Преддверие чистилища. – Ангел кормчий. – Казелла. – Катон.
1 Уже склонилось солнце с небосклона
На горизонт, его ж полдневный круг
Зенитом кроет верх горы Сиона.
4 И, против солнца обращаясь вкруг,
Из волн Гангеса вышла ночь с Весами, —
Чтоб, став длинней, их выронить из рук, —
7 Так что Авроры светлый лик пред нами
Из белого стал алым и потом
Оранжевым, состарившись с часами.
10 A мы всё были на брегу морском,
Как тот, кто, путь утратя в мире этом,
Душой парит, a сам всё в месте том;
13 И вдруг, как Марс, пред самым дня рассветом,
На западе, на лоне синих вод,
Сквозь пар густой сверкает красным цветом, —
16 Так мне блеснул (о, да блеснет с высот
Он мне опять!) над морем свет столь скорый,
Что с ним сравнить нельзя и птиц полет.
19 Чтоб вопросить о нем, на миг я взоры
Отвел к вождю; потом взглянул и – се! —
Уж он возрос и стал светлей Авроры.
22 Со всех сторон над ним во всей красе
Белело нечто; с белого ж покрова
Вниз падал блеск, подобный полосе.
25 Еще мне вождь не отвечал ни слова,
Как верхний блеск уж принял образ крыл.
Тогда поэт, познав пловца святого, —
28 «Склони, склони колена! – возопил. —
Здесь ангел Божий! К сердцу длань! Отселе
Ты будешь зреть лишь слуг небесных сил.
31 Без ваших средств, смотри, как мчится к цели!
Наперекор всем веслам, парусам,
Парит на крыльях в дальнем сем пределе.
34 Смотри, как он вознес их к небесам!
Как режет воздух махом крыл нетленных!
Им не седеть, как вашим волосам!»

Тогда поэт, познав пловца святого, —
«Склони, склони колена! – возопил
37 Приблизясь к нам от граней отдаленных,
Пернатый Божий лучезарней стал,
Так что я глаз, сияньем ослепленных,
40 Не мог поднять. И к брегу он пристал
С ладьей столь быстрой, легкой, что нимало
Кристалл волны ее не поглощал.
43 Стоял небесный кормчий у причала;
В лице читалась благодать сама,
В ладье ж сто душ и боле восседало.
46 «In exitù Israel от ярма
Еги́птян злых!» – все пели стройным хором,
И всё, что писано в стихах псалма.

Стоял небесный кормчий у причала
49 Их осенил крестом он с светлым взором;
Затем все вышли на берег, a он,
Как прилетел, так скрылся в беге скором.
52 Сонм пришлецо́в был местностью смущен;
Очами вкруг искал он, где дорога,
Как тот, кто чем-то новым удивлен.
55 Со всех сторон из Солнцева чертога
Струился день и тучей метких стрел
Со средины неба гнал уж Козерога.
58 И новый сонм, как скоро нас узрел,
Поднявши взор, сказал нам: «Укажите,
Коль можете, путь в горний тот предел».
61 На что Виргилий: «Может быть, вы мните,
Что край знаком нам? Уверяю вас, —
В нас путников себе подобных зрите.
64 Сюда привел пред вами лишь за час
Нас путь иной, столь пагубный и лютый,
Что в гору лезть – теперь игра для нас».
67 По моему дыханью в те минуты
Заметивши, что я еще живой,
Весь сонм теней вдруг побледнел от смуты.
70 И как к гонцу с оливой вестовой
Народ теснится, чтоб услышать вести,
Топча один другого в давке той:
73 Блаженные так духи те все вместе
Уставили свой взор мне прямо в лик,
Почти забыв о времени и месте.
76 Один из них ко мне всех больше ник,
Обнять меня так пламенно желая,
Что сделать то ж он и меня подвиг.
79 О, видная лишь взором тень пустая!
Три раза к ней я руки простирал,
К себе на грудь их трижды возвращая.
82 От дива лик мой, видно, бледен стал,
Затем что тень с улыбкой отступила,
A я, гонясь, за нею поспешал.
85 «Спокойней будь!» – мне кротко возразила,
Тогда, узнав ее, я стал молить,
Чтоб не спеша со мной поговорила.
88 И дух в ответ: «Как я привык любить
Тебя, быв в теле, так люблю без тела.
И я стою. Тебе ж зачем здесь быть?»
91 «Казелла мой! чтоб вновь достичь предела,
Где я живу, – иду на эту круть;
Где ж ты, – сказал я, – медлил так, Казелла?»
94 А он на то: «Его в том воля будь!
Тот, кто берет, кого и как рассудит,
Пусть возбранял не раз сюда мне путь, —
97 Все ж воля в нем по Вечной Правде судит.
И подлинно, три месяца, как всех
Приемлет он, кто с миром в челн прибудет.
100 Так вот и я, став у поморий тех,
Где воды Тибра стали солью полны,
Был благостно им принят в челн утех, —
103 На устье том, где он парит чрез волны.
Затем что там сбирается все то,
Что не падет за Ахерон безмолвный».
106 «О! если у тебя не отнято
Искусство петь любовь с ее тревогой,
В которой слез мной столько пролито, —
109 Утешь, – сказал я, – дух мой хоть немного,
Затем что он, одетый в плоть и кровь,
Так утомлен им пройденной дорогой».
112 «В душе со мной беседуя, любовь…» —
Так сладостно он начал петь в то время,
Что сладость звуков будто слышу вновь.
115 Мой вождь, и я, и все святое племя,
Здесь бывшее, так были пленены,
Что всех забот, казалось, спало бремя.
118 Не двигаясь, внимания полны,
Мы слушали; как вдруг наш старец честный
Вскричал: «Что это, праздности сыны?
121 Что стали там вы в лени неуместной?
К горе бегите – сбить с себя гранит,
Вам не дающий видеть Лик небесный».
124 Как голубки, которых корм манит,
Сбираются в полях без опасенья,
Сложив с себя обычный гордый вид,
127 Но чем-нибудь испуганы, – в мгновенье
Бросают корм, затем что всех забот
Сильней теперь забота о спасенье:
130 Так, видел я, недавний здесь народ,
Покинув песнь, бежать пустился в горы,
Как без оглядки мчится трус вперед.
131 За ним и мы пошли, не меньше скоры.