Книга: Божественная комедия. Самая полная версия
Назад: Песнь XX
Дальше: Песнь XXII

Песнь XXI

Содержание. Путники всходят на следующий мост и с его вершины глядят в весьма темный пятый ров. Светские симонисты, люди, торговавшие гражданскими местами, и взяточники погружены здесь в кипящее смоляное озеро, по берегам которого взад и вперед бегают демоны, вооруженные крючьями. Пока поэты смотрят в ров, дьявол приносит на плечах сенатора из Лукки, кидает его в смолу и бежит за другими подобными. Черти, скрытые под мостом, подхватывают грешника крючьями и погружают его в кипяток. Виргилий из предосторожности приказывает Данту спрятаться за скалою, а сам переходит мост. Дьяволы кидаются на него с яростью; но Виргилий, укротив их, вызывает одного из их толпы для переговоров. Бес Злой-Хвост выходит с дерзостью; но, узнав о причине замогильного странствий поэтов, в ужасе роняет багор из рук. Тогда, по приказанию Виргилия, Данте выходит из своего убежища; демоны на него кидаются и один из них хочет разорвать его; но Злой-Хвост их удерживает. С притворною приветливостью он назначает поэтам провожатых, ложно объявив, что мост разрушен только в шестом рве, но что в следующем он невредим. Десять избранных в провожатые демонов, под предводительством Курчавой-Бороды, делают гримасу Злому-Хвосту.

 

1    Так с моста на́ мост шли мы, рассуждая

    О том, чего в комедии своей

    Не передам, и, с высоты взирая,

 

 

4    Другую щель увидели под ней,

    И тщетный плач услышали в провале —

    В глубокой мгле, ужасной для очей.

 

 

7    Как вар кипит зимою в арсенале

    В Венеции, для смазки тех судов,

    Что, обветшав, уж плыть не могут дале:

 

 

10    Кто конопатит там корабль с боков,

    Терпевших долго бурных волн напасти;

    Кто новый челн готовит из дубов;

 

 

13    Кто парус шьет, разорванный на части;

    Кто у руля, кто рубит под кормой;

    Кто тешет весла, кто свивает снасти —

 

 

16    Так, не огнем, но силой пресвятой

    Растоплена, смола там клокотала,

    Отовсюду берег облепив корой.

 

 

19    Я в ров смотрел, но мгла в нем все скрывала:

    Лишь хлябь, вздымая вслед за валом вал,

    То дулася, то ямой оседала.

 

 

22    Пока я пристально глядел в провал,

    Мой вождь, вскричав: «Смотри! смотри!» – нежданно

    Увлек меня оттоль, где я стоял.

 

 

25    Я побежал, как тот, кто видит странный

    Предмет и глаз с него не сводит прочь;

    Но, ужасом внезапным обуянный,

 

 

28    Бежит, не в силах страха превозмочь,

    И видел я, как черный бес за нами,

    Вдоль по утесу, мчался во всю мочь.

 

 

31    О, как ужасно он сверкал очами!

    С какою злобой он бежал, стуча

    Копытами и хлопая крылами!

 

 

34    Взвалив себе на острые плеча

    И возле пят когтьми вцепившись в кости,

    Он за ноги мчал грешника, крича:

 

 

37    «Вот анциан Святые Зиты! в гости

    К вам, Злые-Лапы, он пришел сюда!

    В смолу его! а я для вашей злости

 

 

40    Примчу других: там много их всегда!

    Там каждый взяточник, кроме Бонтуры!

    Из нет за деньги там выходит да

 

 

43    Швырнув его, умчался бес понурый,

    И никогда с такою быстротой

    За вором пес не гнался из кону́ры.

 

 

46    Тот в глубь нырнул и всплыл облит смолой;

    А демоны из-под скалы висячей

    Вскричали: «Здесь иконы нет святой!

 

 

49    Не Серккьо здесь: тут плавают иначе!

    Когда не хочешь наших крючьев злых,

    Так не всплывай поверх смолы горячей!»

 

 

52    И сто багров в него всадили вмиг,

    Вскричав: «Пляши, где вар сильней вскипает,

    И, если можешь, надувай других!»

 

 

55    Так поваренков повар заставляет

    Крючками мясо погружать в котлы,

    Когда оно поверх воды всплывает.

 

И сто багров в него всадили вмиг

 

58    Тут добрый вождь сказал: «Пока во мгле

    Они тебя еще не увидали,

    Пойди, прижмись к той рухнувшей скале.

 

 

61    И чем бы мне они не угрожали,

    Не бойся: с ними я давно знаком;

    Они и прежде в спор со мной вступали».

 

 

64    И через мост он перешел потом;

    Когда ж достигнул до шестого брега,

    Он им предстал с бестрепетным челом.

 

 

67    С той яростью, с той быстротою бега,

    С какою мчатся псы на бедняка,

    Что под окном вдруг попросил ночлега, —

 

 

70    Вмиг вылетел их рой из-под мостка,

    Подняв багры; но он в святой защите

    Вскричал: «Ничья не тронь меня рука!

 

Вмиг вылетел их рой из-под мостка,

Подняв багры

 

73    Пусть прежде, чем крючки в меня вонзите,

    Один из вас пред мой предстанет лик;

    Потом меня терзайте, как хотите».

 

 

76    «Ступай, Злой-Хвост!» – тут подняли все крик,

    И вышел Хвост (они ж за ним ни шагу),

    И спрашивал: зачем он к ним проник?

 

 

79    «Проник ли б я, Злой-Хвост, в твою ватагу,

    Когда бы мне, – учитель мой в ответ, —

    Не подали на подвиг сей отвагу

 

 

82    Рок благотворный и святой завет!

    Пусти ж меня: так небесам угодно,

    Чтоб здесь живой за мною шел вослед».

 

 

85    Вмиг сокрушил он в дерзком гнев бесплодный,

    Так, что багор тот уронил к ногам,

    Вскричав к другим: «Пусть он идет свободно!»

 

 

88    Тогда мой вождь: «О ты, который там,

    Припав к скале, укрылся от насилий,

    Иди теперь без трепета к врагам».

 

 

91    Я поспешил туда, где был Виргилий;

    А дьяволы все бросились вперед,

    Как будто бы свой договор забыли.

 

 

94    Так – видел я – был устрашен народ,

    Когда с условьем выйдя из Капроны,

    Толпу врагов он встретил у ворот.

 

 

97    К вождю прижавшись, ждал я обороны

    И не сводил очей с их страшных харь,

    Где мог читать всю злость их без препоны.

 

 

100    Тогда один, поднявши свой косарь,

    Сказал другим: «Ножом его… хотите ль?».

    Другие: «Ладно! по спине ударь!»

 

 

103    Но бес, с которым говорил учитель,

    Туда поспешно обратясь, сказал:

    «Стой, Кутерьма! стой, дерзкий возмутитель!»

 

 

106    И нам потом: «Здесь по уступам скал

    Вам нет дороги: в страшном том провале

    Весь раздробле́нный свод шестой упал.

 

 

109    Но если вы идти хотите дале —

    Чрез этот грот ступайте в мрачный ад:

    Вблизи есть путь такой же, как вначале.

 

 

112    Уж тысяча и двести шестьдесят

    Шесть лет, поздней сего двумя часами,

    Вчера свершилось, как здесь рухнул скат.

 

 

115    Отряд моих туда пошлю я с вами

    Взглянуть: не всплыл ли кто там над смолой?

    Идите с ними смелыми стопами.

 

 

118    Марш, Криволет, Давило и Борзой! —

    Он крикнул, ада огласив вертепы. —

    Веди их, Черт с курчавой бородой!

 

 

121    Марш, марш, Драконье Жало, Вихрь Свирепый

    И Вепрь Клыкан, и Душелов, злой дух,

    И Адский Сыч, и Красный Черт нелепый!

 

 

124    Кругом обшарьте пруд; а этих двух

    Оберегайте до моста другого,

    Что, уцелев, идет чрез этот круг».

 

 

127    «О ужас! вождь мой, что я вижу снова?

    О, поспешим без спутников одни!

    Коль знаешь путь, к чему вождя иного?

 

 

130    Когда ты мудр, как был ты искони́;

    То как не зришь, что зубы их скрежещут,

    И что бровями нам грозят они?»

 

 

133    А вождь: «Не бойся! пусть глаза их блещут;

    Пусть, как хотят, скрежещут их клыки:

    От их угроз лишь грешники трепещут».

 

 

136    Плотиной, влево, двинулись полки;

    Но прежде все, взглянув на воеводу,

    Вмиг стиснули зубами языки.

 

 

139    И протрубил он под хвостом к походу.

 

Назад: Песнь XX
Дальше: Песнь XXII