Книга: Паслён
Назад: Глава 06
Дальше: Глава 46

 

Доев свой сэндвич с беконом, Стилвелл обнаружил, что у него есть целый час свободного времени, пока Лесли Снид справлялась с обеденным наплывом посетителей в «Сэндтрэпе». Он поехал на «Гейторе» вниз к улице Кресент и припарковался на обочине. Оттуда открывался вид на парадную дверь клуба «Блэк Марлин» и пристань сбоку. Стилвелл достал телефон и набрал номер мобильного, который дал ему Фрэнк Сампедро.

— Просто решил узнать, как дела, — сказал он. — Вы, ребята, уже на лодке?

— В самом разгаре, — ответил Сампедро. — И мы нашли кровь.

— Серьёзно? Где?

— У основания штурвальной стойки. Её замыли, но криминалисты обнаружили следы в петле одного из напольных люков. Материала достаточно для анализа ДНК. Мы просто надеемся, что это не кровь рыбы.

— Это должна быть кровь жертвы. Колбринк сказал мне, что не рыбачит.

— Полезно знать.

— Что-нибудь ещё с лодки?

— Мы всё ещё работаем. Криминалисты сейчас внизу, в каюте.

— А что насчёт чистящего средства? «Триста три»?

— Там пусто. Мы проверили мусорные баки на причале и даже контейнер, куда всё выбрасывают. Вчера всё вывезла окружная служба санитарии.

— Жаль.

— Да, но у нас есть кровь на штурвале.

Стилвелл подумал, что отпечатки пальцев были бы лучше.

— Колбринк там? — спросил он.

— Был, — ответил Сампедро. — Рекс повёз его в участок для официального допроса.

Стилвелл ничего не ответил. Он вспомнил методы допроса Ахерна. Они, как правило, были грубоватыми, и он надеялся, что Ахерн не оскорбит свидетеля, готового к сотрудничеству. Иначе они могли потерять доступ и к Колбринку, и к тому, что, вероятно, являлось плавучим местом преступления.

— Когда ты разговаривал с Колбринком, он рассказывал тебе о «Яхт Локе»? — спросил Сампедро.

— Нет. Что такое «Яхт Лок»? — отозвался Стилвелл.

— Это как «ЛоДжек» для лодок, противоугонная система. Многие из этих больших яхт крадут, поэтому там стоит скрытый GPS-маячок, чтобы судно можно было отследить. Колбринк сказал, что у него есть такая штука, потому что лодка сделана на заказ и существует в единственном экземпляре. Мы думаем, что сможем точно определить место, где лодка останавливалась, когда выходила в залив, и где сбросили тело.

Стилвелл весь подобрался.

— Настолько точно? — спросил он.

— Предположительно, точность до пятнадцати метров, — сказал Сампедро. — Это намного лучше, чем GPS в телефоне.

— Как нам получить координаты?

— Я позвонил в компанию в Сан-Диего. Им нужен ордер на обыск. Я займусь этим, когда вернусь.

— Отлично. Если мы узнаем место, то, вероятно, найдём и орудие убийства.

— И, возможно, телефон.

Стилвелл на мгновение замолчал. Он знал, что получение ордеров на обыск у операторов сотовой связи занимает целую вечность. К тому же их данные раскрывали только номера входящих и исходящих звонков или сообщений. Сами тексты хранились непосредственно в памяти телефона.

— Я знаю, о чём ты думаешь, — сказал Сампедро. — Солёная вода. Я уже говорил с техниками. Пресная вода — не проблема. Но две недели в солёной воде... шансов мало.

— Ну, полагаю, сначала нам нужно его найти.

Стилвелл возлагал большие надежды на «Яхт Лок». Это могло превратить поиски иголки в стоге сена в работу с ограниченной и конкретной локацией.

— Что там у тебя происходит? — спросил Сампедро.

— У меня почти готов ордер на обыск клуба, — сказал Стилвелл. — Судья приедет утром. А через час я допрашиваю официантку, которая сдавала комнату Ли-Энн Мосс в начале года. Пока та не начала жить с кем-то другим.

— Мы знаем с кем?

— Это я и попытаюсь выяснить. Буду держать в курсе.

— Сообщи, что узнаешь.

— И ты тоже. И последнее. Если судья подпишет ордер завтра, мне понадобится помощь с обыском. В клубе придётся осмотреть большую территорию. Вы, ребята, приедете, или мне задействовать своих людей? Не думаю, что у них много опыта в расследованиях или что они вообще когда-либо проводили обыски. Мне также не помешал бы кто-нибудь из криминалистов на случай, если мы найдём биологические улики.

— Я поговорю с Рексом.

— Мне бы очень пригодилась помощь. Всё должно быть сделано правильно.

— Знаешь что, я приеду точно и захвачу техника, который сейчас работает на лодке. Так мы сохраним преемственность. Просто дай знать, когда ордер будет подписан и готов.

— Договорились.

Стилвелл отключился. Ему нравилось сотрудничество с Сампедро. Но он знал, что оно хрупкое. Ахерн был старшим партнёром и мог изменить уровень открытости в любой момент.

За время своего короткого дежурства он не заметил, чтобы кто-то входил или выходил из клуба «Блэк Марлин» — ни через парадную дверь, ни сбоку. Он подозревал, что на следующий день, когда начнут прибывать отдыхающие на выходные, здесь станет оживлённо.

Он развернул свой гольф-кар на улице Кресент и направился обратно к полю для гольфа. Когда он вошёл, «Сэндтрэп» был почти пуст. Лесли Снид нигде не было видно, но другая официантка сказала, что она в комнате отдыха, и указала путь через кухню. Стилвелл прошёл через распашную дверь и обнаружил Снид за столом в глубине помещения. Она пересчитывала чаевые.

— Как успехи сегодня? — спросил он.

— Неплохо для четверга, — ответила она. — Но мне нужны хорошие выходные.

Стилвелл отодвинул стул и сел за стол. В комнате отдыха больше никого не было.

— Я думала, вы сказали, что нам нужно ехать в участок, — произнесла Снид.

— Поедем, — подтвердил Стилвелл. — Но сначала я хотел задать вам несколько вопросов.

— Хорошо.

— Вы сказали, что Ли-Энн перестала жить у вас пару месяцев назад?

— Да, просто перестала приходить и платить мне.

— Она возвращалась за своими вещами или оставила что-нибудь?

— Я оставила её барахло у себя. Сменила замок и сказала ей, что она получит свои вещи, когда заплатит долг.

— Значит, её вещи всё ещё в вашей квартире?

— Верно. Думаю, теперь они все мои.

— Что там есть?

— Просто одежда и книги. Думаю, на самом деле она хотела забрать зарядку для телефона, но я сказала, что отдам её, когда она погасит долг за аренду. Она бросила трубку, и это был последний раз, когда я о ней слышала.

Стилвеллу показалось маловероятным, что Мосс хотела вернуть именно зарядное устройство.

— Вы помните, когда это было? — спросил он.

— Пару суббот назад, — ответила Снид. — Помню, я была дома, когда она позвонила. Она пыталась пробраться в квартиру тайком, потому что знала, что по субботам я работаю в утреннюю смену. Она не рассчитывала, что замок будет сменён.

— Значит, она не забрала свои вещи?

— Не-а.

— И у неё там была своя спальня?

— Это не совсем спальня. Скорее застеклённая веранда. У меня жильё маловато.

— Мы можем сначала съездить туда? Я хочу посмотреть, что она оставила.

— Думаю, да. Но мне нужно вернуться к четырём тридцати, чтобы подготовиться к вечерней смене.

— Я привезу вас вовремя. Вы можете ехать прямо сейчас?

— Да, я предупредила босса. Он сказал, что всё окей, если я вернусь к ужину.

— Отлично. Я на машине, так что можем ехать.

Лесли Снид жила в «Юкалиптус Гарденс», жилом комплексе на Бэннинг-драйв. За год работы на острове Стилвелл постепенно изучал особенности районов Авалона. Он знал, что «Юкалиптус Гарденс» был одним из пяти жилых комплексов для малообеспеченных семей, где проживали многие работники сферы туризма и обслуживания.

Квартира Снид была маленькой и обставленной скудно. На стене над потёртым диваном, который, казалось, был старше своей хозяйки, висел приклеенный скотчем плакат с Тейлор Свифт. На плакате певица держала кошку, и в квартире отчётливо пахло кошачьим лотком.

Гостиная соединялась с мини-кухней, где стояли маленький холодильник и двухкомфорочная плита. Рядом находились смежная спальня, ванная комната и небольшое крыльцо, примыкающее к гостиной, которое переделали в комнату с помощью окон-жалюзи. Двери на веранду не было, но для уединения проём был завешен шторой. Снид отдёрнула занавеску и жестом пригласила Стилвелла войти.

— Извините за запах, — сказала она. — Мне приходится закрывать всё, когда я ухожу на работу.

Она прошла на веранду и начала открывать окна. В углу стоял кошачий лоток, а на кушетке у другой стены спал чёрный кот.

— Так это была комната Ли-Энн? — спросил Стилвелл.

— Ага, — кивнула Снид.

— Кот её или ваш?

— Мой. Я просто переставила сюда лоток, когда она перестала приходить.

Шкафа здесь не было, но у стены рядом с кроватью стоял старый деревянный комод.

— Вы позволите мне открыть комод и осмотреть комнату? — спросил Стилвелл.

— Валяйте, — ответила Снид. — Если найдёте наркотики, они её, а не мои. Я в завязке с тех пор, как переехала сюда.

— Не волнуйтесь, я не ищу наркотики. Откуда вы переехали?

— Я выросла в долине Сан-Фернандо.

— В какой части?

— Панорама-Сити.

Стилвелл кивнул. Он мало что знал о Панорама-Сити, кроме того, что там торговали наркотиками прямо на улицах. Переезд на остров, чтобы сбежать от этого, вероятно, был разумной идеей.

Стилвелл достал из кармана пару одноразовых перчаток и надел их. Он открыл две дверцы комода. С левой стороны были полки, а с правой — штанга для вешалок. Там висело несколько блузок и пар чёрных брюк чинос. Сначала он обыскал карманы брюк, но они оказались пусты. Проверил бирки на блузках и не увидел ничего дорогого или узнаваемого.

— Как долго вы живёте на острове? — спросил он.

— В июле будет четыре года, — ответила Снид.

— И всё это время вы жили в этой квартире?

— Не сразу. Нужно прожить на острове девяносто дней, чтобы получить право жить здесь. Так что я вроде как перебивалась по чужим диванам, пока не смогла сюда попасть. Примерно как Ли-Энн.

Пока она говорила, Стилвелл осматривал сложенную одежду на полках, а также несколько картонных коробок с логотипом «Амазон». На одной полке лежала небольшая стопка книг.

— Как вы договорились с Ли-Энн об аренде этой комнаты? — спросил он.

— У меня был друг, который работал в «Блэк Марлин», он нас и свёл, — сказала Снид.

— Кто это был?

— Просто парень, он работал в «Трэпе», а потом устроился туда на какое-то время.

— Он больше там не работает?

— Нет, он вернулся на материк. Его друг открыл бар в Студио-Сити, и он пошёл работать туда.

— Как его зовут? Возможно, я захочу поговорить с ним о Ли-Энн.

— Тодд Уитмор. Не помню названия места, где он сейчас работает.

Стилвелл взял одну из коробок «Амазон» с полки и открыл её на кровати рядом со спящим котом. В ней лежали различные нераспечатанные средства для волос, в том числе два тюбика краски для волос «Colors». Оба были с фиолетовыми завинчивающимися крышками, и на них стояла маркировка «НАЙТШЕЙД». Стилвелл подумал о фиолетовых полевых цветах, которые росли на некоторых склонах острова.

— «Найтшейд», — сказала Снид. — Она любила этот цвет. Как у цветка. Я однажды сказала ей: «Разве ты не знаешь, что паслён ядовит?» Но ей было всё равно.

Стилвелл закрыл коробку и перешёл к следующей.

— Вы сказали, что она хотела забрать свои вещи, но вы её не пустили, — произнёс он.

— Верно, — подтвердила Снид. — Она задолжала мне двести пятьдесят за последний месяц, когда жила здесь — это был март. А потом я сказала ей, что с неё ещё двести пятьдесят за месяц, когда она перестала ночевать, но не предупредила меня. Я могла бы попытаться найти кого-то другого, если бы знала.

Во второй коробке было больше средств личной гигиены. Осмотрев её, Стилвелл поставил коробку обратно на полку.

— Она говорила, что хочет забрать что-то конкретное?

— Нет, она просто сказала, что хочет свои вещи.

— Она обещала отдать деньги?

— Сказала, что отдаст, что у неё есть парень, который раскошелится, но этого так и не произошло.

Стилвелл вспомнил Питера Гэллоуэя и усомнился, что тот был парнем, способным выложить пятьсот долларов.

Он перешёл к стопке книг. Первую он узнал, потому что Тэш читала её, когда они ездили с палатками в Литтл-Харбор на обратной стороне острова. Она называлась «Если бы я знала тогда». Тэш рассказывала ему, что это сборник писем, которые женщины двадцати и тридцати лет писали себе молодым, давая советы, которые хотели бы получить в прошлом. Из середины книги торчал край визитной карточки, использовавшейся как закладка. Стилвелл открыл книгу и обнаружил, что это визитка Чарльза Крейна, генерального менеджера клуба «Блэк Марлин».

Следующая книга называлась «Всё, что я знаю о любви» Долли Олдертон, и закладка в ней лежала ближе к концу. Это была визитная карточка адвоката из Лос-Анджелеса по имени Дэниел Истербрук. Последняя книга называлась «Плодовые тела» Кэтрин Харлан. В ней тоже была визитка-закладка, на этот раз от онколога из Сенчури-Сити по имени Леонард Коваль.

Стилвелл разложил визитные карточки на кровати и сфотографировал каждую по отдельности, прежде чем вернуть их на те страницы, где нашёл. Он не был уверен, зачем возвращает закладки на место, зная, что Ли-Энн Мосс никогда не дочитает эти книги.

— Похоже, она любила читать, — сказал он скорее самому себе, чем Снид.

— У меня нет телевизора, — ответила Снид, — так что она много читала.

— Она хранила какие-нибудь вещи в другом месте квартиры?

— Нет, только здесь.

— Мы можем подвинуть кота? Я хочу проверить кровать.

Снид подошла к кровати и взяла на руки кота, который вяло запротестовал против пробуждения. Она держала его, пока Стилвелл проверял под подушками, а затем приподнял матрас, чтобы заглянуть под него. Он ничего не нашёл.

Затем Стилвелл опустился на четвереньки и заглянул под кровать. Он увидел только обувную коробку. Вытащив её, он открыл крышку. Внутри лежала пара чёрных туфель-лодочек на высоком каблуке.

— «Прада» — неплохо, — заметила Снид.

Стилвелл увидел фирменный знак на стельке.

— Ваши или её? — спросил он.

— Её, определённо, — сказала Снид. — Мне маловаты. — Она хихикнула.

— Что? — спросил Стилвелл.

— Просто забавно, — пояснила она. — Я никогда не видела, чтобы она их носила, и не могу придумать места на этом острове, куда бы их можно было надеть. Разве что в «Аду», может быть.

Отель «Маунт Ада» был единственным четырёхзвездочным отелем на острове. Когда-то это был особняк Ригли, возвышающийся на холме с видом на гавань и залив Санта-Моника. Там был банкетный зал, но Стилвелл знал, что Снид права — остров не подходил для элитной обуви на шпильках. Вопрос был в том, зачем Ли-Энн Мосс эти туфли здесь? Он сомневался, что она привезла их с материка. Должно быть, это подарок от кого-то местного.

— Она не носила их на работу, верно? — спросил он.

— Нет, ни за что, — сказала Снид. — На таких шпильках работать невозможно. Не тогда, когда ты на ногах весь день.

— Вероятно, подарок. Есть идеи от кого?

— Никаких. Она даже не упоминала о них. Я никогда их не видела, пока вы не достали коробку.

— Думаете, из-за них она хотела попасть обратно в квартиру? Вещи от «Прада» дорогие, да?

— Очень. Эти, наверное, обошлись кому-то минимум в тысячу. Скорее всего, одному из тех парней, которыми она крутила.

Стилвелл долго смотрел на неё.

— Поедемте в участок, — сказал он. — Я хочу поговорить с вами об этом.

— Я не против, — согласилась Снид.

— Я заберу их, посмотрим, сможем ли мы выяснить, откуда они взялись.

— Забирайте. Мне они всё равно не налезут.

Стилвелл закрыл коробку с обувью и поднялся с пола.

— Забирайте. Мне они всё равно не налезут.

Стилвелл закрыл коробку с обувью и поднялся с пола.

 

Назад: Глава 06
Дальше: Глава 46