Книга: Звезда пустыни
Назад: Глава 31
Дальше: Глава 33

 

Сначала Баллард и Босх отправились к дому Хастингса, но никого там не застали. Оттуда они двинулись на запад, к «Сансет-плаза», где жила Рита Форд. Чёрная «Тесла», за которой ранее следил Босх, была там — припаркована на том же месте у обочины на Сент-Айвз, что и прежде.

— Бинго, — сказал Босх.

Они свернули на подъездную дорожку и припарковались. Дверь открыла Рита Форд.

— Детектив Баллард, какой сюрприз, — произнесла она. — Что привело вас сюда?

— Нам нужно увидеть Нельсона Хастингса, — ответила Баллард.

— С чего вы взяли, что он здесь?

Баллард указала на улицу.

— Потому что там стоит его машина, и потому что мы знаем, что он здесь, — сказала она. — Нам нужно поговорить с ним, Рита. Это важно.

— Одну минуту, — бросила Форд.

Она закрыла дверь. Баллард посмотрела на Босха. Они ожидали холодного приёма.

Когда дверь снова открылась, на пороге стоял Хастингс.

— Что вы здесь делаете? — потребовал он ответа.

— Нам нужна ваша помощь, — сказала Баллард.

— Вам нужна моя помощь? Господи Иисусе, минуту назад вы считали меня подозреваемым номер один, а теперь просите о помощи?

— Почему вы решили, что мы вас подозревали?

— Да ладно вам, детектив. Этот вчерашний спектакль, когда вы скормили мне бредовую историю от Крамера, пытаясь поймать меня на лжи в моих ранних показаниях? Я не тупой. Вы вбили себе в голову, что кто-то из окружения Джейка убил Лору Уилсон и Сару Перлман, и что этот кто-то — я.

— Мы так не думаем, Нельсон. Можно нам войти? Нам действительно нужно, чтобы вы помогли разобраться в этом.

Хастингс указал пальцем на Босха.

— А ты, я знаю, кто ты, — сказал он. — Ты следил за мной от «Джи-энд-Биз». Да, я тебя видел. Догадываюсь, ты Босх. Ну что ж, ты облажался, Босх, вместе с ней, и завтра вас обоих здесь не будет.

— Облажался я, — ответил Босх. — Не Рене. И если вы впустите нас, мы сможем всё объяснить, а вы сможете помочь нам поймать убийцу сестры вашего друга.

Хастингс перевёл взгляд с Босха на Баллард, но не сдвинулся с места и ничего не сказал. Затем снова уставился на Босха. Он покачал головой, словно не веря в то, что собирается сделать, и отступил от двери.

— Десять минут, — заявил он. — Ровно столько у вас есть, чтобы убедить меня не добиваться вашего увольнения, а может быть, и судебного преследования.

Босх едва не сказал ему, что его нельзя уволить, так как он волонтёр. А любые попытки обвинить его или Баллард в преступлении вызовут в прокуратуре лишь смех — как и сам Хастингс.

Но он промолчал. Они последовали за Хастингсом в дом. Он привёл их в гостиную, обставленную в ярко-оранжевых и жёлтых тонах. Рита Форд сидела на диване с обивкой в бело-жёлтую полоску.

— Нам нужно поговорить с Нельсоном наедине, — сказала Баллард.

— Прекрасно, — оскорблённым тоном ответила Форд.

Она встала и вышла из комнаты. Хастингс жестом указал на освободившийся диван, и Босх с Баллард сели. Одна из стен комнаты была полностью стеклянной, открывая вид поверх магазинов на бульваре Сансет, расположенных кварталом ниже, и дальше на весь Западный Голливуд.

Хастингс остался стоять, крепко скрестив руки на груди.

— Итак, — начал он. — Чтобы внести ясность: вы, двое детективов, очевидно, следили за мной, расследовали меня и подозревали в убийстве сестры моего лучшего друга. Вы это признаёте?

— Я бы хотела знать, откуда вам всё это известно, — ровным голосом спросила Баллард.

— Какое это имеет значение? — огрызнулся Хастингс. — Это правда, или вы будете сидеть здесь и всё отрицать?

— Хастингс, почему бы вам не присесть и не остыть, — предложил Босх.

— Не указывай мне, что делать, старик, — выпалил Хастингс.

— Послушайте, нам жаль, если мы задели ваше самолюбие, но мы просто делали свою работу, — сказал Босх. — Да, мы присматривались к вам, и по веским причинам, о которых можем рассказать, если вам интересно послушать. Так что ещё раз: почему бы вам не присесть и не помочь нам поймать убийцу? Разве ваш лучший друг не хотел бы этого?

Хастингс поднял руку, прерывая дискуссию. Он на мгновение закрыл глаза, словно выполняя некое внутреннее упражнение для успокоения. Затем открыл глаза и опустился в кресло с пышными оранжевыми подушками.

— Чего вы хотите? — спросил он.

Босх посмотрел на Баллард и кивнул. Она была главной.

— В 2008 году вам удалили почку, — сказала она. — Почему?

Хастингс покачал головой, словно не мог понять, какое отношение этот вопрос имеет к делу.

— Во-первых, откуда вы это знаете? — спросил он.

— Мы детективы, мистер Хастингс, — ответила Баллард. — Мы добываем информацию. Вы лишились почки. Почему?

— Ладно, послушайте, я не терял почку, — сказал Хастингс. — Я её отдал.

Баллард кивнула.

— Простите, неудачный выбор слов, — сказала она. — Вы пожертвовали кому-то почку. Это был очень бескорыстный поступок. Должно быть, это был кто-то очень близкий вам. Член семьи?

— Я удивлён, что вы ещё не знаете, — сказал Хастингс. — Я отдал её Теду Ролсу.

В кино детективы всегда переглядываются, чтобы подчеркнуть для зрителя важность показаний свидетеля. Баллард и Босх не удержались и обменялись взглядами, и это подчеркнуло значимость момента для Хастингса.

— Что? — спросил он. — Вы хотите сказать, что это Тед? Не может быть.

— Мы этого не утверждаем, — сказала Баллард. — Я просто не знала, что у Теда были такие проблемы со здоровьем. Если бы знала, я бы поинтересовалась, почему член совета хотел видеть его в нашей команде.

— Парень всю жизнь хотел быть копом, — объяснил Хастингс. — Полиция Лос-Анджелеса его не взяла, а Санта-Моника приняла. Потом он заболел и был вынужден оставить выбранную профессию. Так что да, я отдал ему почку. У меня была лишняя.

— Какого рода проблема у него была с почками? — спросила Баллард.

— Рак, — ответил Хастингс. — Забрал обе почки, селезёнку. Он чуть не умер. Но он выкарабкался, открыл малый бизнес и раскрутил его. Он потрясающий. Но он никогда не отказывался от мечты стать детективом. Поэтому, когда он увидел пресс-конференцию по телевизору, где Джейк объявил о возобновлении работы отдела нераскрытых дел, он пришёл ко мне и сказал: «Возьми меня». Я поговорил с Джейком, и мы согласились. Джейк обратился с этим к вам.

— И он удобно умолчал о своей истории болезни, — заметила Баллард. — Вы должны были знать, что полиция Лос-Анджелеса не взяла бы на себя такую ответственность.

— Джейк не хотел давать вам повода для отказа, — сказал Хастингс. — Так Тед попал в команду. А теперь вы говорите, что он причастен к Саре и девчонке Уилсон? Это смешно.

— Повторяю, мы этого не утверждаем, — сказала Баллард.

— Тогда что вы утверждаете? — спросил Хастингс. — К чему все эти вопросы о Теде?

Баллард на мгновение замолчала и оглянулась на Босха. Он знал, что она пытается решить, можно ли доверить Хастингсу информацию, надеясь, что он не передаст её своим друзьям — Джейку Перлману и Теду Ролсу. Босх кивнул, давая ей добро со своей стороны.

— Я говорила вам, что ДНК из дела Лоры Уилсон связала её убийцу с делом Сары Перлман, — сказала Баллард.

— Да, вы говорили, — ответил Хастингс. — И у Уилсон был значок «ДЖЕЙК!». Это притянуто за уши, детектив Баллард.

— Образец ДНК из дела Уилсон был получен из крови, найденной в моче на сиденье унитаза в её квартире, — произнесла Баллард. — Кровь рассказала нам ещё кое-что. Убийца страдал болезнью почек.

Каким бы ярым защитником Ролса он ни был, даже Хастингс моргнул от этого откровения. Он помолчал несколько мгновений, а затем заговорил сдержанным голосом.

— Значит, когда вы узнали, что у меня нет почки… — начал он, и его голос затих.

— К тому же, я подумала, что вы солгали, когда сказали мне, что кампания 2005 года была до вашего времени, — добавила Баллард.

Хастингс кивнул.

— И я знал, что Лора Уилсон была чернокожей, до того, как вы мне об этом сказали, — признал он.

Баллард дала ему минуту осмыслить это, а затем продолжила:

— Когда вы в последний раз разговаривали с Тедом Ролсом?

— Э-э, вчера, — ответил Хастингс. — Он… Я позвонил ему, потому что был расстроен нашим разговором. Он сказал мне, что это, вероятно, подстава, что вы добываете мою ДНК. И я вспомнил парня, который подошёл и забрал мой стакан. Это вы, верно?

Он посмотрел прямо на Босха, и тот кивнул.

— Извини, что назвал тебя стариком, — сказал Хастингс. — Это было совсем не круто.

— Не парься, — ответил Босх. — Я и есть старик.

— Что ещё сказал Тед? — спросила Баллард.

— Я не особо помню, — признался Хастингс. — У меня словно помутнело в глазах, когда он сказал: «Она копает под тебя, мужик, и тебе лучше быть осторожным».

— Что-нибудь ещё, что вы можете вспомнить? — настаивала она.

— Нет, я просто хотел закончить разговор, — сказал Хастингс. — Я был так зол, когда понял, о чём на самом деле была наша встреча.

— С кем ещё вы говорили об этом? — спросил Босх. — Вы рассказали члену совета?

— Нет, я собирался рассказать ему обо всём завтра, когда потребовал бы вашего увольнения, — ответил Хастингс. — Я говорил об этом с Ритой, но она никому не сказала.

Он долго смотрел в глаза Баллард.

— Вы не можете говорить об этом ни с кем другим, — твёрдо сказала Баллард. — Ни с членом совета, и уж точно не с Тедом Ролсом. С Ритой тоже.

— Мы будем молчать, пока вы делаете что? — спросил Хастингс.

— Продолжаем расследование, — ответила Баллард. — Мы очень близки к разгадке, и вы с членом совета будете первыми, кому мы позвоним, когда всё закончится.

— А если Тед мне позвонит? — спросил Хастингс. — Что мне говорить?

— Просто не берите трубку, — посоветовал Босх. — Если вы заговорите с ним, он может понять, что вы что-то знаете.

— Боже мой, — выдохнул Хастингс. — Я правда не могу в это поверить.

Баллард встала, и Босх сделал то же самое. Он знал: она понимает, что им нужно срочно заняться Ролсом — если ещё не слишком поздно.

Хастингс остался сидеть, погружённый в глубокие раздумья.

— Я только что кое-что понял, — произнёс он.

— Что именно? — спросила Баллард.

— Что я отдал свою почку парню, который убил Сару, — сказал Хастингс. — И Лору Уилсон, и кто знает кого ещё. Я сохранил этому парню жизнь, чтобы он мог это сделать.

— Нельсон, мы пока этого не знаем наверняка, — сказала Баллард. — Мы прорабатываем всё шаг за шагом. Вы нам очень помогли, но нам нужно продолжить работу. Обещаю, я лично буду держать вас в курсе.

Хастингс остекленевшим взглядом смотрел в пустоту.

— Вы в порядке, Нельсон? — спросила Баллард.

— Да, — ровным, безжизненным голосом ответил Хастингс. — Просто замечательно.

Они оставили его наедине со своими мыслями. Выходя из дома, Босх огляделся в поисках Риты Форд, но не увидел её. Похоже, пока Хастингсу придётся справляться самому.

 

Назад: Глава 31
Дальше: Глава 33