Команда по извлечению прибыла на катере, захватив с собой следователя коронера. К тому времени, как вертолёт шерифа прилетел с материка, сделал круг над гаванью и сел возле Казино, водолазы уже были в воде. Стилвелл отправил Лэмпли встретить Ахерна и Сампедро, решив провести с ними как можно меньше времени.
День клонился к вечеру. Гавань была почти полностью забита судами разных размеров, пришвартованными бок о бок вдоль трёх линий буёв. Тэш Дано удалось сохранить четвёртую линию свободной. Она позвонила Стилвеллу и сообщила, что держит последние лодки с бронью в заливе до его команды «отбой». Он ответил ей, что следственная группа закончит работу в гавани к сумеркам.
Стилвелл удивился, увидев, что по пирсу к трапу шлюпочного дока вместе с Лэмпли идёт только Ахерн. Сампедро, по-видимому, остался на материке. Ахерн свернул и начал тяжело спускаться по трапу. Он был в костюме и галстуке, чем привлекал внимание многих туристов на пирсе.
Начался отлив, и уровень воды в гавани упал на метр двадцать с утра. Трап и плавучий док свободно двигались вместе с приливом, и падение уровня воды придало трапу крутой угол наклона. Ахерн был крупным белым мужчиной с широкими плечами и толстой шеей, на которой сидела круглая голова. Спускаясь, он набрал опасную инерцию. Стилвелл отступил назад, не желая стоять у него на пути.
На трапе было ребристое резиновое покрытие для защиты от скольжения, но настил самого шлюпочного дока недавно заменили на древесноволокнистые плиты. Они стали скользкими от влаги, летевшей с плещущихся вод гавани. В тот момент, когда туфли-оксфорды Ахерна на жёсткой подошве коснулись настила, его занесло. Ноги вылетели из-под него, руки беспомощно закрутились в воздухе, и он рухнул на спину. Шёлковая ткань костюма сработала как смазка на оставшихся двух метрах настила, и он съехал в воду прямо между двумя надувными лодками «Зодиак».
— Чёрт! — крикнул Лэмпли, сбегая следом по трапу.
Стилвелл быстро подошёл к краю дока, готовый спасать Ахерна, но тот сам вынырнул между лодками, мгновенно отреагировав на холодную тихоокеанскую воду.
— Твою мать!
Стилвелл наклонился и протянул руку. Лэмпли сделал то же самое, но Ахерн был слишком зол и смущён, чтобы принять помощь. Он отбил их руки.
— Отвалите на хрен!
Стилвелл и Лэмпли отступили, подняв ладони в знак капитуляции, и наблюдали, как здоровяк подтягивает своё грузное тело на край дока. В тёмном костюме и с прилизанными волосами он напоминал одного из морских котиков, которые часто грелись на настиле по утрам. Он вытащил себя из воды и перекатился на спину, казалось, обессиленный усилием.
— Проклятье! — заорал он. — Спорю, тебе это понравилось, Стилборн.
Ахерн намеренно исковеркал его фамилию, превратив её в «Мёртворождённого».
— Вообще-то нет, — ответил Стилвелл. — Потому что теперь нам придётся беспокоиться о том, где найти тебе сухую одежду, вместо того чтобы работать над делом.
— Пошёл ты.
— Конечно.
Стилвелл повернулся к Лэмпли, чьи глаза расширились от увиденного.
— Когда он встанет, отвези его на подстанцию, — сказал он. — Организуй ему горячий душ и какую-нибудь одежду из судейского шкафа, если что-то подойдёт. Я останусь здесь. Позвони мне, когда он будет готов, и я подъеду, если группа извлечения закончит.
Ахерн вытаскивал мокрый бумажник из заднего кармана.
— Господи Иисусе, — простонал он. — Ты мог бы предупредить меня, Стилборн.
— Ты имеешь в виду насчёт ношения офисных оксфордов на лодочном причале? — уточнил Стилвелл. — Да, пожалуй, мог бы.
Ахерн начал медленно подниматься; вода стекала с каждой нитки его костюма. Он тут же снова поскользнулся и упал на одно колено.
— Да помогите же мне, чёрт возьми!
Лэмпли протянул руку. Ахерн схватил её и намеренно попытался дёрнуть помощника вниз, но молодой полицейский сумел устоять на ногах.
Ахерн отпустил его и встал сам. Он посмотрел на пирс и увидел нескольких туристов, направивших свои телефоны на шлюпочный док.
— Отлично, — пробурчал он. — То, что нужно. Я хочу, чтобы все эти телефоны были изъяты, а видео удалены.
— Этого не будет, — сказал Стилвелл. — Просто езжай на подстанцию, прими душ и надень сухую одежду. Потом поговорим.
Он посмотрел на Лэмпли и кивнул в сторону трапа.
— Забирай его, — сказал он.
Лэмпли протянул руку, чтобы помочь Ахерну добраться до трапа, но детектив отмахнулся и пересёк док крошечными шажками, похожий на человека, впервые вставшего на коньки. Как только он добрался до резинового покрытия трапа, он оказался в безопасности. Он обернулся и посмотрел на Стилвелла, словно собирался что-то сказать, но передумал и направился вверх по пандусу. Одной рукой он держался за перила, а другую поднял вверх, показывая средний палец всем, кто всё ещё снимал его позор.
Стилвелл смотрел им вслед, пока его телефон не зажужжал от звонка Тэш Дано. Она видела скольжение Ахерна с диспетчерской вышки гавани.
— Ого, это было неловко, — сказала она. — Это был тот самый человек из убойного?
— Он самый, — подтвердил Стилвелл. — С лучшим человеком такое случиться не могло. Что стряслось, Тэш?
— Купание этого парня задержит процесс? Сколько ещё ждать, прежде чем я смогу завести последние лодки из залива? Скоро стемнеет, и они начинают злиться, болтаясь там.
— Подожди секунду.
Стилвелл сунул телефон в карман рубашки и снял рацию с пояса. Она была настроена на частоту команды водолазов, поэтому ему не нужно было говорить кодами с дежурным на катере, Гэри Сондерсом, которого Стилвелл знал много лет.
— Гэри, сколько времени нам ещё нужно? — спросил он и стал ждать ответа по радио.
— Э-э, да, они уже поднимают её. Её уже упаковали в мешок, и мы подняли занавес, так что зевакам ничего не видно. Затащим её на борт, и мы закончили. Чак уже осмотрел дно. Там ничего нет. Её сбросили где-то в другом месте, вероятно, в заливе, а прилив принёс сюда.
— Понял. Как я и думал.
— Грузовой пояс твой?
— Я одолжил его.
— Окей, мы вернём его тебе.
— Эй, это я сейчас видел, как А-Хер соскользнул в воду?
Это было одно из популярных прозвищ Рекса Ахерна, обыгрывающее его фамилию. Второе было игрой слов с обоими его именами: Король А-Хер.
— Да, это был он, — сказал Стилвелл.
— Думаю, с лучшим человеком такое случиться не могло, — повторил его мысль Сондерс.
— Я так и сказал.
— Это точно станет вирусным. На пирсе куча народа с телефонами.
— Я видел.
— Ладно, мы здесь закончим и подойдём к твоей позиции.
— Принято. Конец связи.
Стилвелл достал телефон и передал информацию Тэш.
— Всё, что ты можешь сделать, чтобы их поторопить, было бы кстати, — сказала она.
— Им нужно вернуться с этим на материк, — ответил Стилвелл. — Уверен, они хотят успеть до темноты.
— Хорошо.
— Слушай, Тэш, пока ты на связи... Ты не припомнишь, видела ли здесь кого-нибудь с длинными тёмными волосами и фиолетовой прядью? Женщину?
— Хм.
Она замолчала на долгое мгновение, прежде чем продолжить.
— Что-то в этом кажется очень знакомым, но я не могу вспомнить, кто это. Не думаю, что это кто-то из местных. Я знаю всех местных. Но мне кажется, я помню девушку с такими волосами где-то здесь.
— Девушку?
— Я имею в виду женщину. Она была постарше.
— Если вспомнишь, где видела или что-нибудь ещё, дай мне знать.
— Это тот человек в воде?
— Да. Возраст пока неизвестен.
— Понятно. Так грустно.
— Да.
Они отключились. Стилвелл сел на стеклопластиковый ящик для оборудования в конце дока и наблюдал за операцией по извлечению издалека. Сондерс установил защитный тент над задней палубой водолазного бота. Стилвелл знал, что именно туда поместят тело для перевозки через залив.
Вскоре водолазы всплыли и подняли погружной мешок для тела на корму бота. Сондерс и следователь коронера, которого Стилвелл не узнал, схватились за лямки мешка и перетащили его через боковую дверь в фальшборте на заднюю палубу, скрыв от посторонних глаз. Следом водолазы передали свернутую верёвку, цепь и якорь, а затем и грузовой пояс, который Стилвелл обмотал вокруг якоря.
Два водолаза-спасателя поднялись по трапу на борт. Лестницу убрали, и вскоре Стилвелл услышал, как ожили два двигателя по сто пятьдесят лошадиных сил. Сондерс прошёл на нос, поднял якорь, и лодка на малом ходу двинулась к шлюпочному доку.
Стилвелл позвонил в офис начальника порта.
— Тэш, можешь начинать заводить остальные лодки.
— Отлично. Они будут счастливы.
— Ты сказала им, почему была задержка?
— Э-э, нет.
— Хорошо. Мне пора.
Он повесил трубку, перехватил носовой поручень водолазного бота, подошедшего к доку, и осторожно остановил его.
Сондерс вышел вперёд с дайверским поясом, который Стилвелл одолжил у Эббота, и передал его через перила.
— Сделай одолжение, Гэри, — попросил Стилвелл. — Дай мне взглянуть на якорь и цепь.
— Без проблем, — ответил Сондерс.
Он отступил назад, чтобы Стилвелл мог подняться на борт. Они прошли на корму, где якорь, цепь и верёвка лежали на палубе рядом с жёлтым мешком для тела. Стилвелл достал телефон и сделал отдельные фотографии каждого предмета.
— Можем перевернуть его, чтобы посмотреть, есть ли клеймо производителя? — спросил он.
Сондерс рукой в перчатке перевернул якорь на палубе, показывая другую сторону. На полированном металле был выбит бренд производителя.
— Это «Хол-Фаст», — сказал он. — Они штампуют их тысячами.
Стилвелл смотрел на мешок с телом. Даже с учётом вздутия содержимое казалось небольшим.
— Хочешь взглянуть? — спросил Сондерс.
— Нет, я видел всё там, внизу, — отказался Стилвелл. — Этого было достаточно.
— Да, она уже несвежая.
— Что ж, вы, ребята, можете ехать. Уверен, Ахерн свяжется с вами.
— Тогда мы сваливаем.
Стилвелл вернулся на шлюпочный док, затем ногой оттолкнул нос водолазного бота. Он сам едва не поскользнулся на новом настиле. Когда лодка направилась к выходу из гавани, телефон Стилвелла зажужжал. Это был Лэмпли.
— Сардж, ты возвращаешься сюда? — спросил он. — Детектив Ахерн одевается.
— Да, мы здесь закончили, — сказал Стилвелл. — Я еду на подстанцию.