Книга: Паслён
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 20

 

Стилвелл и Хуарес вышли через боковую дверь на треугольную площадь, где были расставлены столы, стулья и кадки с пальмами. Вокруг сидели или слонялись люди с бейджами присяжных. Рядом с одной из бетонных колонн здания стоял свободный стол, и Хуарес направилась к нему.

— Я слышала о том, что случилось в пятницу вечером, — сказала она. — Как Тэш?

— Тэш в порядке, — ответил Стилвелл.

— А ты?

— Я тоже в порядке. Откуда ты узнала?

— Ты шутишь? Об этом трубили во всех новостях.

— Точно.

Хуарес села и положила стопку папок на стол. Стилвелл занял стул напротив.

— Мы могли бы взять кофе, — предложила Хуарес. — Хочешь, я вернусь и возьму пару чашек в кафетерии? Прокуроров пускают без очереди.

— Нет, — отрезал Стилвелл. — Это не займёт много времени.

На самом деле он не был уверен, сколько времени это займёт. Но он не хотел, чтобы у неё в руках оказалось что-то, что она могла бы выплеснуть ему в лицо, особенно горячий кофе.

— Тебе уже разрешили вернуться к работе? — спросила Хуарес.

— Нет, у меня сеанс у психолога в час дня, — сказал Стилвелл. — И комиссия по стрельбе всё ещё работает над делом.

— Что ж, удачи. Судя по всему, что я видела, тебе не о чем беспокоиться со стороны отдела по преступлениям против полицейских.

Отдел окружной прокуратуры по преступлениям против сотрудников полиции должен был проверять и визировать все случаи применения оружия полицейскими в округе. Такие инциденты подпадали под их юрисдикцию, поскольку большинство перестрелок с участием правоохранительных органов были реакцией на угрозу безопасности полицейских.

— Я не беспокоюсь об этом, — сказал Стилвелл.

— Так что происходит? — спросила Хуарес.

До этого момента Стилвелл не был уверен, какую тактику выберет.

— Ты родом из Бейкерсфилда, верно? — спросил он. — Из региона с кодом шесть-шесть-один.

— Э-э, да, — осторожно ответила Хуарес. — Откуда ты знаешь?

— Я навел о тебе справки сегодня утром. Поднял статью, которую Лайонел Маккей написал для «Call», когда тебя назначили в суд на Каталине. Согласно статье, ты сама просила об этом назначении. Это правда?

Хуарес нахмурила брови и изобразила на лице неестественную улыбку.

— Да, — сказала она. — Я подумала, что поработать на острове будет забавно. Но зачем ты меня проверял, Стил?

Стилвелл проигнорировал её вопрос и продолжил задавать свои.

— Именно там ты впервые встретила Оскара Терранову? Там, в Бейкерсфилде?

— Что? О чём ты говоришь?

И её удивление, и возмущение казались наигранными, словно она долго готовилась к этому моменту. Стилвелл считал её реакцию и понял, что находится на верном пути.

— Вы ровесники, — сказал он. — В статье говорилось, что ты выжила, взрослея в бандитском районе Восточного Бейкерсфилда, чтобы поступить в колледж, а затем в юридическую школу в Дэвисе. Я полагаю, вы двое знали друг друга с тех времён. Это было в старшей школе или в банде? Может, и то, и другое? В статье об этом не говорилось.

Это была догадка, но вполне обоснованная.

— Слушай, — сказала Хуарес. — Я знаю, что ты, вероятно, находишься в сильном стрессе, но будь очень осторожен в своих словах.

— То же самое касается и тебя, Моника, — парировал он. — Я даю тебе шанс оправдаться. Я правда надеюсь, что смогу помочь тебе, а ты поможешь мне, и, возможно, мы сохраним это между нами.

Он произнёс это, но не был уверен, что сможет сохранить всё в тайне. Ему стоило огромных усилий сдерживать ярость.

— Что «это», Стилвелл?

— Я думаю, ты знаешь что. И тебе нужно поговорить со мной, иначе ты не оставишь мне выбора, кроме как дать делу официальный ход. Если я включу это в своё официальное заявление, и оно попадёт в отдел по преступлениям против полицейских, тебе придётся объясняться перед отделом собственной безопасности.

Хуарес отодвинула стул и встала.

— Я не собираюсь это слушать, — заявила она.

Она начала собирать свои папки.

— Сядь, Моника, — сказал Стилвелл. — Спивак сказал мне, что ты была источником утечки для Террановы. Прямо перед тем, как я убил его. Он сказал, что вы двое — земляки из Бейкерсфилда. Пока что я не включил то, что знаю о тебе, в материалы расследования. И я могу оставить всё как есть.

Это был блеф. Хуарес смотрела на него сверху вниз. Затем медленно села обратно. Это было равносильно признанию.

— Ты единственная, кому я сказал, что ещё не отправил ручку пилы в лабораторию, что она всё ещё на острове, — продолжил он. — Вот почему они схватили Тэш. Ты сказала им, что улика заперта на подстанции.

Пока Стилвелл говорил, Хуарес смотрела в сторону других столиков, словно наблюдая, как её карьера убегает прочь, подобно спасающемуся преступнику. Но Стилвелла больше интересовало, как использовать её, чтобы добраться до рыбы покрупнее.

— Где он, Моника?

— Я не знаю.

— Поговори со мной. Я могу помочь тебе. Мы можем помочь друг другу.

Хуарес скрестила руки на груди — так же, как Тэш накануне вечером. Стилвелл ждал. Он знал, что она вот-вот сломается.

— Послушай, я совершила ошибку, хорошо? — сказала она. — Он спросил меня, сколько времени займёт анализ в лаборатории, и я сглупила. Я сказала, что лаборатория ещё даже не получила улику. Вот и всё. Я понятия не имела, что он собирается делать. Это был просто… разговор.

— Разговор с главным фигурантом расследования, — отчеканил Стилвелл. — Разговор, из-за которого невиновную женщину похитил и терроризировал убийца, перерезавший кому-то горло двадцатью четырьмя часами ранее.

— Ты думаешь, я не чувствую вины за это? Но я и представить себе не могла, что такое случится. Даже через миллион лет.

— Ты не настолько глупа, Моника. Ты слила внутреннюю информацию чёртову убийце.

— Я знаю!

Она выкрикнула это, заставив людей во дворике оторваться от бесед и обернуться. Хуарес глубоко вздохнула и продолжила тихим, спокойным голосом.

— Он сказал мне, что не делал этого — не убивал Гастона. Что это сделал кто-то другой.

— Когда ты с ним разговаривала?

— Он позвонил мне в пятницу утром и был удивлён не меньше меня. Он сказал, что это подстроил кто-то другой.

— Кто?

— Он не сказал. Сказал, что это его козырь в рукаве. Он раскроет имя, только если я предложу ему сделку.

— Что ты ему ответила?

— Я сказала «никаких сделок», потому что знала: я могу стать сопутствующей жертвой. Я не могла заключить сделку, не лишившись лицензии или не оказавшись в тюрьме сама.

Стилвелл покачал головой.

— Нет, — сказал он. — Разве ты не видишь? Он не пришёл бы к тебе, если бы собирался сдать тебя. В этом нет смысла. Его козырь в рукаве — мэр Аллен. Бейби Хед готов обменять его, чтобы спасти свою собственную шкуру.

— Я ничего об этом не знаю, — сказала Хуарес.

— Дай мне номер, с которого он звонил.

— Это не поможет. Он использует одноразовые телефоны и постоянно меняет их. Номер никогда не повторяется.

— Тогда где он?

— Я же сказала — понятия не имею. Это какой-то кошмар. Если бы я знала, что произойдёт, я бы предупредила тебя. Я бы остановила это.

— Жаль, что ты этого не сделала.

— Но я не знала. Стил, ты должен мне поверить.

Стилвелл не ответил. Он обдумывал то, что только что сказала Хуарес: Терранова был готов заключить сделку, чтобы сдать кого-то более важного, чем он сам. Это должен быть мэр.

— Кто он такой? — спросил Стилвелл. — Почему у него нет судимостей? Даже досье в колонии для несовершеннолетних в Бейкерсфилде чистое. Я проверял.

— Потому что он умён, — ответила Хуарес. — Он остаётся чистым и заставляет других делать за него грязную работу. Таких, как я. Он находит на тебя компромат, и тогда у тебя не остаётся выбора. Вероятно, так он разыграл и мэра. Нашёл на него что-то.

— Что у него есть на тебя, Моника?

— Мы…

Хуарес с отвращением покачала головой — то ли от вопроса, то ли от самой себя.

— Мы делали кое-что, когда были моложе, — призналась она. — Вещи, которыми я не горжусь. У него есть фотографии, понимаешь? Фотографии, которые уничтожат меня. Это всё, что я тебе скажу. Это всё, что тебе нужно знать.

— Тогда это может быть твоим выходом. Ты должна иметь возможность передать ему сообщение.

— Какое сообщение? Он прикажет убрать меня, если почует подставу — и поверь мне, он узнает.

Она указала на белёсый шрам, тянувшийся вдоль левой стороны её челюсти.

— Это сделал он, — сказала она. — Когда я сказала ему, что уезжаю поступать в колледж, что хочу однажды стать юристом. Он сделал это со мной, и знаешь что? Я даже не позвонила в полицию. Я соврала матери — сказала, что упала с велосипеда, — потому что знала: он сделает кое-что похуже, если я его сдам.

Это была ужасная история, и, вопреки всему, Стилвелл почувствовал сочувствие к Хуарес и той ловушке, в которой она жила всю жизнь. Но это не отменяло противоречия между её действиями и позой жертвы.

— Послушай, тебе нужно найти способ связаться с ним, — сказал он. — Скажи ему, что ты обдумала ситуацию и сделка возможна. Он утверждал, что это не его игра, так что мы его выслушаем. Если он придёт и сдаст крупную рыбу, ты заключишь сделку.

Хуарес покачала головой, обдумывая это предложение.

— И что будет со мной, если сделка состоится? — спросила она. — Что помешает ему сдать и меня, чтобы подсластить пилюлю?

— Ты сказала, что он умён, — ответил Стилвелл. — Если он получит желаемое, зачем ему топить тебя? Он захочет приберечь тебя на следующий чёрный день.

Хуарес задумалась, и Стилвелл читал по её лицу. Она видела в этом разумный ход.

— А что насчёт тебя? — спросила она. — Что будет со мной и с тобой?

— Не знаю, — ответил Стилвелл. — Если ты поможешь мне взять этих парней, я постараюсь оставить всё в прошлом.

— Как я могу этому верить?

— Тебе просто придётся поверить.

Хуарес покачала головой.

— Всё это из-за мёртвого бизона, — сказала она. — Безумие.

— Дело не в бизоне, — возразил Стилвелл. — Дело в жадности и власти.

— Полагаю, так бывает всегда.

— Так ты можешь добраться до Террановы или нет?

— Возможно. Однажды он обратился ко мне, потому что ему нужен был хороший юрист. Для одного делового вопроса. Я дала ему имя парня, с которым училась на юридическом, он занимается корпоративным правом. Он нанял Брайсона, это было несколько лет назад, но у того парня всё ещё может быть выход на него.

— Брайсон? Брайсон кто?

— Брайсон Лонг. У него фирма из одного человека в Сил-Бич.

Стилвелл кивнул.

— Это юрист проекта колеса обозрения, — сказал он. — Я просматривал эти документы в четверг вечером в отеле «Зейн Грей». Он всё ещё должен работать на Терранову. У него должен быть способ связаться с ним.

— Я позвоню ему, — сказала Хуарес.

— Когда выйдешь на Терранову, назначь встречу внутри здания суда, — сказал он. — Чтобы ему пришлось пройти через металлоискатель.

— А что, если он захочет взять с собой Брайсона или адвоката по уголовным делам? — спросила Хуарес.

— Это его право. Но если они задержат нас с этим, он будет сидеть в камере, пока они не оформят сделку. Скажи ему это.

— А ты будешь здесь?

— Я бы такое не пропустил.

 

Назад: Глава 19
Дальше: Глава 20