Первый круг. – Гордые. – Примеры наказанной гордости. – Ангел смирения. – Подъем во второй круг.
1 Как под ярмом идут волы походкой
Тяжелою, шел с тенью я в тиши,
Доколь мне дозволял мой пе́стун кроткий.
4 Когда ж он мне: «Оставь ее! спеши!
Здесь надлежит, чтоб всяк, подняв ветри́лы,
На веслах гнал всей силой челн души!»
7 Я, выпрямя хребет свой, со́брал силы
Для шествия, хоть помыслы во мне
Удручены остались и унылы.
10 Я за вождем охотно в той стране
Последовал, и мы дивились сами,
Как стали мы легки на вышине.
13 Тогда поэт: «Склонись к земле очами!
Чтоб облегчить подъем твой к высота́м,
Не худо видеть почву под ногами».
16 Как на земле, на память временам,
Над мертвыми их плиты гробовые
Их прежний вид изображают нам.
19 И часто льются слезы там живые,
Лишь вспомнится их образ дорогой,
Пленяющий одни сердца благие, —

Как под ярмом идут волы походкой
Тяжелою, шел с тенью я в тиши
22 Так точно здесь, но с большей красотой
Я зрел изваянным рукой Господней
Весь тот карниз вокруг горы святой.
25 С одной руки я зрел, как благородней
Других существ всех созданный – быстрей,
Чем молния, спал с неба к преисподней.
28 Я зрел, с другой руки, как Бриарей,
Похолодев, пронзен стрелою неба,
Притиснул землю тяжестью своей.
31 Я зрел Палладу, Марса зрел и Феба:
Еще в оружье, смотрят вкруг отца,
Как падают гиганты в мрак Ереба.
34 Я зрел Нимврода: с ужасом лица
Он в Сеннааре, при столпе высоком,
Зрит на толпы́, забывшие Творца.
37 О мать Ниоба! в горе сколь глубоком
Представлена ты там, кидая взор
На две седмицы чад, убитых роком!
40 О царь Саул: как ты пронзен в упор
Там собственным мечом в горах Гельвуя,
Где дождь с росой не падают с тех пор!
43 О глупая Арахна! как, тоскуя,
Полу-паук, сидишь ты на клочках
Своей работы, начатой так всуе!

О глупая Арахна! как, тоскуя,
Полу-паук, сидишь ты на клочках
Своей работы…
46 О Ровоам! уж без грозы в очах,
Но в ужасе твой образ колесницей
Уносится, хотя не гонит враг.
49 Являл помост и то, как бледнолицей
Там матери Алкмеон заплатил
За роковой убор ее сторицей.
52 Являл и то, как сыновьями был
Убит мечом Сеннахерим во храме,
И как в крови он брошен там без сил.
55 Являл помост, как пред Томирой в сраме
Пал Кир, кому урок такой был дан:
Ты жаждал крови – пей же кровь здесь в яме!
58 Являл, как в бегство ассирийцев стан
Был обращен по смерти Олоферна,
И как простерт безжизненный тиран.
61 Я зрел там в Трое прах и мрак пещерный!
О Илион! как жалким и пустым
Являл тебя разгром твой беспримерный!
64 Кто кистью там, кто там резцом живым
Так выразил черты и все отливы,
Что вкус тончайший удивился б им?
67 Там мертвый мертв, живые все там живы!
Кто видит вещи – видит их едва ль
Так хорошо, как видел я те дивы.
70 Кичись теперь, гляди надменно вдаль,
О Евин род! не дай увидеть взору,
В какую грех ведет тебя печаль!
73 Уж далее мы обогнули гору.
И солнце выше в небе уж взошло,
Чем думал я, весь занятый в ту пору,
76 Когда мне тот, кто так всегда светло
Глядит вперед, сказал: «Теперь мечтая
Нельзя идти: приподними ж чело.
79 Смотри: грядет уж Ангел, поспешая
Навстречу к нам! Смотри: уже, сменясь,
Из стражи дня идет раба шестая.
82 Благоговеньем ум и взор укрась,
Чтоб мог возвесть нас Ангел с наслажденьем;
Уж этот день вновь не придет, промчась».
85 Я так привык внимать его внушеньям
Не тратить времени, что без труда
Согласовал себя с его хотеньем.
88 Прекрасный Дух явился нам тогда
В одежде белой, блеск в таком обилье
Струившей к нам, как ранняя звезда,
91 Раскрыв объятья, a потом и крылья.
«Идите, – рек, – ступени здесь вблизи;
Они наверх взведут вас без усилья.
94 Как редко здесь восходят по стези!
О род людской! зачем ты так беспечен?
При легком ветре ты уже в грязи!»
97 Нас приведя к скале, где путь просечен,
Он крыльями пахнул мне по челу,
Сказав: «Вам путь отныне обеспечен!»
100 Как вправо, там, для всхода на скалу,
Где храм над Рубаконте расположен,
Господствуя над Непричастной злу, —
103 Подъем чрезмерно трудный стал возможен
По ступеня́м, работе тех времен,
Как в книгах счет, был в бочках вес не ложен, —
106 Так точно здесь работой склон смягчен,
Спадавший круто с берега другого,
Но с двух сторон утесами стеснен.
109 Лишь повернули мы туда, как снова
«Beati pauperes spiritu» хор
Воспел так сладко, что не скажет слово.
112 О! как различен вход в ущелья гор
В аду и здесь! Здесь нас встречают пеньем,
Там ярый вопль встречал нас и раздор.
115 Уж всходим мы по тем святым каменьям,
И, мнилось мне, что легче я несусь,
Чем прежде шел в долине с утомленьем.
118 И я: «Поэт, какой тяжелый груз
Упал с меня, что я почти без всякой
Усталости к вершинам тем стремлюсь?»
121 «Когда все Р, – сказал он, – коих знаки
На лбу твоем (хоть блеск их и поблек),
Сойдут, как сей вот, с ними одинокий, —
124 Так овладеет воля силой ног,
Что дух в тебе не только томность сбросит,
Но даже вверх с восторгом мчаться б мог».
127 Как человек, который нечто носит
На голове, не ведая, пока
Ему не намекнет кто, иль не спросит;
130 Но убедиться пособит рука:
Поищет и найдет, работу справив
Невыполнимую для глаз пока.
133 Так, пальцы правой я руки расправив,
Нашел на лбу всего шесть букв из тех,
Что врезал вра́тарь мне – ключей держатель.
136 То видя, вождь сдержал свой добрый смех.