49    Иль чтобы мне врученными ключами

    Приосенивши их мечи, на брата,

    На христиан вражды воздвигнуть знамя;

 

 

52    Иль чтобы стал я оттиском печати,

    Скрывающей претензий лживых груду,

    Так что мне стыдно дара благодати!

 

 

55    Под пастырской одеждой волки всюду

    Скрываются и истребляют стадо.

    О, Божий суд! Доколе ждать я буду?

 

 

58    Кровь нашу пьет Кагор, Гаскони чадо.

    Прекрасное начало! Для чего же

    Тебе прийти к концу плохому надо?

 

 

61    Но славе мира прежде Промысл Божий,

    Пославший Сципиона для защиты,

    И ныне Риму, знай, поможет то же.

 

 

64    А ты, мой сын, коль скоро вновь к земли ты

    Воротишься, то возвести угрозу,

    Не скрой того, что мной тебе не скрыто».

 

 

67    Как хлопья пара в воздухе с морозу

    В снег превратятся в месяце, в котором

    Небесную обнимет солнце Ко́зу, —

 

 

70    Такое ж превращенье было с хором

    Сих испарений, полных ликованья,

    Что с нами обменялись разговором.

 

 

73    И я следил за формой их сиянья

    До самой середины непрерывно,

    Где двигаться мешало расстоянье.

 

 

76    И голос Водчей слышал я призывный:

    «Взгляни, взгляни, склонивши взоры ниже,

    Какой мы поворот свершили дивный!»

 

 

79    Я опускаю очи вмиг и вижу,

    Что всю дугу мы протекли обратно,

    Что первый климат делает, – не ближе!

 

 

82    Я вижу путь Улиса святотатный

    И брег, где перед прочей ношей всякой

    Европа стала самою приятной.

 

 

85    Немного больше б я узрел однако,

    Но под моими солнце шло ногами

    Уж одного немного далей знака.

 

 

88    Влюбленный ум моей прекрасной Даме

    Вослед летел; в алчбе душа горела —

    Ее красой упиться вновь очами.

 

 

91    Когда природы иль искусства дело,

    В живом лице или в изображенье,

    Глазами душу изловить умело, —

 

 

94    То это все еще ничто в сравненье

    С сиянием ее улыбки милой,

    Божественной отрады отраженья!

 

 

97    Улыбкой той дарованная сила,

    С гнезда подъемля Леды, верховодно

    Меня к быстрейшей сфере устремила,

 

 

100    Которой так все части однородны,

    Что я сказать теперь не в состояньи,

    Куда меня ей было взнесть угодно.

 

 

103    Она ж, мое увидевши желанье,

    Рекла с такой улыбкой, что Всевышний

    Как бы сиял в ее ликовствованьи:

 

 

106    «Движения природа неподвижно

    В средине здесь источник свой имеет,

    Отсюда изливаясь сфере ближней.

 

 

109    Ни в чем другом то солнце пламенеет,

    Как в разуме божественном, откуда

    Любовь с движеньем, что любовь ту сеет.

 

 

112    Любовь и свет вокруг него отовсюду,

    Как этот круг вокруг всего – Единым

    Объят Творцом, Его созданья чудо.

 

 

115    Движенье то посредственным причинам

    Не подчиняется, но правит всеми,

    Как целое начальник половинам.

 

 

118    И можешь ты теперь понять, как время

    Свои пустило в этом небе корни,

    Меж сферами листву имея теми.

 

 

121    Что ж может быть презренней и позорней

    Алчбы той гнусной, жадности той гадкой,

    Влекущей вас к своей пучине черной?

 

 

124    Так воля расцветает в смертных кратко,

    Но превращают скоро в вашем свете

    Дожди в терновник, – плод сначала сладкий!

 

 

127    Невинность с верою хранят лишь дети:

    Чуть появился пух лишь у подбрадий, —

    Уж добродетели исчезли эти!

 

 

130    Тот чуть лепечет – и томится в гладе,

    Не в силах будучи свою утробу

    Насытить всласть, разнузданности ради.

 

 

133    Иной младенцем любит мать – и злобу

    Такую к ней возросши ощущает,

    Что рад ее скорей приблизить к гробу!

 

 

136    Так дочь того, кто свет нам доставляет

    Пришедши, уходя же мрак оставит, —

    Лик белоснежный черным помрачает.

 

 

139    Чему ж дивиться? Кто землею правит?

    Затем то и ваш глаз так часто видит,

    Что род весь человеческий лукавит.

 

 

142    Но из зимы совсем январь не выйдет

    Виною небрегомой вами сотой,

    Как ход иной на эти круги снидет;

 

 

145    Фортуной, жданною с такой охотой

    Корма на место носа повернется,

    И прямо будет направленье флота,

 

 

148    И добрый плод за цветом разовьется!»

 

Назад: Песнь XXVI
Дальше: Песнь XXVIII