Книга: Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка
Назад: Глава 17. Метод пимслера для школы разведки и правило парето 80/20
Дальше: Часть VI. Чтение

Глава 18.

Метод синхронных переводчиков и международных языковых экзаменаторов

Большинство людей слушают вас не с желанием понять, они слушают вас с желанием ответить.
Стивен Кови

Все книги Стивена Кови я буквально проглотила. Хотя они не о языке, но принципы применимы и к нему. На самом деле в реальной жизни мы не столько слушаем, сколько думаем, как реагировать, отвечать на то, что нам говорят. Часть информации – ненужной, лишней, шумовой – во время общения можно отсеять, пропустить мимо ушей. Но ту, которая потребуется для ответного действия, мы обязательно уловим.

Это и есть ключ метода: во время тренировок на аудирование нужно создать такую же ситуацию «необходимости ответного реагирования».

Метод международных языковых экзаменаторов, или Стратегия «Слушай, чтобы ответить»

Какие материалы подойдут для метода международных языковых экзаменаторов?

1-й вариант. Учебники для подготовки к международным экзаменам IELTS или TOEIC.

Из книги можно взять только часть для подготовки к аудированию. Задания учебника как раз тренируют разные полезные стратегии слушания, прежде всего выборочного: как слушать, чтобы услышать ответ.

Аудиозаписи обычно короткие. Есть также диалоги, дискуссии и монологи, для которых предоставляется готовый скрипт (к сожалению, обычно без перевода). Пример такого учебника: Improve your IELTS – Listening & Speaking Skills: Student’s Book with 2 Audio-CDs: Cusack, Barry, McCarter, Sam. На задания даются ответы. На самом деле в таких учебниках есть методически выверенная тренировка аудирования, и зачастую варианты в них уже встречаются в виде упражнений. Именно поэтому этот принцип я назвала методом международных языковых экзаменаторов. Однако если какой-то аспект аудирования вызывает у вас трудности, то можно попробовать один из вариантов упражнений ниже. Его выбор зависит от той сложности, которая у вас возникла.

2-й вариант. Тактики выборочного слушания и поискового чтения.

Тренируйтесь находить в аудио конкретную информацию. Выберите на основе любимых тем и предпочтений готовые аудиозаписи с текстом, подкаст, сериал или ролики на YouTube. Дайте себе задание услышать определенную информацию: скажем, только цифры. Например, если это прогноз погоды, то попытайтесь услышать температуру. Если требуется визуальная опора, можно сначала помочь себе поисковым чтением: найти в тексте правильный ответ, а потом вернуться к аудиозаписи и этот ответ прослушать.

3-й вариант. Конспект и The 5W1H Method.

Тренируйтесь находить в аудио важную информацию и фиксировать ее после прослушивания. Выберите на основе любимых тем и предпочтений готовые аудиозаписи с текстом: подкаст, сериал или ролики на YouTube. Прослушайте одну запись и составьте ее конспект. Его можно оформить красиво как интеллектуальную карту.

Что главное?

Можно записать информацию в формате простой короткой истории, в хронологическом порядке, но обычно быстрее ответить на вопросы: what, where, when, who, which, how. Этот способ еще называют The 5W1H Method и используют в проект-менеджменте, чтобы быстрее доводить проекты до конца и иметь четкую картину происходящего.

4-й вариант. «Подлежащее и сказуемое».

Этот способ превосходно тренирует понимание на слух именно грамматических структур. Даже если вы отлично знаете грамматику, в жизни носители не всегда говорят по правилам: живая речь более гибкая, чем простой текст.

1-й шаг: выберите аудиозапись, которая длится несколько минут, прослушайте ее и выделите в каждом услышанном сегменте подлежащее и сказуемое.

2-й шаг: сверьтесь с текстом; повторите урок, если нужно.

Метод синхронных переводчиков, или Стратегия «Догадаться по контексту»

Когда я первый раз увидела синхронных переводчиков в работе, то подумала, что инопланетяне точно существуют. Как это возможно: не только услышать, что сказал спикер на иностранном языке, понять, перевести, произнести вслух на родном языке, но и одновременно продолжать слушать спикера дальше?

Когда я пошла на курсы синхронного перевода, то поняла одну простую вещь. Нужно научиться догадываться по контексту. Ведь это нормально, когда не все слова полностью понятны, услышаны или знакомы. Если регулярно заниматься и стремиться к цели, то о том, что говорится на иностранном языке, можно научиться догадываться с большой точностью, опираясь на уже имеющиеся знания. Просто нужно уделять время тренировкам, совершенствоваться и не унывать, если что-то не получается с первого раза.

Итак, метод заключается в том, чтобы научиться догадываться о смысле всей фразы или предложения, исходя из языковой ситуации.

1-й вариант тренировки – light. Для продвинутых

Этот вариант направляет фокус внимания на незнакомые слова. Нужно не пугаться, если какие-то фразы вам неизвестны, а работать с окружением слова – контекстом, чтобы научиться догадываться о смысле.

В качестве материала для тренировок отлично подойдут приложение и сайт LingQ. О них мы еще поговорим в главе 19.

Как работать пошагово

Включите аудиозапись. Как только дойдете до незнакомого слова, прослушайте все предложение и поставьте на паузу. Потренируйтесь догадываться о смысле неизвестного слова из контекста. Сверьтесь со словарем (встроенный словарь есть в приложении).

2-й вариант тренировки – hard. Для начинающих

Здесь нет ошибки: тренировку для начинающих стоит начать именно с уровня hard. Это целая система упражнений, которые помогают в целом научиться «расчленять» английскую живую речь структурно и с пониманием смысла. Говоря иначе, вы начинаете слышать, где слова сливаются, где «проглатываются», где произносятся более четко в предложении. (Для продвинутых обычно хватает более легких упражнений, приведенных выше.)

Дегустация тренировки уровня hard.

Для нее я выбрала видео известного влогера на YouTube-канале English Speaking Success. Ролик называется How to understand fast English, он доступен по ссылке: .

Что делать?

Смотрите с 6-й минуты видео: повторяйте за диктором, проверяйте себя по подсказкам на экране. Keith, автор канала, подробно объясняет на примерах, что вы слышите на самом деле в живой речи и как научиться догадываться, что говорят. Чтобы вам помочь в тренировке, я снабдила видео транскриптом и переводом.

Enjoy!

1. Слова под ударением во фразе или предложении, stressed words:

Сan I pay by cash?

I’d like to get a ticket to London.

You: you should’ve asked, I would’ve been happy to do it.

2. Фокус не на словах, а на звуках, «звуковых кусках» предложения, focus on chunks:

Have a good day в голове звучит как один звук, хотя это четыре слова.

Most grammatical forms ARE CHUNKS.

Can you?

I’d like to – I’d like to get a ticket to London.

I should’ve – I should’ve called before coming.

I would’ve.

I wanted to.

Many idiomatic expressions and phrases ARE CHUNKS.

It doesn’t matter.

It’s a piece of cake.

3. Слабые формы, weak forms: звучат только в 10 % случаев:

For: who is this for.

To: who do I give it to – a ticket to London.

Do: I do like pizza – do you like pizza?

Are.

You: would you?

You: It’s for you.

4. Сокращения, cоntractions:

I am – I’m.

I would – I’d.

I should have – I should’ve.

I should’ve – I should’ve called before coming.

5. Слитно произносимые слова, connected words:

Если слово заканчивается на согласную, а следующее начинается на гласную, то они сливаются.

I should’ve called you before coming.

Я собрала рекомендации от знакомых синхронных переводчиков, как дальше тренироваться по этому методу.

Интенсивные тренировки: включать короткие аудио (до одной минуты), прослушивать без опоры на текст и анализировать по приведенной выше схеме. Записи следует брать из подкастов или учебников для подготовки к международным языковым экзаменам. По желанию можно повторять вместе с диктором, отмечая маркером слова под ударением – stressed words. Именно они обычно передают суть всего предложения или фразы. Поэтому языковую догадку лучше начать с тренировки их понимания.

Легкие тренировки: брать длинные аудио (например, подкасты, фильмы длительностью 60–90 минут) и выделять основную информацию, идею. Затем ставить на паузу и пытаться угадать, что будет дальше.

Вывод: навык аудирования – слушать, слышать, понимать иностранную речь на слух – можно и нужно активно тренировать.

Существует несколько причин, по которым возникают трудности понимания речи. Это как внешние факторы (манера речи собеседника, окружающий шум), так и внутренние (особенности восприятия и уровень знания языка). Но их можно и нужно преодолевать с помощью разных методов.

Главное в тренировках – не унывать, ведь на английском говорит множество людей на разных акцентах и с разным уровнем владения языком. Поэтому не надо стремиться идеально расслышать всех. Даже сами англичане говорят, что иногда не понимают своих соседей по королевству.

Бонус для дегустации – моя статья об аудировании на сайте «Лайфхакер.ру»: .

Назад: Глава 17. Метод пимслера для школы разведки и правило парето 80/20
Дальше: Часть VI. Чтение