Книга: Холодный страх
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34

 

— Нам нужно добиться, чтобы Фиссман снова дал нам наводку на следующее убийство.

Бёмер сам сел за руль — решил лично ехать в Лангенфельд — и теперь с мрачной сосредоточенностью следил за плотным потоком машин впереди.

— Тогда мы просмотрим газеты и найдём объявление, которое совпадёт с его сведениями.

Он с силой ударил ладонью по рулю.

— Чёрт, Макс, у нас наконец появилась настоящая зацепка. Мы возьмём этого ублюдка, вот увидишь.

С тех пор как Макс нашёл газету в спальне Пауля Фукса, его самого не отпускало возбуждение, почти похожее на эйфорию.

— Проблема в том, что сначала надо заставить его снова нас подтолкнуть. Ты же знаешь, чего он хочет.

— Выход найдётся, — сказал Бёмер. — Видел, как это делают в американских фильмах? Хороший полицейский, плохой полицейский.

— Видел.

— Отлично. Хороший — я. Всё остальное было бы идиотизмом, особенно после того, как ты на него полез. А теперь позвони в клинику и узнай, на месте ли профессор. Я хочу, чтобы он при этом присутствовал.

Он ненадолго замолчал, потом добавил:

— Именно он разрешил, чтобы Фиссман каждый день получал газеты. И мне до сих пор непонятно, какую роль Лёйкен играет во всей этой истории. Тем более что я по-прежнему уверен: байкой про театр он нас просто надул. Но я его дожму.

Им повезло: Лёйкен оказался в отделении и принял их у себя в кабинете с вымученной учтивой улыбкой.

— Господа Бёмер и Бишофф. Чем могу быть полезен?

— Мы хотели бы ещё раз поговорить с Фиссманом, — сказал Бёмер. — Произошло ещё одно убийство. В сарае. Как он и предсказал.

— О…

Улыбка исчезла. На её месте появилось выражение потрясения, которое Максу показалось не менее фальшивым.

— Сколько жертв на этот раз?

— Один мужчина, живший в одиночестве, — ответил Бёмер. И после короткой паузы добавил: — И коза.

К их удивлению, Фиссман сидел не у себя в палате за компьютером, а в общей комнате и снова раскладывал газетные вырезки.

— Вы видели сарай, — сказал он, не прерывая занятия и даже не поднимая глаз, когда они остановились у его стола.

— Да, видели. И вы снова оказались правы.

В голосе Бёмера звучала подчёркнутая уступчивость, какой Макс прежде за напарником не замечал.

Фиссман отодвинул вырезку, поднял голову и посмотрел на Бёмера. На губах у него заиграла дьявольская усмешка.

— Искали свинью, а нашли козу.

Значит, они с Бёмером не ошиблись. Фиссман знал, что за его действиями за компьютером следят, и всё это время просто водил их за нос.

— Кто такой Бернд Юрген Хайман?

Похоже, Бёмер больше не видел смысла в притворстве. Усмешка сошла с лица Фиссмана, но в глазах остался тот же бесовской блеск.

— Разговоров без награды не бывает.

— Да. Это я понимаю.

Максу показалось, что Бёмеру стоит быть осторожнее: ещё немного — и его угодливость станет слишком явной. Фиссман уже не раз доказывал, что провести его нелегко.

И в самом деле: он чуть склонил голову набок и посмотрел на Бёмера так, словно пытался прочесть его мысли.

— Ну, говорите. Чего вы хотите? — резко спросил Бёмер.

Он и сам, видимо, почувствовал, что начал перегибать.

— Свободы.

— Это невозможно, и вы сами это знаете, — вмешался Макс и снова с почти болезненным интересом отметил, как стремительно Фиссман меняется.

В одно мгновение вся серьёзность сошла с его лица. Глаза, ещё секунду назад живые и блестящие, затянула тусклая муть.

— Я вижу то, чего не видишь ты, — тихо пропел он себе под нос.

Он снова подтянул к себе газетную вырезку, нащупал ручку и принялся подчёркивать отдельные слова.

— Дум-ди-дум-ди-дум…

— Он закрылся, — тихо сказал у них за спиной Лёйкен. — Теперь до него не достучаться.

Бёмер словно не услышал. Он подался вперёд и упёрся ладонями в стол. Теперь его лицо было всего в полуметре от головы Фиссмана.

— У меня есть для вас предложение.

Прозвучало это почти заговорщически.

Он подождал, но ответа не последовало.

— Вы скажете нам, кто такой этот Хайман и будет ли ещё одно убийство, а я обещаю, что поговорю с прокурором и судьёй и попытаюсь добиться, чтобы вас хотя бы на несколько часов выпустили отсюда.

— Что? — вскинулся Макс. — Этот человек — осуждённый убийца. Ты не можешь…

— Не тебе это решать, — холодно перебил его Бёмер. — Я веду это расследование. И я решаю, что нужно делать.

— Но один, — сказал Фиссман, проводя корявую линию под целым предложением в статье о военных расходах.

Бёмер метнул в Макса торжествующий взгляд.

— Я попробую. Обещаю.

— Хорст, ты не можешь… — снова начал Макс с напускным возмущением.

— Замолчи.

Это прозвучало с такой яростью, что Макс едва не принял его тон за искренний.

— Итак. Кто такой Хайман?

Когда Фиссман на этот раз поднял глаза, вид у него был совершенно обычный.

— Нет. Сначала я выйду отсюда. Потом скажу.

Бёмер энергично покачал головой.

— На это я пойти не могу. Если мы вас выпустим, а вы потом всё равно промолчите, я лишусь работы.

— Если вы не остановите убийства, вы и так её лишитесь. А другие люди — жизни. Сначала выход. Потом информация. Всё.

Бёмер выпрямился, повернулся к Лёйкену и сказал:

— Вот теперь он закрылся.

Фиссман отозвался едва слышным смешком:

— Хи-хи.

Они шли молча, бок о бок, пока не вернулись в кабинет. Там Лёйкен прислонился к подоконнику зарешеченного окна и скрестил руки на груди.

— Что это сейчас было за представление?

Бёмер подошёл к нему почти вплотную.

— Отличное слово. Вот именно это я и пытаюсь понять: что за представление разыгрываете вы?

— Я? Что вы хотите этим сказать? Что, по-вашему, я разыгрываю?

— То, что мы имеем дело с историей настолько отвратительной, что вы не можете быть к ней непричастны. Иначе у вас не было бы причин нам лгать.

Он не сводил с профессора взгляда.

— Я хочу прямо сейчас услышать, почему вы солгали нам насчёт того пятничного вечера и где были на самом деле. И если вы снова заведёте свою чепуху про театр, то через два часа я подъеду к вашей вилле с целой оравой людей в форме, с несколькими очень заметными патрульными машинами и с ордером на обыск в кармане. И ваш дом перевернут вверх дном.

Голос его стал ещё жёстче.

— Дело уже настолько серьёзно и настолько скверно пахнет для всех причастных, что я без труда это пробью, если выскажу подозрение в ваш адрес. Итак: где вы были в тот вечер, почему солгали нам и какова ваша роль в этой извращённой игре?

Они стояли друг напротив друга, разделённые считаными сантиметрами, и смотрели друг на друга, как два боксёра перед гонгом.

Несколько секунд в кабинете стояла тяжёлая, зловещая тишина. Потом Лёйкен опустил голову.

— Если я скажу, вы сохраните это в тайне?

— Это зависит от того, имеет ли сказанное отношение к делу. И от того, насколько я разозлюсь, когда окончательно выяснится, что вы не раз мне лгали. Ну?

Профессор глубоко вдохнул и резко выдохнул.

— Свингер-клуб.

— Что?

Бёмер недоверчиво покосился на Макса.

— Мы с женой… иногда посещаем свингер-клуб. В сексуальных вопросах мы люди современных взглядов. В тот пятничный вечер мы тоже были там.

Он запнулся и уже тише добавил:

— Вы же понимаете, что мне совсем не хотелось выкладывать вам это. Так вы сохраните это в тайне?

Бёмер сделал два шага в сторону, опустился на стул и провёл ладонью по бороде.

— Мне нужны название и адрес этого клуба.

— Я дам и то и другое, но, пожалуйста… это может стоить мне работы. Здесь до сих пор смотрят на такие вещи довольно консервативно.

— Хорошо. Если ваши слова подтвердятся, мы постараемся действовать как можно деликатнее.

Он немного помолчал, потом спросил:

— И ещё. Сколько разных газет Фиссман получает ежедневно?

— Три. А почему вы спрашиваете?

— Просто так.

На обратном пути в управление Бёмер снова уступил руль Максу. Сам он собирался звонить.

Сначала он передал на проверку адрес свингер-клуба, где Лёйкен якобы был с женой. Потом попросил соединить его с Горгесом.

Он коротко изложил суть дела и попросил связаться с прокурором, чтобы немедленно добиться встречи.

— Не думаю, что прокурор согласится на такую игру, — услышал Макс голос начальника по громкой связи. — К тому же разрешение на выход должен дать судья. Ни один судья не станет заниматься этим на дежурстве в выходные.

— Если прокурор даст нам зелёный свет, мы всё равно можем рискнуть и провернуть это за два часа. Речь идёт о человеческих жизнях, чёрт возьми. Я возьму всё на себя.

— Вы переоцениваете свои полномочия, Бёмер. Вы не можете взять это на себя. По крайней мере, уже не можете — с той минуты, как об этом узнал я.

— Но…

— Возвращайтесь. Я посмотрю, что можно сделать.

На этом разговор оборвался.

До управления они добирались ещё около получаса. Судя по всему, Горгес распорядился этим временем с толком: когда они вошли в его кабинет, прокурор уже ждал их с суровым, собранным лицом.

— Садитесь, — сказал Горгес. — Я уже вкратце ввёл доктора Гайссмана в курс дела.

— Вы и правда полагаете, что таким образом сможете взять убийцу? — спросил прокурор.

— По крайней мере, это реальный шанс, — ответил Бёмер. — Первый и пока единственный.

— А вы как считаете?

Гайссман повернулся к Максу, и тот лишь пожал плечами.

— До сих пор все сведения Фиссмана подтверждались. Теперь мы знаем, откуда он получает информацию, но по-прежнему не понимаем, по какому признаку можно выбрать нужное объявление — то самое, на которое откликается убийца. А Фиссман это знает.

— И вы полагаете, он расскажет вам это после того, как получит возможность выйти?

— Нет, этого он наверняка не сделает, — снова перехватил инициативу Бёмер. — Но он не знает, что мы уже разгадали схему с объявлениями, и снова даст нам наводку. Таковы условия сделки.

Теперь он говорил всё увереннее, почти жёстко:

— И он их выполнит, потому что его настоящая цель — продать нам источник своей информации в обмен на освобождение. А когда мы поймём, что именно искать, найдём нужное объявление в одной из трёх газет, которые он получает. И тогда будем ждать эту мразь в том доме.

— И как вы собираетесь гарантировать, что во время этой прогулки он не сбежит? — спросил прокурор.

— Я задействую для наблюдения всю оперативную группу «Муха». Пятнадцать человек. Он всё время будет у нас в кольце.

Взгляд Гайссмана скользнул от Бёмера к Максу, затем к Горгесу. Наконец он поднялся.

— Хорошо. Два часа. Если что-то пойдёт не так, полетят головы. И можете не сомневаться: моя среди них не окажется. Мы друг друга поняли?

Бёмер тоже поднялся.

— Да. Поняли. Но ничего не пойдёт не так.


 

Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34