Книга: Сценарий
Назад: Глава 08.
Дальше: Глава 10.

 

Едва машина тронулась с места, Маттиссен набрала дежурного по управлению — сухо, по-деловому справилась о текущем положении дел, потом переключилась на Штормана и доложила ему о разговоре с Яном.

После этого она умолкла. Лишь изредка из её уст вырывалось короткое «Да, поняла». Эрдман смотрел на неё искоса и видел: разговор с начальником не доставляет ей ни малейшего удовольствия.

— Труп пока не опознан, — сообщила она, закончив разговор. — К сожалению, ДНК-анализ кусочка кожи с рамки тоже потребует времени. Дитер Кленкамп давит через своего друга — начальника полиции. Тот устраивает ад Шторману, а Шторман сливает раздражение на меня.

Она на мгновение умолкла, глядя на мелькающие за окном огни.

— Если бы мы хоть на шаг продвинулись! Почему, например, именно эта студентка получила посылку сегодня утром? Какая-то связь ведь должна быть. В любом случае я позабочусь, чтобы за её квартирой установили наблюдение. Ян говорил, что в его романе преступник каждый день отправляет в газету по две страницы. Так что вполне возможно, госпожа Хартман теперь будет получать почту ежедневно.

— Завтра это будет проблематично, — заметил Эрдман. — По воскресеньям почты нет. Даже посылок от UPS.

— Именно. Если преступник хочет придерживаться оригинала, ему придётся что-то придумать. И нам стоит проверить: есть ли в романе доставка в воскресенье — и если да, то каким способом.

Эрдман задумался о Нине Хартман, о том, что она говорила, о той едва различимой нити, которая, быть может, и была ключом ко всему.

— Ну, какая-то связь всё-таки есть — пусть и через несколько ступеней. Она сказала, что иногда пишет статьи для «HAT», а издатель «HAT» — отец похищенной.

— Да, верно. Но это всё равно не объясняет, почему именно ей прислали этот мерзкий кусок романа, инсценированный по книге Кристофа Яна.

Некоторое время они молча смотрели на дорогу. Наконец Эрдман спросил:

— Она, кстати, упоминала, какого рода статьи пишет для «HAT»?

— Нет. Да я и не понимаю, какое это может иметь значение. Неважно, политические или экономические — почему именно ей досталась эта посылка? Если бы она в какой-то статье так крепко наступила кому-то на больную мозоль, что тот пошёл на подобные крайности, он бы похитил её саму, а не дочь издателя газеты, где вышла статья.

Эрдман поразмыслил — и не мог не согласиться.

— И всё же мне любопытно, что она писала. Что скажете, если мы ей позвоним?

Он покосился на Маттиссен. Та бросила взгляд на часы, светившиеся на приборной панели.

— Скоро семь. Возможно, вечеринка её парня уже началась. Посмотрим.

Она провела пальцами по экрану телефона.

— Номер у меня ещё остался… а, вот он.

Через несколько секунд она заговорила:

— Да, госпожа Хартман, это снова главная комиссар Маттиссен. Слышу, что вечеринка уже в разгаре… нет, всё в порядке, я прекрасно вас понимаю. Вы сегодня днём упоминали, что писали статьи для «Гамбургской ежедневной газеты». Не могли бы вы уточнить, какого они были характера и для какого раздела?

Короткая пауза.

— А, понятно. Хорошо, пока всё. Большое спасибо, мы с вами свяжемся.

Она опустила телефон в подстаканник между сиденьями.

— Она пишет для раздела «Стиль жизни» «HAT». О студенческой жизни Гамбурга, модных барах, трендах в одежде и тому подобном. Так что это тоже нам ничего не даёт.

Маттиссен коротко вздохнула — устало, почти беззвучно.

— У нас пока очень мало данных, а время поджимает. Шторман будет в восторге.

Эрдман подумал о руководителе оперативной группы «Хайке» и о той странной, почти осязаемой напряжённости, которая, судя по всему, давно сложилась между ним и Андреа Маттиссен.

— Что скажете, если мы заедем перекусить? Я сегодня вообще ничего не ел — желудок уже воет.

Она на секунду задумалась.

— Хорошо. Но потом мне нужно вернуться в управление. Пицца?

— Отличная идея.

 

Пиццерия «У Тони» была заполнена лишь наполовину. Наплыв начнётся часом-двумя позже, — решил про себя Эрдман, окидывая взглядом зал. Они выбрали столик на двоих в небольшой нише, отгороженной бамбуковой ширмой.

Официант появился у их стола в то самое мгновение, когда они опустились на стулья, — точно ждал за ширмой. Сияющая улыбка, рукопожатие: сначала Маттиссен, потом Эрдману — и торжественное: «Добро пожаловать в Bella Italia». На стол легли два меню в тиснёных коричневых обложках. Они заказали минеральную воду, и мужчина, вполне способный оказаться самым настоящим итальянцем, с достоинством удалился.

Маттиссен выбрала салат, Эрдман остановился на пицце «Диавола».

Когда официант принял заказ и скрылся, Эрдман откинулся на спинку стула.

— Теперь расскажете, что происходит между вами и Шторманом?

Она обхватила стакан обеими ладонями и уставилась в него — неподвижно, словно в хрустальный шар.

— Почему вас это так интересует? Вы уже не раз ясно давали понять, что думаете обо мне и о том, что я ваша начальница в оперативной группе. Зачем мне рассказывать личное именно вам?

— Потому что мы напарники. Потому что Шторман — наш общий начальник. Потому что я вижу: то, что между вами происходит, влияет на работу. И потому что считаю, что имею право знать — в чём дело и насколько это ещё скажется на службе. Понимаете?

Их прервал официант, появившийся с салатом и дымящейся пиццей. Когда они снова остались одни, Маттиссен произнесла:

— Я понимаю, что вы имеете в виду, господин Эрдман, но…

— А как насчёт того, чтобы перейти на «ты» — как принято между коллегами?

Она умолкла. Долго смотрела на него тем самым трезвым, чуть настороженным взглядом, который с первого дня раздражал Эрдмана. Но теперь он спокойно выдержал его — не отводя глаз.

— Удивляюсь, — сказала она наконец, и по её губам скользнула тень улыбки — едва заметная, почти случайная. — Я думала, вы меня вообще терпеть не можете.

Эрдман усмехнулся.

— Кто сказал, что вы ошиблись?

Он поднял стакан с водой.

— Ну так как? Андреа?

Маттиссен взяла свой стакан и поднесла к его.

— Хорошо. Стефан.

— За то, чтобы мы поскорее взяли этого психа.

Они отпили по глотку — почти торжественно, словно чокнулись шампанским — и принялись за еду.

— Так что там у тебя со Шторманом? — спросил Эрдман, разрезая пиццу на восемь аккуратных кусков, как торт. — Почему он так странно себя с тобой ведёт?

Маттиссен глубоко вздохнула.

— Ладно. Вкратце. Когда я примерно десять лет назад пришла в уголовку, меня прикрепили к опытному сотруднику — ты это знаешь. Он был очень доброжелателен, буквально нянчился со мной. За короткое время я многому у него научилась; рядом с ним было спокойно — я знала: если что-то пойдёт не так, он рядом.

Она сделала паузу, словно собираясь с духом.

— Когда проработали вместе примерно четыре месяца, мы по наводке от населения проверяли одного мужчину из Дульсберга — его машину якобы видели недалеко от места преступления. Когда он открыл нам дверь и услышал, кто мы, то оказался очень вежлив и пригласил войти. Мы… мы оба его недооценили.

Она воткнула вилку в листья салата, но не притронулась к нему.

— В гостиной он вдруг оказался у меня за спиной и выхватил мой пистолет из кобуры на поясе. Он, видимо, разбирался в оружии: прежде чем мой напарник успел среагировать, снял его с предохранителя и выстрелил. Не знаю, почему он на этом остановился, но мне повезло — он лишь оглушил меня, прежде чем сбежать. Через несколько дней его задержали на дорожном контроле в Бремене. Мой напарник был тяжело ранен. Через два дня он умер от последствий огнестрельного ранения.

Она снова провела вилкой по тарелке — медленно, бесцельно.

— Конечно, было служебное расследование. Меня полностью оправдали — в том числе благодаря показаниям напарника, которые он успел дать перед смертью.

— Мне очень жаль, — сказал Эрдман.

Он выждал паузу, прежде чем спросить:

— А Шторман тут каким боком?

Маттиссен подняла голову. Её глаза поблёскивали от влаги — совсем чуть-чуть, ровно настолько, чтобы это было заметно.

— Мой напарник тогда — тот, кого застрелили из моего оружия, — звался Дитмар Шторман. Он был старшим братом Георга Штормана.

— Чёрт, — вырвалось у Эрдмана.

В одно мгновение он не только понял поведение руководителя оперативной группы, но и — кажется — нашёл объяснение педантичности Маттиссен: её железному следованию инструкциям, её болезненному стремлению делать всё на сто процентов правильно.

— Но если даже твой напарник тебя оправдал…

— Георг Шторман всё равно обвинил меня в смерти брата. И в каком-то смысле он прав. Если бы я была внимательнее…

Она отпила воды.

— В общем, я попросила о переводе. Георг Шторман работал в том же отделе, и я хотела избавить и его, и себя от необходимости видеться каждый день.

Мы потеряли друг друга из виду. За последние десять лет я сталкивалась с ним довольно редко — два-три раза на выездах, несколько раз в управлении, — и мне всегда удавалось устроить так, чтобы мы не пересекались напрямую.

Правда, время от времени случались странные совпадения: мне доставались паршивые дежурства или самые неприятные дела.

Она криво усмехнулась.

— Ну а несколько дней назад меня откомандировали в оперативную группу «Хайке» заместителем руководителя. Шторман запросил меня лично. И причина может быть только одна: он хочет меня опозорить. Хочет показать всем, что я некомпетентна и что тогда именно я виновата в смерти его брата.

— Если он сводит личные счёты в рабочее время и тем самым мешает расследованию, то скорее сам доказывает собственную некомпетентность, — заметил Эрдманн.

Она коротко засмеялась — невесело, почти беззвучно.

— Да. Ты так считаешь. А он, думаю, придерживается совсем другого мнения.

— Почему ты не отказалась от должности его зама?

— Он бы решил, что у меня нечистая совесть. Или что я его боюсь.

— А ты боишься?

Она задумалась — по-настоящему, без спешки. Потом покачала головой.

— Нет. Я знаю, что тогда не блистала. Но то, что произошло, не имело отношения к некомпетентности. Скорее всего, это могло случиться и с гораздо более опытным коллегой. Такого просто никто не мог ожидать.

— Хорошо, что ты это так видишь.

Она снова издала тот же короткий безрадостный смешок.

— Результат бесконечных бесед с полицейским психологом.

Они ели молча. Тишина между ними была уже другой — не колючей, а просто тихой.

Потом зазвонил телефон Маттиссен. Разговор длился около двух минут; Эрдман в это время неторопливо доедал пиццу, делая вид, что не прислушивается. Наконец она опустила трубку и посмотрела на него.

— Анонимный звонок в управление полиции. Женщина, на фоне — музыка. Продиктовала интернет-адрес и имя пользователя: «Doktor S.» Сказала, чтобы мы его проверили. Это платформа, где люди публикуют короткие рассказы и истории. Коллеги посмотрели — под этим ником опубликованы две короткие истории.

— И? Чем это нам поможет?

— Интересен сам пользователь. По адресу электронной почты коллеги быстро установили личность.

— Да — и?

— Тексты принадлежат Дирку Шеферу. Это парень Нины Хартман.


IV.

Ранее.

 

Её затуманенные болью чувства уловили: где-то позади открылась дверь. Медленно — световой луч вполз в комнату, словно вор, нащупывающий путь в темноте.

Услышав приближающиеся шаги, она закрыла глаза.

Может, чудовище оставит её в живых, если она его не увидит? Может, тогда не будет повода убивать? Ведь она ничего не знает… ведь она не сможет дать описание. Может быть…

И вот снова — это тяжёлое дыхание. Прямо над ней. Ей казалось, что чудовище изучает её спину. Ледяной сквозняк пробежал по тому месту, откуда исходила невыносимая боль.

Только не снова.

— Пожалуйста… не надо, — прошептала она.

В ожидании боли она инстинктивно затаила дыхание и стиснула зубы. Но через несколько секунд судорожно глотнула воздух — ей показалось, что она задыхается. Это снова страх сдавил ей горло железными пальцами.

Рядом появилась рука со стаканом воды. Другая легла ей на лоб, запрокинув голову назад; край стакана коснулся губ. Только когда первые капли упали на язык, она поняла, как мучительно хотела пить. Она глотала жадно, захлёбываясь, вода текла по подбородку на грудь — но она не останавливалась, пока стакан не отняли.

— Чтобы ты ещё немного оставалась свежей, — тихо произнёс голос прямо у её уха.

Разум вцепился в эти слова, в этот голос — что-то кричало ей изнутри, билось о стенки черепа, требуя внимания. Но она не могла ухватить смысл: голова вдруг стала свободной, и подбородок с глухим ударом опустился на твёрдую поверхность. Она застонала; во рту расплылся металлический привкус крови.

А потом перед ней выросла тёмная тень.

Она с трудом подняла голову. Фигура была одета в бесформенный тёмный, блестящий комбинезон. Взгляд её медленно пополз вверх — по молнии, мимо воротника, вдоль подбородка. Наконец она посмотрела чудовищу прямо в лицо.

И замерла.

Широко распахнув глаза в полном, ошеломляющем ужасе, она едва слышно выдохнула:

— Вы?


 

Назад: Глава 08.
Дальше: Глава 10.