Книга: Темная священная ночь
Назад: Глава 04
Дальше: Глава 06

 

От здания суда Сан-Фернандо до старой тюрьмы, где Босх работал с документами, было всего квартал ходьбы. Он быстро преодолел расстояние; пружинистость в его шаге объяснялась ордером на обыск в руке. Судья Аттикус Финч Лэндри прочитал его в кабинете и задал Босху несколько дежурных вопросов, прежде чем подписать страницу утверждения. Теперь у Босха были полномочия провести обыск и, надеюсь, найти пулю, которая приведет к аресту и закрытию еще одного дела.

Он срезал путь через двор городских общественных работ к задней двери старой тюрьмы. Он достал ключ от висячего замка, направляясь к бывшему вытрезвителю, где на стальных полках хранились файлы открытых дел. Он обнаружил, что оставил замок открытым, и мысленно отругал себя. Это было нарушением как его собственного протокола, так и протокола департамента. Файлы должны были быть под замком в любое время. И Босх любил держать документы на своем столе в безопасности, даже во время сорокаминутной вылазки за ордером в здание суда по соседству.

Он зашел за свой импровизированный стол — старую деревянную дверь, положенную на две стопки коробок с файлами, — и сел. И сразу же увидел скрученную скрепку, лежащую поверх его закрытого ноутбука.

Он уставился на нее. Он ее туда не клал.

— Вы забыли вот это.

Босх поднял глаза. Женщина — детектив со вчерашнего вечера в участке Голливуда — сидела верхом на старой скамье, стоявшей между свободно стоящими полками с делами. Она была вне поля его зрения, когда он вошел в камеру. Он посмотрел на открытую дверь, где на цепи болтался замок.

— Бэллард, верно? — сказал он. — Приятно знать, что я не схожу с ума. Я думал, что запер дверь.

— Я сама вошла, — сказала Бэллард. — Взлом замков, начальный курс.

— Полезный навык. Тем временем, я немного занят. Только что получил ордер на обыск, и мне нужно придумать, как его исполнить, чтобы подозреваемый не узнал. Чего вы хотите, детектив Бэллард?

— Я хочу быть в деле.

— В деле?

— По Дейзи Клейтон.

Босх с минуту рассматривал ее. Она была привлекательной, может быть, лет тридцати пяти, с каштановыми, выгоревшими на солнце волосами до плеч и стройным, спортивным телосложением. На ней была гражданская одежда. Прошлой ночью она была в рабочей форме, что делало ее более внушительной — необходимость в LAPD, где, как знал Босх, к женщинам-детективам часто относились как к секретаршам.

У Бэллард также был глубокий загар, что для Босха не вязалось с представлением о ком-то, кто работает в ночную смену («кладбищенскую смену»). Больше всего его впечатлило то, что прошло всего двенадцать часов с тех пор, как она застала его у картотеки в детективном бюро Голливуда, а она, похоже, уже догнала его и поняла, чем он занимается.

— Я говорила с твоей старой напарницей, Люси, — сказала Бэллард. — Она дала мне свое благословение. В конце концов, это дело Голливудского участка.

— Было — пока RHD его не забрал, — сказал Босх. — Теперь полномочия у них, а не у Голливуда.

— А какие полномочия у вас? Вы вне LAPD. И я не вижу никакой связи с городом Сан-Фернандо в книге.

В качестве офицера резерва полиции Сан-Фернандо последние три года Босх в основном работал над накопившимися «глухарями» всех видов — убийствами, изнасилованиями, нападениями. Но работа была на полставки.

— Здесь мне дают много свободы, — сказал Босх. — Я работаю над этими делами, а также над своими собственными. Дейзи Клейтон — одно из моих собственных. Можно сказать, у меня кровный интерес. Это и есть мои полномочия.

— А у меня есть двенадцать коробок с карточками шмона в Голливудском участке, — сказала Бэллард.

Босх кивнул. Он был впечатлен еще больше. Она каким-то образом вычислила именно то, за чем он приходил в Голливуд. Изучая ее, он решил, что дело не только в загаре. В ней была смесь рас. Он предположил, что она, вероятно, наполовину белая, наполовину полинезийка.

— Я полагаю, вдвоем мы могли бы пройти их за пару ночей, — сказала Бэллард.

Вот и предложение. Она хотела войти в дело и в обмен давала Босху то, что он искал.

— Карточки шмона — это слабый шанс, — сказал он. — По правде говоря, я исчерпал все возможности по этому делу. Я надеялся, что в карточках может что-то быть.

— Удивительно, — сказала Бэллард. — Я слышала, ты из тех парней, кто никогда не сдается — твоя старая напарница назвала тебя собакой с костью.

Босх не знал, что на это ответить. Он пожал плечами.

Бэллард встала и пошла к нему по проходу между полками.

— Иногда бывает затишье, иногда нет, — сказала она. — Я начну просматривать карточки сегодня ночью. В перерывах между вызовами. Что-то конкретное, что мне искать?

Босх помедлил, но знал, что нужно принять решение. Довериться ей или держать ее за бортом.

— Фургоны, — сказал он. — Ищи рабочие фургоны, может быть парней, которые перевозят химикаты.

— Для ее транспортировки, — сказала она. — Для всего дела.

— В книге сказано, что парень отвез ее домой или в мотель. Куда-то с ванной. Для отбеливания.

Босх покачал головой.

— Нет, он не использовал ванну, — сказал он.

Она уставилась на него, ожидая, не задавая очевидного вопроса, откуда он знает.

— Ладно, идем со мной, — наконец сказал он.

Он встал и повел ее из камеры обратно к двери во двор общественных работ.

— Ты смотрела книгу и фото, верно? — спросил он.

— Да, — сказала она. — Все, что было оцифровано.

Они вышли во двор, который представлял собой большой квадрат под открытым небом, окруженный стенами. Вдоль задней стены было четыре отсека, разграниченных стеллажами для инструментов и верстаками, где обслуживалось и ремонтировалось городское оборудование и транспорт. Босх привел Бэллард в один из них.

— Ты видела метку на теле?

— A-S-P?

— Верно. Но они неправильно поняли ее значение. Первые детективы. Они зациклились на спирали, и это было ошибкой.

Он подошел к верстаку и потянулся к полке, где стоял большой полупрозрачный пластиковый контейнер с синей защелкивающейся крышкой. Он снял его и протянул ей.

— Двадцатипятигаллоный контейнер, — сказал Босх. — В Дейзи было пять футов два дюйма, сто пять фунтов веса. Маленькая. Он поместил ее в один из таких, затем залил отбеливатель сколько нужно. Ему не нужна была ванна.

Бэллард изучила контейнер. Объяснение Босха было правдоподобным, но не окончательным.

— Это теория, — сказала она.

— Никакой теории, — ответил он.

Он поставил контейнер на пол, чтобы отстегнуть крышку. Затем поднял его и наклонил так, чтобы она могла видеть внутренность. Он сунул руку внутрь и указал на клеймо производителя, выдавленное в пластике на дне. Это был двухдюймовый круг с надписью A-S-P по горизонтали и вертикали в центре.

— A-S-P, — сказал он. — American Storage Products или American Soft Plastics. Одна компания, два названия. Убийца поместил ее в один из таких. Ему не нужны были ванна или мотель. Один из таких контейнеров и фургон.

Бэллард сунула руку в контейнер и провела пальцем по клейму производителя. Босх знал, что она приходит к тому же выводу, что и он. Логотип был выштампован в пластике на нижней стороне контейнера, создавая рельефный оттиск внутри. Если кожа Дейзи была прижата к ребрам логотипа, он оставил свой след.

Бэллард вытащила руку и посмотрела на Босха.

— Как ты это выяснил? — спросила она.

— Я думал, как он, — сказал Босх.

— Дай угадаю, они не отслеживаются.

— Их делают в Гардене, отправляют розничным торговцам повсюду. Они делают прямые продажи коммерческим клиентам, но что касается индивидуальных продаж — забудь. Такие можно купить в каждом «Таргете» и «Волмарте» в стране.

— Вот дерьмо.

— Ага.

Босх защелкнул крышку на контейнере и собирался вернуть его на высокую полку.

— Могу я его взять? — спросила Бэллард.

Босх повернулся к ней. Он знал, что может заменить его и что она легко может купить свой собственный. Он догадался, что это был ход, чтобы втянуть его в партнерство глубже. Если он что-то ей даст, значит, они работают вместе.

Он передал контейнер.

— Он твой, — сказал он.

— Спасибо, — сказала она.

Она посмотрела на открытые ворота двора общественных работ.

— Окей, значит, я начинаю сегодня с карточками шмона, — сказала она.

Босх кивнул.

— Где они были? — спросил он.

— На складе, — ответила Бэллард. — Никто не хотел их выбрасывать.

— Я так и думал. Это было умно.

— Что ты собирался делать, если бы нашел их в картотеке?

— Не знаю. Наверное, попросил бы Мани разрешить мне остаться и просмотреть их.

— Ты собирался смотреть только карточки за день или неделю убийства? Может, за месяц?

— Нет, все. Все, что у них осталось. Кто сказал, что парня, который это сделал, не опросили за пару лет до или через год после?

Бэллард кивнула.

— Ни один камень не останется неперевернутым. Я поняла.

— Это заставит тебя передумать? Работы будет много.

— Не-а.

— Хорошо.

— Ну, я пошла. Может, даже приеду пораньше, чтобы начать.

— Удачной охоты. Если смогу заскочить, я приеду. Но мне нужно исполнить ордер на обыск.

— Верно.

— В остальном — звони мне, если что-то найдешь.

Он полез в карман и достал визитку со своим номером мобильного.

— Принято, — сказала она.

Бэллард пошла прочь, держа контейнер перед собой за утопленные ручки по бокам. Пока Босх наблюдал, она сделала плавный разворот и вернулась к нему.

— Люси Сото сказала, что ты знаешь мать Дейзи, — сказала она. — Это и есть тот «кровный интерес», о котором ты говорил?

— Наверное, можно и так сказать, — ответил Босх.

— Где мать — если я захочу с ней поговорить?

— В моем доме. Ты можешь поговорить с ней в любое время.

— Ты живешь с ней?

— Она живет у меня. Временно. Вудро Вильсон, восемьдесят шесть двадцать.

— Окей. Поняла.

Бэллард снова повернулась и ушла. Босх смотрел ей вслед. Больше она не разворачивалась.

 

Назад: Глава 04
Дальше: Глава 06