Книга: Совиные врата
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

 

На следующее утро мы начали переход через плато. К этому времени, на восьмой день пребывания на острове, мы прошли всего сто пятнадцать километров — меньше одной четырнадцатой всего пути, как подсчитала Марит.

К тому же случилось то, чего не счёл бы возможным даже Вангер, старый и опытный норвежец: температура упала ещё на один градус.

Метель всё ещё бушевала, поэтому мы связались верёвками и двинулись дальше с величайшей осторожностью. Хансен возглавил колонну с санями Гарпуна; Самсон шёл в упряжке вожаком.

После каждого шага Хансен прощупывал ледник лыжными палками и снова и снова велел нам держаться строго друг за другом. Сквозь снежную круговерть я видел, как собаки проваливаются по щиколотки.

Местность была такой непроходимой, что Хансен назвал её Чёртовой равниной. Впереди ледник рассекали трещины; повсюду громоздились огромные ледяные глыбы. Местами под ногами гулко отзывалась пустота, и это нагоняло ледяной страх.

Только лыжи спасали нас от того, чтобы провалиться сквозь тонкий снежный мост в глубину. Мы уже были готовы повернуть назад, но всё-таки отказались от этой мысли: при всей опасности этот путь казался надёжнее, чем дорога вдоль отвесного берега, грозно обрывавшегося к морю.

И всё шло хорошо — до того самого мгновения, когда над равниной прокатился глухой треск.

Мы сразу остановились. Затаив дыхание, я посмотрел вперёд.

Лёд под санями Хансена подломился. Сначала провалились собаки, потом сани опрокинулись в огромную бездну, внезапно разверзшуюся перед нами.

Хансен закричал, зовя на помощь. В следующее мгновение его сбило с ног, и тяжесть саней потащила его к трещине. Он отчаянно упёрся ногами в снег.

Поняв, что сопротивляться бесполезно, он в панике попытался перерезать верёвку, связывавшую его с санями. У самого края она наконец лопнула.

Когда Хансен, освободившись, откатился в сторону, упряжка исчезла в глубине. Но мы вместе с двумя другими санями всё ещё держались на той же связке.

Натянутые тяжестью первых саней, постромки всё глубже врезались в ледяной наст. Разрез в снегу стремительно мчался ко мне.

— Отвязывайтесь! — заорал Хансен.

Краем глаза я видел, как остальные уже перерезают верёвки, которыми были привязаны к саням. Я тоже принялся пилить свою ножом — слишком торопливо, слишком неловко.

Канат никак не поддавался. Я упёрся ногами в снег. В панике кромсал верёвку, сорвался и полоснул себя по запястью.

Марит взялась за дело своим ножом. Наконец верёвка лопнула под натяжением, и нас отбросило назад.

Пока мы поднимались, мужчины ухватились за постромки у саней и тоже упёрлись ногами в снег, пытаясь остановить тягу, чтобы остальные сани не затянуло в трещину вслед за первыми.

В этот миг Вангер споткнулся и попал ногами под канаты. Он взревел. Его крик прошёл у меня по костям. Проклятые верёвки перерезали бы ему ноги. Другого выхода не было: я должен был их рассечь, даже если из-за этого мы теряли первую упряжку.

Вангер кричал, а я бросился вперёд, упал на живот и пополз к краю провала.

Сани Хансена целиком повисли над бездной. Под ними болтались в упряжи собаки. Один за другим ящики срывались с креплений и падали в ледниковую трещину. Собаки испуганно выли.

Я увидел, как Самсон скребёт передними лапами по стенке, пытаясь вскарабкаться; как выскальзывает из упряжи и с жалобным воем срывается вниз.

Нет!

Слёзы ударили мне в глаза. Я уже ничем не мог ему помочь. Тогда я приставил нож к верёвке и принялся поспешно её пилить.

— Быстрее!

Хансен лежал рядом со мной на животе и перерезал другой канат. Когда обе верёвки одновременно хлестнули, сани вместе с собаками, всё ещё висевшими в упряжи, рухнули в глубину.

В следующее мгновение снежный покров подо мной подался. Меня потянуло вперёд, и я едва не сорвался вниз. Но кто-то схватил меня за ноги и поволок назад.

Кристиансон. Высокий швед помог мне подняться.

— Вангер! — только и сказал он, глядя на меня в ужасе.

Я тут же бросился назад, чтобы осмотреть раны норвежца. Марит уже сидела рядом с ним.

Он лежал в луже крови на снегу и кричал так, словно из него вырывали душу. Кристиансон тоже подбежал, чтобы удержать Вангера, пока я разрезал на нём брюки.

Верёвки оставили на бёдрах тяжёлые ушибы и ожоги. Хотя с утра мы прошли всего один километр, в таком состоянии продолжать путь было невозможно.

— Ставим лагерь! — крикнул я Хансену.

Тот уже успокаивал уцелевших собак и уводил двое саней прочь от места провала.

Полчаса спустя маленькая палатка Марит стояла примерно в ста метрах от ледниковой трещины. В свете масляной лампы я с тревогой смотрел на товарищей.

Кристиансон перебирал длинными тонкими пальцами китовые косточки и что-то бормотал по-шведски — похоже, молитву. Марит рассеянно вертела в руках губную гармонику, а Хансен варил суп.

Вангер, укутанный в спальный мешок, с перебинтованными ногами, был бледен и не мог удержать в себе пищу. Должно быть, при падении он получил тяжёлое сотрясение мозга.

В таком состоянии он несколько дней не смог бы идти; да что там — даже сидеть прямо на санях не смог бы.

— Вангеру нужно прийти в себя. Останемся здесь на два дня, — решил я.

Никто не возразил.

Мужчины поняли, что наша цель — обойти остров кругом — давно уже не стоит на первом месте. Благополучие участников экспедиции было важнее, а после смерти Гарпуна я поклялся себе не потерять больше ни одного человека.

Кроме того, я хотел дождаться, не утихнет ли буря.

Пока Вангер спал в одноместной палатке Марит, мы привязали собак к колышкам и рядом начали устраивать более прочный, большой лагерь.

С потерей саней Хансена мы лишились доброй трети продовольственных запасов. Оставшуюся провизию перенесли в большую пятиместную палатку, а вокруг неё соорудили стену из уцелевших саней.

Затем мы сделали переход к палатке Марит — каркас из деревянных жердей с полотнищем, хлопавшим на ветру; отныне эту палатку мы собирались использовать только как аварийную. Рядом жались друг к другу собаки.

Мы перетащили Вангера в большую палатку. Пока Марит занималась им, Хансен, Кристиансон и я работали до самой ночи и вынуждены были остановиться лишь тогда, когда нас окутал густой туман.

Это была не обычная мгла, а ледяной туман. Коварный и лютый.

Совершенно обессиленные, мы заползли в палатку, чтобы согреться у керосиновой лампы. Мы так промёрзли, что никто не решился снять сапоги: боялись, как бы вместе с ними не отвалились пальцы.

Но после ещё одной густой похлёбки, которую приготовила для нас Марит, нам немного полегчало.

Позже, лёжа в спальном мешке и глядя в потолок палатки, я был подавлен сильнее, чем когда-либо.

В каждой неудавшейся экспедиции наступает момент, когда речь уже идёт не о достижении цели, а только о выживании. Я не знал, достигли ли мы этой точки или всё ещё стояли у самого её края.

Во всяком случае, в голове у меня без конца вертелся один и тот же вопрос: что должно было случиться, что я должен был сделать иначе, чтобы мы не оказались в таком положении?

К тому времени глаза болели уже так невыносимо, что я мечтал очутиться в тёмном подвале. Холодные компрессы на лбу и висках приносили некоторое облегчение.

Снаружи выла бесконечная буря, и этот звук сводил меня с ума. Мне даже казалось, будто среди всего этого грохота я слышу крик снежной совы.

Свист, хлопанье брезента и этот страшный, режущий глаза свет! Я жаждал бездонной тьмы и полной тишины, но знал: моё желание не исполнится.

Хотя я никогда не был религиозным человеком, в ту ночь я впервые молился — о том, чтобы наше положение не стало хуже и не случилась новая трагедия. Но инстинктивно понимал: слова мои напрасны, это всего лишь лицемерие в час крайней нужды.

Мы уже давно перешли черту, за которой меняются все приоритеты.


 

 

Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18