Про «срочно» посыльный не шутил. У здания офиса меня ждал «ВТА», или Вата, как его чаще называли в народе. Военный транспортный автомобиль, обладающий достаточно высокой манёвренностью и скоростью, а также отдельным блоком питания для защитных полей. Это был лёгкий быстрый внедорожник для переброски диверсионных групп в тыл врага.
Ну и просто достаточно удобная машина, на которой разъезжали по поручениям солдаты и офицеры.
Правда, с комфортом в ней было плохо. Нас жутко трясло по неровным дорогам токийского пригорода.
— Мы разве не во дворец? — спросил я водителя, когда тот свернул с прямой дороги.
— Нет, генерал-губернатор сейчас находится в своём поместье.
Интересно…
Державин занял один из императорских особняков. Как это заведено в Японии — небольшая крепость с валом, дом, сад, пруд, довольно просторный двор. Правда, возле дома уже успели отстроить небольшую подстанцию с генераторами, от которой питался особняк. И я не помню, чтобы моё министерство занималось этим проектом. Похоже, у маршала были свои умельцы.
Меня высадили у ворот, оборудованных под современную систему защиты. Меня просканировали, осмотрели и пропустили внутрь, предупредив Державина о моём прибытии.
Сам генерал-губернатор нашёлся в беседке возле пруда. Он сидел на плетёном кресле и довольно улыбался, попивая вино. А рядом стояла тарелочка с нарезанным сыром.
— Граф, добрый день! Проходите.
Слуга, сопроводивший меня до беседки, откланялся по его знаку и оставил нас наедине.
— Добрый день, Ваше Сиятельство, — слегка поклонился я. — Мне сказали, у вас ко мне срочное дело.
— Да, так и есть. Игорь Сергеевич, присаживайтесь.
Державин указал на кресло по другую сторону от стола. Я сел и пытался понять, что вообще происходит. Маршал слегка улыбался, говорил дружелюбно, словно мы были хорошими знакомыми. К тому же на нём был домашний костюм, а не военная форма, что добавляло странности ситуации.
— Угощайтесь. Вино из моего виноградника в Крыму. Десять лет назад был чрезвычайно удачный урожай. Даже сам император оценил ту партию по достоинству!
— Сам Его Величество? — искренне удивился я. — Это великая честь. Премного благодарен, Ваше Сиятельство.
Бокал с напитком уже был наполнен. Я поднёс его к лицу, немного взболтнул и вдохнул аромат. Привычки употреблять алкоголь у меня никогда не было, но хорошее вино я иногда себе позволял в прошлой жизни. Так что было с чем сравнить.
Из бокала потянуло приятным ароматом с нотками шоколада. Я пригубил, распробовал, почувствовал, как терпкий вкус растекается по языку, оставляя приятное послевкусие.
— Прекрасно, — выдохнул я.
— Благодарю, — улыбнулся Державин. — Должен ответить, Игорь Сергеевич, теперь вы значительно больше походите на дворянина, чем при нашей первой встрече.
— Это всё благодаря графу Соколову.
Державин не на шутку удивился, даже отставил бокал и немного приподнялся в кресле, чтобы повнимательнее на меня посмотреть.
— Вы, верно, шутите!
— Нисколько.
— Нет, я слышал, что вы сдружились… Но учиться такому у… такого… Удивили, удивили, граф!
Я пожал плечами и ещё немного отхлебнул. Вино действительно вкусное, и за него, чую, придётся заплатить сполна. Хотелось бы поскорее узнать, чем, но Александр как-то сказал, что переходить сразу к делу в светской беседе не принято. Собственно, поэтому он старается в таких беседах не участвовать, и я его отлично понимаю.
— Вы расположились в поместье Изаму Такеды?
— Да, это так.
— Я ничего не имею против, но негоже графу ютиться по гостям. Вам нужен собственный дом, не находите? Я могу с этим помочь.
— Не стоит. Такеда очень гостеприимен и много помогает мне в работе. Удобнее жить под одной крышей.
— К тому же он обучает вас магии, верно? — усмехнулся Державин.
На мгновение почувствовал прохладу в его голосе и окончательно убедился, что дружелюбие было маской. Вот только зачем он её нацепил?
— Верно, Игорь Аскольдович. Изаму Такеда помогает мне с освоением магии.
— Удачно?
— Вполне.
— Давайте проверим?
На его лице отразился странный азарт. Ухмылка стала шире, в глазах огоньки. Мне почему-то перестало нравиться вино.
— В каком смысле? — настороженно спросил я.
— Ох, не волнуйтесь! — Маршал расхохотался. — Я не собираюсь с вами драться, это было бы слишком скучно. Сыграем в игру?
— Что за игра? — Я поставил бокал.
Настроение дегустировать алкоголь пропало совсем. Меня вызвали по какому-то срочному делу, но выглядело всё как обычная беседа старых знакомых под бокальчик вина. Это настораживало. Очень.
Я чувствовал — здесь что-то не так. Всё походило на представление. Или на ту часть фильма ужасов, когда ещё весело и радужно, когда люди веселятся, пьют и танцуют…
Перед тем как начнётся резня.
— Ваше Сиятельство, мне сказали, что дело срочное… — насторожился я.
— Поверьте, всё так и есть. Настал срок кое-что сделать, и вы мне в этом поможете. Пойдёмте! — он вскочил с места и быстро пошагал по тропинке, махнув слуге: — Захар, подготовь всё!
Тот кивнул и отправился выполнять указание. Надо полагать, демонстрация была запланирована, потому что Захар даже не спросил, что именно надо готовить.
— Мы освоили только одну стихию или уже приступили к остальным, граф?
Мы обходили здание со стороны подстанции, возле которой я почувствовал лёгкий привкус металла. Похоже, утечка магического поля. Ничего криминального, но стоило бы подлатать, конечно. Однако меня не спрашивали, так что пусть сами разбираются.
— Одну. Молнию.
— Отлично! Это очень могущественная стихия. Мало у кого к ней прирождённый талант. Я, кстати говоря, тоже начинал с молнии.
— Может, дадите пару советов?
— Если вам интересно, граф.
Мы остановились на террасе у заднего двора перед небольшим вишнёвым садом. Державин с прищуром оглядывал его, словно измерял для чего-то.
— Я играл в эту игру с братьями, когда мы были молоды, — сказал он. — Немного в другом виде, однако суть останется прежней. Надеюсь, вам понравится. О, вот и Захар!
Из дома вышел слуга. Да не один, а с двумя мордоворотами в боевых костюмах, которые под руки вели босого человека в обносках. Мне его лицо показалось знакомым, однако не настолько, чтобы я понял, кто это такой.
— Аристарх Мазерский, — Державин угадал мой немой вопрос. — Наследник славного рода, тоже граф, как и вы. Был.
Аристарх со страхом оглядывался на маршала, пока его толкали в сад. Он не был связан, но не смел и шагу ступить без дозволения. Дрожал, стучал зубами и молящими глазами уставился на Державина.
— В-в-ваша С-светлость, п-позвольте…
— Суть игры вот в чём, — всё с той же добродушной улыбкой обратился ко мне маршал. Громко, чтобы Мазерский услышал. — В поле отправляется один игрок. Мы называли его Пятнашка. А остальные — мушкетёры — должны по нему попасть как можно больше раз. Пятнашка, несомненно, должен уворачиваться, прятаться, всеми силами не давать по себе попасть. У мушкетёров есть минута, чтобы набрать как можно больше очков. У кого больше попаданий, тот и победил. Всё просто.
Я молча взглянул в сторону перепуганного Пятнашки. И, кажется, вспомнил его.
— Это же наш министр транспорта, разве не так? — спросил я.
Как-то на этикет сейчас было начхать. Я пытался понять, что здесь нахрен происходит. Маршал хочет устроить показательную порку? Или проверить меня?
— Ошибаетесь, граф, — мягким голосом ответил он. — Он был министром транспорта и дорожного хозяйства. Был. Пока не решил украсть деньги из казны и переметнуться к британцам.
Я снова покосился на дрожащего, грязного человека, который в прошлый раз мне не понравился, но теперь перестал вызывать даже жалость. Однако мне не нравилось, к чему шло дело.
— Вернёмся к игре, Игорь Сергеевич. Тут важен контроль. Нельзя ударить слишком слабо, ведь Пятнашка этого не почувствует и даже не дёрнется. Но нельзя бить слишком сильно — он должен быть в состоянии продолжить бежать.
— Г-господин… — снова попытался Мазерский, но на этот раз его заткнул пинок мордоворота.
— Очень полезная игра для начинающего мага, не находите? Контроль, скорость, точность — всё это потребуется для победы.
Державин продолжал строить из себя добродушного дядюшку, не обращая внимания на стенания бедолаги.
— Вы с братьями играли в такое? — сквозь зубы поинтересовался я.
Потому что если княжеские отпрыски вытворяли подобное со своими родственниками, с чужими людьми они обходились не в пример более жестоко.
— Да, чаще всего. Для Пятнашки это была самая суровая тренировка. У меня однажды получилось выстоять все раунды, не получив ни одного попадания.
Мазерскому это достижение не светило. Он и сейчас-то еле на ногах держался.
А мне всё жутко не нравилось. Если есть враг, его нужно просто убить, но издеваться?..
Нет уж. Это не для меня.
— Вы первый, граф! — воскликнул Державин.
Он махнул Захару, и тот нажал на кнопку карманных часов, обозначая начало раунда.
— Беги, Пятнашка, беги! — подгонял генерал, мать его, губернатор.
И Аристарх побежал. Нервно, спотыкаясь о собственные ноги, но он бежал от одного края сада к другому, стараясь прикрываться деревцами на пути. Наверное, он тоже играл в эту игру когда-то.
— Ну, чего же вы ждёте, граф?
Я не сдвинулся с места. Никакой симпатии у меня это отродье не вызывало. Даже жалости не было. Но складывалось стойкое ощущение, что меня активно подталкивали в сточную яму, чтобы окунуть там с головой.
— Я не буду играть, Игорь Аскольдович.
— Что?
— Не буду играть, — процедил я, взглянув ему прямо в глаза.
Несколько минут мы мерили друг друга взглядами. Воздух стал тяжёлым, снова появился нарастающий металлический привкус. Державин решил задавить меня своей аурой.
Магическое поле становилось всё плотнее. В какой-то момент Захар раскашлялся, попятился. Он выронил часы, которые со звоном разбились о пол, и сел на ближайшее кресло. Его лицо сильно побледнело. Мордовороты-охранники продержались дольше, но скоро начали оттягивать воротники, будто им стало очень душно.
Только Аристарх продолжал бегать из стороны в сторону, от страха не замечая ничего вокруг. Помимо нас с маршалом, он был единственным магом и находился дальше всех остальных.
А затем всё резко закончилось.
Воздух разрядился, привкус растворился, оставив после себя лишь лёгкое напоминание. Захар медленно встал, опираясь на стену, и с ужасом взглянул на разбитые часы.
— Простите, господин, я…
Но его прервала вспышка огромного электрического разряда.
Кривая полоса молнии появилась из ниоткуда, ослепила всех вокруг и тут же исчезла. Я заморгал, чтобы вернуть нормальное зрение. Державин всё также стоял напротив меня, но теперь на его лице не осталось ни капли дружелюбия.
А в саду валялся мёртвый Аристарх.
— Британцы начали строительство первого Истока, граф Разин, — тихо, стальным голосом проговорил маршал. — Мы уже отстали. И если не догоним их, можем потерять всю губернию. Не заставляйте меня думать, что ваши игры с японцами и их традициями, из-за которых тормозится магоснабжение, можно принять за предательство империи. А провал будет считаться именно таковым. И будьте уверены, я обеспечу вам участь куда хуже, чем была у этого мерзавца.
— Вам не придётся, — прорычал я в ответ.
— У вас крайне мало времени, чтобы это доказать.
Маршал кивнул Захару, и тот вместе с мордоворотами потащили тело Мазерского из сада.
— Через неделю я собираю очередной Совет. Жду от вас отчёта о невероятных успехах в строительстве магических сетей, Игорь Сергеевич. В противном случае вас не спасёт даже протекторат Сената.
Он отвернулся, давая понять, что со мной закончил. Я кивнул, и отправился прочь. Сад теперь не казался чем-то красивым, пруд и беседка напоминали далеко не об отличном вине, а «протекающая» подстанция… Хрен с ней. Пусть маршал сам разбирается со своим хозяйством.
Я тут даже отведённые полгода могу не дожить.
━—━—༺༻—━—━
Надо сказать, демонстрация Державина возымела некоторый эффект. Как только меня привезли обратно в поместье, я накинул свою кожанку, вскочил на байк и отправился на Исток Такеды. Меня уже ждали, что начать запуск, и теперь я понимал, что ставки снова возросли.
Всё должно получиться. Другого выхода просто нет!
Я добрался до Истока. Пригорок сильно изменился с того момента, когда я видел его в первый раз. Теперь вместо извилистой узкой тропы ко входу в пещеру вели обустроенные лестницы и дорога для служебного транспорта, поднимающаяся витками прямо к основной площадке перед рудником.
Подъём сделали ступенчатым, и на каждом ярусе располагались здания. Подстанции для переработки руды, генераторная станция, хранилища, жилые помещения для работников, убежища, охранные вышки и так далее. Пока всё находилось в свежем, только построенном виде. Повсюду пахло бетоном и древесиной.
Я остановился на основной площадке, возле распределительного пункта, куда по конвейеру будет приходить руда. Меня уже ждали.
— Игорь Сергеевич! — воскликнул Иннокентий, мчась мне навстречу.
— Он самый, — хмуро приветствовал я, слезая с байка. — Всё готово?
— Да, только вас ждём!
Он проводил меня к бригаде рабочих, собравшихся возле пункта управления — небольшого здания, откуда можно было отслеживать сигналы производства и выполнять необходимые переключения.
Все волновались. Особенно русские. Они-то привыкли, что перед запуском Истока его зачищают от демонов, а тут этот пункт пропустили и сказали с демонами дружить.
И я тоже волновался. Если будут серьёзные проблемы, и придётся пересматривать всю проведённую работу…
Чёрт. Проще сразу заявиться к Державину и сыграть с ним в Пятнашки.
Под пристальными взглядами я подошёл к панели управления. Охранники на вышках перешли в режим повышенного внимания, рабочие скрылись в убежищах, а я переглянулся с Иннокентием и подумал, что стоило позвать Милу. За все её выезды не случилось ни одного серьёзного происшествия, и вера, что у девушки особые отношения с порождениями магии, начинала зарождаться даже во мне.
Помимо нас с Иннокентием в помещении стоял самурай из вассалов Такеда. Он следил за строительством на случай, если вылезут ёкаи. И будет первое время следить за работой Истока.
— Поехали! — вздохнул я, запуская Исток.
Тут же загудели аккумуляторные генераторы, которые давали питание для первоначальной работы. Из пещеры доносился бой буровых установок, а скоро начал двигаться конвейер. Мы молча наблюдали за лентой до тех пор, пока…
— Руда! — воскликнул Иннокентий. — Работает, Игорь Сергеевич! Работает!
Из пещеры показались алые осколки кристаллов. А я вдруг обнаружил, что всё это время не дышал, и лёгким потребовался воздух.
Глубоко вздохнул, но в ответ на радостные восклики спокойно сказал:
— Надо проверить, как там всё внутри. И тогда можно уже делать выводы. Пошли.
Иннокентий мигом затих. Опасливо глянул сторону пещеры, а затем на меня. Я же предупредил самурая, чтобы он следовал за нами и направился ко входу.
Работники пока что оставались в убежищах. Охрана всё также бдела. Мы вошли в туннель и двинулись по основному пути, ведущему в самые загруженные участки.
Принцип работы этого Истока отличался от привычного. Области добычи поделили на участки и составили графики работ каждого из них, чтобы дать руде восстановиться. Но и на самих участках буровые установки работали не очень стандартным образом.
Их заказывали специально под проект. Маломощные, небольших размеров. Каждый был подключен к левитатору, с помощью которого можно было передвигать установки, чтобы дать жилам отдохнуть.
Мы добрались до основного участка и остановились. Магическое поле здесь было довольно плотным, и Иннокентию пришлось активировать защитный покров.
Буровые шумно долбили руду, сгружая осколки на конвейер. По кабель-каналам на полу пролегало питание установок, аварийного освещения, шкафов управления, сигнализаций и прочих систем, необходимых для работы и безопасности.
Но меня волновало другое. Как отреагируют ёкаи.
— Мы чего-то ждём? — поинтересовался Иннокентий.
— Мы — да, — кивнул я, переглянувшись с самураем. — А ты убедись, что с оборудованием всё в порядке.
— Хорошо!
Кажется, он решил, что от него зависит, как скоро удастся покинуть пещеру, поэтому принялся с энтузиазмом проверять участок.
Я же старался уловить колебания магии. С учётом буровых это было непросто, но когда появился ёкай, для меня это не стало сюрпризом.
Алый демон образовался из ниоткуда и встал у прохода, ведущего глубже в пещеры. Иннокентий, когда заметил его, тут же бросился в нашу сторону, а самурай напрягся. Приготовился действовать.
— Спокойно, — тихо сказал я.
Ёкай, глядя мне в глаза, осторожно приблизился к одной из установок. Шум его мало волновал, как и наличие непонятных предметов. Но колебания магии, которые они вызывали, очень заинтересовали.
Я снова затаил дыхание.
От реакции этого демона зависело всё. Я, кажется, даже не моргал, наблюдая, как он изучает установку. Как с любопытством провожает кристаллы по конвейеру, осматривается.
— Р-р-р-р-р-р… — издал он низкий рокот.
Звук получился тихий, но я так ждал его, что даже шум буровых не смог заглушить его.
Ёкай снова посмотрел на меня своими пылающими алыми глазами. Иннокентий, спрятавшийся за моей спиной, дрожал. А самурай сжал рукоять меча. Он тоже волновался, но по другой причине.
Он не хотел вступать в бой с демоном, чтобы не пострадать и не навредить. Я же не боялся этого. Для меня сам факт возможной стычки означал поражение.
— Р-р-р-р-р-р… — снова издал демон.
— Ну, что ж ты решил? — процедил я. — Давай, хватит тянуть…
И ёкай ушёл.
Я ещё несколько секунд смотрел в опустевшую точку, и только затем выдохнул с облегчением.
— П-получилось? — спросил Иннокентий.
— Да, — прорычал я с удовольствием. — Получилось, чёрт побери!
Оставалась только одна проблема. Теперь нужно искать новый Исток для тренировок. Здесь будет слишком шумно.
━—━—༺༻—━—━
— Быстрее, быстрее! Вы слишком медленные!
Изаму отбивался от сразу троих братьев Сайго прямо посреди небольшой поляны. Изао, Сакоку и Аи изо всех сил пытались его достать, но ничего не получалось. Они промокли до нитки от пота, дышали так часто, хрипло и тяжело, что казалось, будто вот-вот лёгкие выплюнут. Но всё равно продолжали крутиться вокруг сэнсэя, даже не помышляя остановиться.
— Зря ты их привёл, — криво и едва разборчиво проговорил Хидзаши.
— Почему?
Он посмотрел на меня, нахмурился, пытаясь вспомнить слова, но обречённо вздохнул. Однако тут как раз показалась Аико.
Девушка была в приподнятом настроении, а над ухом торчал пышный розовый цветок. Медведь выглянул из гаража, в который мы оборудовали один из складов, и тут же спрятался обратно. Он подготавливал снаряжение для предстоящей вылазки. Времени оставалось крайне мало, но спешить только из-за угроз маршала не стоило. Лучше успеть всё в последний момент, чем поспешить и провалиться полностью.
— Красивый цветок, — заметил я.
Аико немного смутилась, но заулыбалась ещё шире. А затем Хидзаши сказал ей что-то по-японски, отчего девушка обернулась в сторону продолжающегося спарринга и повернулась ко мне.
— Накамура-сан говорит, что у рода Сайго дурная кровь. Если их отец посмел тронуть госпожу Азуми, им нельзя доверять.
— А тебе я доверять могу, значит? — серьёзным тоном спросил я.
Перевода не потребовалось. Хидзаши тут же сжал челюсть, яростно выпалил:
— Да! Мне можно доверять! Я докажу!
Даже не забыл говорить по-русски. Молодец какой. Наверное, эту фразу первой выучил.
Однако не стоило обманываться. Пока что его держало чувство вины перед Такеда. И странное понятие чести, которое было слишком для меня неясным, чтобы я сам мог довериться Хидзаши.
Пока что. Но скоро появится возможность проверить, кто есть кто.
— Можно, говоришь? — прищурился я. — Тогда скажи, почему Азуми тебя ненавидит.
Вопрос выбил спесь из юного главы клана Накамура. Он принялся что-то сбивчиво объяснять, но всё свелось к короткому переводу Аико:
— Он нарушил клятву дому Такеда.
— Нет, здесь что-то другое. Что-то личное. И я хочу знать, что.
Хидзаши побагровел. С силой сжал рукоять меча, но в этот раз не из дикого желания направить его против меня, так что угрозы никакой не было.
— Говори, — поторопил я.
— Мы с ней были друзьями с самого детства. Росли вместе. Наши отцы даже договорились о браке незадолго до вторжения. Азуми узнала, что я хочу уйти к Нагао и отговаривала меня, но…
Слова застряли у него в горле, однако всё было понятно.
— Хорошо, — кивнул я. — Спасибо тебе.
И тут со стороны поляны перестал раздаваться лязг затупленных клинков. Изаму стоял по центру совершенно спокойный, будто всё это время просто наблюдал за происходящим. А вот братья Сайго валялись в траве.
Меня окатила волна воспоминаний, причём из обеих жизней. Конечно, самыми яркими оказались недавние, в которых я сначала неделю выжимал себя до капли, а затем подыхал в жестоких спаррингах с Такедой.
— Плохо! — заключил он недовольным голосом по-японски, а затем обратился ко мне на русском: — Игорь-сан, как ты умудрился не зарубить их на месте? Может, я недостаточно тебя тренировал?
— Уверен, это просто проказы судьбы!
Изао взвыл, схватился за повязку на глазу. Похоже, рану потревожил во время спарринга. Его братья тут же подскочили, несмотря на усталость, облепили с двух сторон.
— Позови Азуми, — обратился я к Хидзаши.
Тот посмотрел на меня с гневом, запыхтел.
— Может, я? Я как раз собиралась…
— Нет, Аико. Ты лучше сходи, помоги Медведю. Он на тебя всё время поглядывает из гаража. Наверное, очень помощь нужна.
Аико резко обернулась, снова покраснела, что-то пискнула и убежала, а Накамуре пришлось исполнить указание.
Азуми появилась быстро. Кажется, она услышала вой и уже сама выдвинулась на помощь. Братья тут же расступились, передавая старшего в более умелые руки.
А я увидел, как к нам приближается Александр.
Граф Соколов махнул мне, как обычно широко улыбаясь. Походка уверенная, чуть вразвалку, осанка гусарская. Я выдвинулся навстречу, и мы пересеклись с другой стороны от поляны.
— Парню без глаза совсем худо, гляжу, — ухмыльнулся Соколов.
— Ничего, привыкнет. Духу хватит, я думаю… Мы же договаривались встретиться завтра. Что-то случилось?
— Случилось. Князь Горбунов, Валерий Валерич, приглашает всех членов Совета к себе в поместье. У него сын родился, весточка из дома пришла.
— Я не могу. Нужно готовиться…
— Можешь, Игорь. Можешь, — Александр хлопнул меня по плечу. — Должен. Там будут все из Совета. Твоё отсутствие заметят, и это привлечёт лишнее внимание. А ближайшие пару-тройку дней нам это ни к чему.
— У меня меньше недели, чтобы разобраться с Нагао и…
— Дружище! — прервал меня Соколов. — Я всё понимаю, но ты тоже должен понять. Светские мероприятия такая же неотделимая часть жизни аристократии, как этикет, дуэли и скучные заседания. Даже если ты корпорат.
Азуми успокоила Изао, и братья потащили его в дом, а Такеда подозвал Хидзаши. Тот встрепенулся и поспешил явиться на зов. Снова запели клинки. Накамура справлялся лучше троих Сайго, и во многом потому, что они друг другу больше мешали.
— Силён этот Изаму, — хищно заметил Александр. — Вот бы с ним схватиться.
— Вы тогда половину губернии спалите, — вздохнул я, потирая переносицу. — Мы выдвигаемся послезавтра. Успеем ли?
— Да, — махнул Соколов. — Так даже лучше. Меньше вопросов возникнет. Кстати, лучше явиться с дамой. Вряд ли у Горбунова соберётся много свободных дам.
— Приму к сведению… Ты пришёл только за этим?
— Нет, — ухмыльнулся граф. — У меня зачесались кулаки, а как на зло никто не кидается перчатками.
Ему очень понравились мои навыки ближнего боя и в принципе нравилось бить морды. Так что он меня обучал этикету и помогал Такеде обучать магии, а я его натаскивал в премудростях рукопашной и борьбы.
— Пошли, — ухмыльнулся я в ответ. — Думаю, нам стоит закрепить наши планы.
━—━—༺༻—━—━
— Так, значит, нападаем на Уэсуги с трёх сторон, — заключил Алекандр.
— Да. Мацумото будет отправной точкой с Запада. — Я ткнул пальцем на отметку на карте в планшете, а затем повёл от неё линию вверх. — Мы с Изаму начнём нападение оттуда, затем двинемся по дороге на север, чтобы отрезать Хандана от его земель в округе Тояма.
— В это время Нагао атакует с Северо-Востока, — продолжил Александр. — Они покинут Сако, пересекут горы, чтобы выйти к городку Ииама… Меня только беспокоит, что там по пути будет куча демонов.
— Это не проблема, — помотал головой Изаму.
Мы собрались в додзё. Здесь было тихо, спокойно и ничего не отвлекало от дела. А оружие на стенах и атмосфера боевых искусств даже настраивали на нужный лад.
— По последней информации от Славы, Уэсуги засели в Нагано. Хандан созвал старейшин самых сильных кланов, и послезавтра они соберутся в его поместье.
— Поместье Дэйчи, — поправил Изаму.
— Ну, да…
Мятежники в итоге заняли обширные территории в треугольнике округов Тояма на Западе, Мацумото на Юге и Нагаока на Востоке. А в условном центре оказался город Нагано, где Уэсуги обосновали командующий центр. Наша задача была ворваться, поделить территорию на три части и заставить Хандана воевать на два фронта, пока Соколов будет устраивать ревизию складов, предприятий и поместий, что тормозит отдельные силы мятежников. Уэсуги пока не осмелился открыто выступить против имперских сил, и вряд ли будет это делать при малейшей угрозе. Ну, или вызовет вооружённое сопротивление, на что наверняка надеялся Соколов.
Но будет лучше, если это не коснётся русской армии и русской администрации. Соколов — свой. А для градоначальников и командиров гарнизонов одни японцы просто сменятся на других.
В общем, у нас ещё был шанс не поднимать шумиху. Но действовать придётся стремительно.
— Хандану придётся разделить силы, — продолжал я. — Причём не только надвое.
— О, об этом уж я позабочусь! — осклабился Александр. — Доверенные люди уже отправились на места. Мы покажем этим япошк… — Он оглянулся на Изаму и поправился: — Кхм… Покажем этим мятежникам тяжёлую поступь имперской бюрократии!
— Будь осторожен, они могут ответить сталью и магией, — предупредил Изаму.
— Я на это очень надеюсь, — хищно отозвался Соколов.
— Хорошо, — кивнул я. — Основной план, думаю, всем ясен. Запасные тоже. Осталось решить, что будем делать, если всё полетит к чертям.
— Это будет полная задница, — усмехнулся Александр. — О! А давайте так его и назовём. План «Задница»!
— Ограничимся просто «З». Так… лучше.
Соколов был не согласен с этим. Но план «З», к которому мы, в итоге, пришли, ему понравился.
А вот мне — нет. Если всё покатится к чертям, имперские силы не останутся в стороне, и наши межклановые разборки затронут тех, кого не хотелось бы тревожить.
Надеюсь, в этот раз всё пройдёт нормально…