Книга: Звезда пустыни
Назад: Глава 46
Дальше: Глава 48

 

Баллард держала жетон в одной руке, а другой стучала в дверь. Вскоре ей открыла невысокая женщина с теми же чертами лица и тем же цветом кожи, что и у Хорхе Очоа.

— Миссис Очоа? — спросила Баллард.

— Sí, — ответила женщина.

Баллард тут же пожалела, что не взяла с собой испаноязычного офицера. Она могла бы отойти и вызвать подкрепление из участка Северного Голливуда, но вместо этого решила рискнуть. Она подняла жетон повыше.

— Полиция. Habla inglés?

Женщина нахмурилась, отвернулась от двери и что-то быстро выкрикнула в глубь дома на испанском. Единственное слово, которое Баллард разобрала, было «policía». Затем женщина снова повернулась к детективу и кивнула, словно проблема была решена. После неловкой минуты молчания за спиной матери появился молодой человек. Его темные волосы были взлохмачены после сна. Он выглядел как точная копия Хорхе Очоа с тех тюремных снимков, что Баллард изучала в папке дела.

— Что надо? — буркнул он.

Было ясно, что он не в восторге от раннего пробуждения, хотя на часах был почти полдень. Баллард быстро оценила татуировки «VB» на его руках: перед ней был член уличной банды «Vineland Boyz». Она знала, что день гангстера обычно начинается после полудня. Для него это было глубокое утро.

— Ты Оскар, верно? — спросила Баллард. — Я хочу поговорить с твоей матерью о твоем брате.

— Моего брата больше нет, — отрезал Оскар. — А мы с копами не общаемся. Adiós, puta.

Он начал закрывать дверь, но Баллард выставила руку, блокируя её.

— Ты называешь шлюхой ту, кто хочет помочь твоему брату?

— Помочь ему? Дерьмо. Вы могли помочь ему, когда он твердил, что не делал этого. Но нет, вы, ребята, просто выбросили ключ.

— Я хочу кое-что показать твоей матери. Возможно, именно это вытащит Хорхе из тюрьмы. Если хочешь, чтобы я ушла — я уйду. Но когда в следующий раз навестишь брата, скажи ему, что я приходила, а ты меня прогнал.

Оскар замер. Его мать что-то прошептала ему. Баллард знала испанский достаточно, чтобы понять: она спрашивает сына, чего хочет эта женщина. Миссис Очоа услышала имя Хорхе.

Оскар не ответил матери. Он повернулся к Баллард и отступил, давая ей войти.

— Показывай, — бросил он.

Баллард вошла. Прошлую ночь она провела за изучением «книги убийства», взятой в участке Северного Голливуда. Первым делом утром она пыталась выследить семью Ольги Рейес, но, похоже, те уехали из Лос-Анджелеса после трагедии. Сосед сказал, что они вроде как перебрались в Техас.

Так что оставалась сторона Хорхе Очоа, и вот она здесь — в типовом домике послевоенной постройки в Санленде.

Баллард провели в скромно обставленную гостиную, где она сразу увидела подтверждение своим догадкам. На стенах висело несколько рисунков в рамках — типичное тюремное творчество: на оберточной бумаге, выполненное карандашом.

— Хорхе хотел стать художником? — спросила она.

— Он и есть художник, — огрызнулся Оскар. — Показывай, что принесла, и вали.

Баллард мысленно выругала себя за глупый вопрос в прошедшем времени.

— Хорошо, — сказала она. — Скажи матери, что я покажу фото украшения и хочу знать, видела ли она его раньше.

Пока Оскар переводил, Баллард скинула рюкзак и достала папку с цветным снимком 8 на 10. На фото был тот самый браслет с палитрой, который она распечатала утром. Она протянула папку Оскару, чтобы тот передал её матери — ей нужно было, чтобы он тоже включился в процесс.

Оскар открыл папку и стал рассматривать фото вместе с матерью. Баллард следила за реакцией женщины. В её глазах вспыхнуло мгновенное узнавание.

— Она его видела, — быстро проговорила Баллард.

Оскар и мать обменялись парой фраз, и парень перевел:

— Она говорит, это вещь брата. Он подарил её Ольге, потому что они любили друг друга. Где ты это нашла?

Баллард поняла, что этот вопрос уже от самого Оскара.

— Сейчас я не могу сказать, — ответила она. — Но думаю, с помощью этой вещи твой брат выйдет на свободу.

— Как это?

— Я думаю, смогу доказать, что Ольгу убил кто-то другой.

Внезапно жесткая маска Оскара треснула. В его глазах смешались надежда и страх. Он отвернулся и перевел слова матери.

— Dios mío, — прошептала она. — Dios mío.

Она потянулась и схватила Баллард за руку.

— Пожалуйста, — взмолилась она.

Оскар тут же снова нацепил маску крутого парня.

— Смотри, если ты с нами играешь, тебе не поздоровится, — предупредил он.

— Я не играю, — отрезала Баллард. — Спроси мать, знает ли она, где Хорхе взял браслет.

Обмен фразами на испанском был коротким.

— Она не знает.

— А что насчет палитры? — спросила Баллард.

Следующий ответ не нуждался в переводе: женщина покачала головой. Баллард посмотрела на Оскара.

— А ты?

— О чем ты?

— Твой брат был в «Vineland Boyz»?

— Нет. Но вы, копы, на суде кожей вон лезли, чтобы всё выглядело именно так.

— Я к тому, где парни из «Vineland Boyz» берут свои цепи?

Оскар промолчал. Его заминка была вызвана гангстерским кодексом: не говорить с полицией о делах банды. За такое могут убить.

— Знаешь, что такое происхождение вещи? — спросила Баллард. — Мне мало того, что твоя мать опознала браслет. Мне нужно установить, откуда он у Хорхе. С двумя такими подтверждениями я смогу идти к окружному прокурору.

— Он не был гангстером, — повторил Оскар. — Он был художником.

Баллард знала из материалов дела, что обвинение использовало фотографии граффити Хорхе Очоа как доказательство его связи с бандой. Грязный прием, чтобы настроить присяжных против него.

— Я оставлю свою визитку, — сказала Баллард. — Если что-то вспомнишь — может, какой-то местный магазинчик, где он мог это купить, — звони.

— Я не говорю с policía, — буркнул Оскар.

— Даже если это поможет твоему брату доказать, что он не убивал Ольгу?

Оскар промолчал. Баллард посмотрела на его мать.

Gracias, señora. Estaré en contacto.

Как только она оказалась в машине, Баллард схватила телефон и набрала Гарри Босха. Адреналин бурлил в крови с того момента, как мать Хорхе опознала браслет. Ей нужно было поделиться этим поворотом, и Босх был первым в её списке.

Но звонок снова ушел на автоответчик.

— Гарри, это опять я. Где тебя черти носят? Всё закрутилось очень быстро, ты мне нужен по делу Роулса. Я привязала к нему еще одно убийство, и — присядь — за преступление Роулса в тюрьме сидит другой человек. Я в этом уверена. Перезвони мне немедленно!

Она отключилась, раздраженно вздохнув. Но вскоре раздражение сменилось тревогой. Босх был не молод, и здоровье у него было не богатырское. Воскресная авария, помимо явных травм, похоже, сильно его подкосила.

Баллард открыла список контактов и набрала дочь Босха. Она помнила, что Мэдди работает в дневную смену, так что та не должна была ни спать, ни быть на посту.

Мэдди ответила сразу.

— Мэдди, это Рене Баллард.

— Привет, что-то случилось?

— Э-э, ты говорила с отцом в последнее время? Мы должны работать над одним делом, но я не могу до него дозвониться.

— Я видела его во вторник, мы обедали, потом я подбросила его за арендованной машиной. С тех пор не общались. А что...

— Уверена, всё в порядке, но он мне очень нужен. Сделаешь кое-что для меня? Он как-то говорил, что вы отслеживаете телефоны друг друга. Это еще в силе?

— Да. Хочешь, чтобы я посмотрела, где он?

— Было бы здорово, если не возражаешь.

Баллард ждала, пока Мэдди проверяла геолокацию.

— Так... окей. Он высвечивается на штрафстоянке Западного бюро. Нет, погоди, это старые данные. Телефон либо выключен, либо сел. Это точка за вечер воскресенья. Последняя, что у меня есть.

Баллард быстро сложила два и два. На штрафстоянку отогнали машину Босха после инцидента с Роулсом.

— Он в машине, — сказала она. — Он говорил со мной, когда в него врезался Роулс, телефон улетел. Видимо, он так и остался в салоне, и батарея села еще в воскресенье.

— Тогда где он сам? — голос Мэдди зазвучал тревожно.

Баллард тоже почувствовала, как беспокойство перерастает в панику.

— Не знаю. У него дома остался стационарный телефон?

— Да. Давай я наберу, и кто-то из нас тебе перезвонит.

Они отключились. Баллард сидела в машине и ждала. Её следующий шаг зависел от того, кто позвонит первым.

Через минуту высветился номер Мэдди.

— Он не берет. Я оставила сообщение, но мне страшно.

— Ты сегодня на службе?

— Нет, у меня выходной.

— У тебя есть ключи от его дома? Думаю, нам стоит проверить.

— Есть. Когда?

— Я в Вэлли. Буду на месте минут через тридцать, не больше.

— Окей, мне столько же. Встретимся там.

— Ладно. Если приедешь первой — подожди меня, прежде чем входить.

— Посмотрим.

— Всё, я еду.

Баллард завела мотор. Шины взвизгнули по асфальту. Она хотела оказаться у дома Босха раньше его дочери.

 

Назад: Глава 46
Дальше: Глава 48