Книга: Паслён
Назад: Глава 09
Дальше: Глава 49

 

Когда Стилвелл вернулся в участок, его ждал неожиданный гость. Мерси доложила, что пропавший Генри Гастон пришёл сам и заявил, что находится в опасности и ему нужно поговорить со Стилвеллом. Она дала ему банку диетической колы и посадила в комнату для допросов.

— Он нервничает, — сказала она. — Говорит, ему нужна защита.

Стилвелл кивнул, глядя на экран её компьютера, где отображался Гастон, сидевший в ставшей в последнее время популярной комнате для допросов. Он подался вперёд, положив руки на стол и сжимая обеими ладонями банку, которую дала ему Мерси.

— Ладно, я иду с ним разговаривать, — сказал Стилвелл. — Узнала что-нибудь насчёт туфель «Прада»?

— Вообще-то да, — ответила Мерси. — Я идентифицировала их как атласные туфли-лодочки с вырезами, розничная цена новых — тысяча четыреста долларов.

В голове Стилвелла не укладывалось, как туфли с несколькими ремешками и десятисантиметровыми шпильками могут стоить так дорого.

— Я также была права, когда сказала, что их нельзя купить напрямую через «Амазон», — продолжила Мерси. — Они доступны в розничных сетях, таких как «Нордстром» и «Нейман Маркус», а также в фирменных бутиках «Прада». Один из них есть на Родео-драйв в Беверли-Хиллз. Но вот что интересно и может тебе помочь: они чипированы.

— Что значит «чипированы»?

— Существует огромный рынок подделок дизайнерских вещей. «Прада» вставляет в свои изделия радиочастотные идентификационные чипы, чтобы выявлять контрафакт, а также для отслеживания цепочки поставок. Так что, если ты покупаешь вещь и думаешь, что это «Прада», можно зайти в их магазин, где есть считыватель чипов. Он скажет не только, подлинная ли вещь, но и когда она была произведена и где продана.

— Идеально.

— Правда, считыватели есть только у «Прада» — в «Нордстроме» их нет. Я позвонила в бутик в Беверли-Хиллз, и они сказали, что могут проверить чип в этих туфлях, но тебе придётся ехать туда.

— Похоже, мне всё равно придётся переправляться на материк по другим делам. Я могу заскочить в Беверли-Хиллз. Отличная работа, Мерси.

— Ну, это не значит, что они назовут имя покупателя, но если сузить поиск до точки продажи, может повезти.

— Никогда не знаешь наверняка. Это определённо стоит попробовать. — Он указал на её экран. — Запись идёт?

— Я ждала твоего возвращения. Включаю запись сейчас.

Стилвелл пошёл взять ещё одну диетическую колу. Теперь у него было две зацепки на материке — туфли «Прада» и Дэниел Истербрук, — которые он мог бы передать Сампедро и Ахерну, но делиться ими ему не хотелось. Он знал, что рискует навлечь на себя гнев двух временных напарников, а также капитана Корума, если утаит информацию, но он набрал темп и не хотел терять инерцию, ожидая ходов от людей, в которых не был уверен. Он знал, что снова переходит черту, но делал это без колебаний.

Стилвелл взял бланк отказа от прав из настенного кармана рядом с комнатой для допросов. В тот момент, когда он открыл дверь и вошёл, Гастон вскочил и заговорил отрывистыми очередями, как пулемёт.

— Ты должен мне помочь, мужик, — затараторил он. — Они меня уберут. И за что? За грёбаный кусок говядины? Они собираются меня убрать из-за тупого бизона?

Стилвелл поднял свободную руку, делая успокаивающий жест.

— Так, притормози, Генри, — сказал он. — Давай просто сядем и обсудим это рационально. Хорошо?

— Я не могу сидеть, мужик. Я чертовски напуган. Они ищут меня. Я их видел.

— Сядь. Пожалуйста. Потом поговорим.

Стилвелл поставил диетическую колу на стол и сел. Он взял банку со стороны Гастона и потряс её. Пусто.

— Не знаю, стоит ли давать тебе ещё одну. В тебе и так слишком много кофеина.

— Мне нужно. Я всё ещё хочу пить.

— Ладно, бери. Но пей медленно. Договорились?

— Ладно, ладно.

Гастон наконец сел. Стилвелл заметил, что его синий комбинезон был грязным и засаленным — возможно, это была та же одежда, в которой он был, когда Стилвелл видел его в последний раз в гараже «Айленд Мистери Турс». Гастон открыл вторую банку и сделал большой глоток.

— Итак, Генри, мне сказали, что ты хочешь поговорить со мной. Это правда?

— Я же здесь, разве нет? Я расскажу тебе всё, но ты должен позаботиться обо мне.

Стилвелл подвинул через стол листок бумаги.

— Хорошо, это документ об отказе от прав. Тебе нужно подписать его, если собираешься говорить со мной. Но сначала я тебе его зачитаю.

Он придвинул лист обратно, громко и медленно зачитал текст, а затем спросил:

— Понял ли ты свои права в том виде, в каком я их тебе зачитал?

— Что ты имеешь в виду?

— Что у тебя есть право на адвоката. И что всё сказанное тобой сегодня может быть использовано против тебя в суде. Ты всё это понимаешь, Генри?

— Но ты же предложишь мне сделку.

— Ну, прежде чем мы сможем говорить об этом, ты должен подписать, что понимаешь свои права.

— Ладно, я подпишу. Дай ручку.

— Сначала ответь. Понял ли ты свои права в том виде, в каком я их тебе зачитал?

— Да, я понял. Господи, почему всё так сложно?

— На самом деле нет. Итак, ты понимаешь и готов отказаться от своих прав, чтобы мы могли поговорить?

— Да, я же сказал.

Стилвелл достал ручку из кармана рубашки и протянул её через стол. Гастон подписал документ и бросил ручку сверху. Стилвелл убрал ручку обратно в карман и притянул документ на свою сторону стола.

— Хорошо, Генри, давай начнём с того, где ты был последние несколько дней. Ты знал, что жена заявила о твоей пропаже?

— Я не мог сказать ей, где я. Они смогли бы вытянуть это из неё.

— Так где ты был?

— Я был в походе, недалеко от Иглс-Нест.

Стилвелл бывал там. Это на западной стороне острова. Он ездил туда в рамках экотура Охраны природы Каталины для ознакомления с местностью, когда его только перевели с материка.

— Что заставило тебя вернуться? — спросил он.

— Я не могу торчать там вечно. У меня жена, и мне нужно со всем этим разобраться.

— Чего ты хочешь от меня, Генри?

Гастон поднял руки, прижав запястья друг к другу, словно они были скованы наручниками.

— Я хочу остаться на свободе, мужик. Я делал только то, что мне велели. Либо так, либо потеря работы, а теперь мне крышка. Он хочет моей смерти.

— Кто хочет твоей смерти?

— Бэби Хэд. Я слишком много знаю. Я слышал, он привёз кого-то, чтобы сделать это.

— Кого?

— Я не знаю, мужик.

— Ну, а кто тебе это сказал?

— Я не хочу впутывать никого другого. Я просто знаю. Как только ты пришёл в гараж и забрал рукоятку пилы, всё полетело к чертям. Я сразу понял, что он смотрит на меня косо. Словно я больше не в команде, понимаешь? Я стал тем, с кем ему нужно разобраться.

— Убивать тебя — это как-то чересчур, не думаешь?

— Ты не знаешь этих людей так, как знаю их я. Они делают всё, что захотят, и мне конец.

— Хорошо, Генри. Вот что я могу сделать. Если ты расскажешь мне, что произошло там с бизоном, я за тебя вступлюсь. Я не могу обещать сделку, которая убережёт тебя от тюрьмы, но я обеспечу тебе защиту здесь. Завтра утром, когда прокурор приедет в суд, мы сядем с ней, она оценит то, что у тебя есть, и решит насчёт сделки. Ты понимаешь, как это работает?

— Это дерьмо собачье. Мне нужно что-то твёрдое. Мне нужно, чтобы ты вывез меня с острова в безопасное место. И мою жену тоже.

Стилвелл покачал головой.

— Так это не работает. Я могу поместить тебя в камеру здесь на ночь. Моника Хуарес, заместитель окружного прокурора, которая ведёт дела в местном суде, прибудет сегодня вечером для завтрашнего заседания. Я встречусь с ней либо сегодня вечером, либо первым делом с утра, и мы попытаемся что-нибудь придумать. Но прежде чем мы дойдём до этого, ты должен рассказать мне, что именно ты можешь ей предложить для сделки.

— Твою мать.

— Да, примерно так. Но тебе нужно выбрать, по какому пути идти. Оставить тебя здесь подумать? Я могу принести телефон, если хочешь позвонить жене и обсудить это.

— Не, мужик, я говорил с ней. Она до смерти напугана, что они доберутся до неё, чтобы достать меня.

— Это кажется маловероятным. Речь идёт о мёртвом бизоне.

— Нет, мужик, я знаю больше. Я слышал кое-что. Это крупное дело, мужик. Это проект «Биг Вил». Он и мэр проводили свои встречи там, в гараже, и я был там.

— Мэр? О чём ты говоришь? Какие встречи?

— Я ничего не скажу, пока у меня не будет сделки.

— Генри, мы ходим по кругу. Сделки нет; мы даже не будем говорить о сделке, пока ты не скажешь мне, что можешь предоставить. Это называется официальное заявление. Я несу его прокурору, и затем она принимает решение, на что готова пойти. Понимаешь?

— Твою мать.

— Да, ты это уже говорил. Теперь тебе нужно решить, хочешь ты моей помощи или нет.

Гастон поднял руки и устало потёр лицо. Его мысли метались, но Стилвелла заинтриговали его намёки — то, что он подслушал, упоминание мэра. А затем наводка, полученная Стилвеллом от Лайонела Маккея о проекте «Биг Вил». Детектив чувствовал себя так, словно рыбачил в тёмной воде, и что-то там, в глубине, пробовало наживку. Он чувствовал это. Нужно было набраться терпения и ждать момента, чтобы подсечь.

— Я дам тебе время подумать, — сказал Стилвелл. — Просто постучи в дверь, если...

— Нет, мужик, мне не нужно больше думать, — перебил Гастон. — Давай сделаем это. Я расскажу тебе всё, что знаю.

— Теперь ты уверен?

— Я уверен.

 

Назад: Глава 09
Дальше: Глава 49