Книга: Время тьмы
Назад: Глава 39
Дальше: Глава 41

 

Бэллард не звонила Ханне Стовалл до тех пор, пока у нее не появился план, который она могла бы уверенно изложить. Продумывая стратегию своих действий, она проделала остаток пути до города в тишине, за исключением короткого звонка Гарри Босху. Она знала: если больше некому прикрыть ее спину, всегда есть Босх. Она попросила его быть наготове, не объясняя, к чему именно, и он не возражал. Просто сказал, что будет готов ко всему и прикроет ее.

Она въехала в Голливуд вскоре после часа дня, свернула с Мелроуз на Норт-Ситрус-авеню и направилась на юг, чтобы проехать мимо фонаря перед домом, адрес которого дал Карл Шеффер. Она не замедляла ход, проезжая мимо. Просто осмотрела и поехала дальше. Ситрус находилась на окраине того, что можно считать Хэнкок-Парком. Это была западная сторона Хайленда, и дома здесь были поменьше — послевоенные семейные особняки с гаражами на одну машину. Постепенно в район просачивалась перестройка в виде двухэтажных кубов, занимающих участок до пределов, обнесенных стенами и воротами. Рядом с одноэтажными домами в испанском стиле, изначально населявшими район, новостройки выглядели стерильными и бездушными.

Пока она ехала, Бэллард проверяла припаркованные у обочины машины на предмет слежки, но не увидела ничего, что указывало бы на то, что «Полуночники» могут наблюдать за своей следующей жертвой. На Беверли она свернула направо, развернулась, где это было возможно, и вернулась на Ситрус. Поехала обратно по улице тем же путем. На этот раз, проезжая мимо фонаря, она взглянула на лючок у основания столба, чтобы проверить следы взлома. Ничего не увидела, но и не ожидала увидеть.

Вернувшись на Мелроуз, она свернула направо и сразу припарковалась у обочины перед рестораном «Остерия Моцца». Популярное заведение было закрыто из-за ковида, и мест для парковки хватало. Она натянула маску, вышла и открыла багажник. Достала Пинто из переноски и пристегнула поводок. Затем повела собаку обратно к Ситрус, по пути ответив на звонок Джона Уэлборна. Он сообщил номер телефона Ханны Стовалл и дополнительную информацию: скорее всего, она сейчас дома, так как работает удаленно во время пандемии.

Бэллард свернула на юг по Ситрус и пошла по западной стороне улицы — это должно было привести ее к фонарю. Она шла не спеша, позволяя собаке задавать темп, обнюхивать и метить территорию. Единственное, что могло ее выдать — если «Полуночники» наблюдали, — это то, что она оттащила Пинто от нужного фонаря, чтобы он не пометил его и, возможно, не уничтожил улики.

Бэллард украдкой осмотрела дом, где жила Ханна Стовалл. Машины на подъездной дорожке не было, гараж закрыт. Бэллард отметила, что это пристроенный гараж, который наверняка имел внутренний доступ в дом, как и у Синди Карпентер.

Бэллард продолжила идти и на Оквуд пересекла Ситрус, повернув обратно на север и идя по другой стороне улицы, как владелец, желающий дать собаке новые газоны для обнюхивания.

Вернувшись к «Дефендеру», она проверила часы на приборной панели. Было 14:30 — пожалуй, рановато начинать реализацию плана. К тому же нужно было подумать о Пинто.

На бульваре Санта-Моника, недалеко от Голливудского участка, была круглосуточная гостиница для собак. Она иногда оставляла там Лолу и знала, что там чисто, уютно и не слишком тесно. А главное, она сможет через телефон подключиться к камере в так называемой игровой комнате и проверить, как там Пинто.

Потребовался час, чтобы добраться до «Дог Хауса», оформить новый аккаунт и устроить Пинто на ночь. Сердце Бэллард сжалось при мысли, что пес может подумать, будто от него отказались и вернули в приют. Она обняла его и пообещала вернуться на следующий день, уверяя в этом скорее себя, чем собаку.

Ее парковочное место перед «Моцца» никто не занял, и она вернулась туда незадолго до четырех, отрегулировав зеркала так, чтобы видеть любые машины, выезжающие с Норт-Ситрус-авеню позади нее. Затем она сделала первый звонок Ханне Стовалл, и разработанная стратегия пришла в действие.

Трубку сняли сразу.

— Алло, я ищу Ханну Стовалл.

— Это я. Кто это?

— Я звоню по поводу сообщения о неработающем фонаре на вашей улице.

— О, да. Прямо перед моим домом.

— Как давно, по вашей оценке, он не работает?

— Только со вчерашнего дня. Я знаю, что в субботу он работал, потому что светит поверх штор в моей спальне. Это для меня как ночник. Я заметила, что вчера он погас, и написала Марте Уэлборн сегодня утром. Что-то много внимания одному маленькому фонарю. Что происходит?

— Меня зовут Рене Бэллард. Я детектив полиции Лос-Анджелеса. Я не хочу пугать вас, мисс Стовалл, но я полагаю, что кто-то, возможно, планирует проникнуть в ваш дом.

Бэллард не знала более мягкого способа сказать это, но, как и ожидалось, Стовалл отреагировала с крайней тревогой.

— О боже — кто?

— Я этого не знаю, но...

— Тогда откуда вы знаете? Вы просто звоните людям и пугаете их до усрачки? Это не имеет смысла. Откуда мне знать, что вы вообще коп? Детектив или кто вы там.

Бэллард предвидела, что придется доказывать этой женщине, кто она такая.

— Этот номер — мобильный? — спросила она.

— Да, — ответила Стовалл. — Зачем вам это знать?

— Потому что я сейчас повешу трубку и пришлю вам фото моего удостоверения и значка. Затем перезвоню и объясню, что происходит, более подробно. Хорошо, мисс Стовалл?

— Да, шлите сообщение. Что бы это ни было, я хочу, чтобы это закончилось.

— Я тоже, мисс Стовалл. Отключаюсь и перезвоню.

Бэллард завершила вызов, открыла фото значка и удостоверения и отправила их Стовалл. Подождала пару минут, пока они дойдут и будут просмотрены, затем перезвонила.

— Алло.

— Ханна — могу я называть вас Ханна?

— Конечно, ладно, просто скажите мне, что происходит.

— Хорошо, но я не буду ничего приукрашивать, потому что мне нужна ваша помощь. Двое мужчин нападают на женщин в районе Голливуда. Они врываются в их дома посреди ночи и совершают насилие. Мы считаем, что они выводят из строя уличные фонари рядом с домом жертвы за ночь или две до нападения.

Повисла долгая тишина, прерываемая лишь частым дыханием.

— Ханна, вы в порядке?

Тишина.

— Ханна?

Наконец она заговорила.

— Это «Полуночники»?

— Да, Ханна.

— Тогда почему вы не здесь прямо сейчас? Почему я одна?

— Потому что они могут наблюдать за вами. Если мы устроим шоу, то потеряем шанс поймать их и покончить с этим.

— Вы используете меня как наживку? Охренеть просто!

— Нет, Ханна. Вы не наживка. У нас есть план, как обеспечить вашу безопасность. Повторяю, поэтому я звоню вам, а не появляюсь лично. Есть план. Я хочу рассказать его вам, но мне нужно, чтобы вы успокоились. Нет причин для паники. Они не приходят днем. Они...

— Вы сказали, они могут наблюдать.

— Но они не будут вламываться в светлое время суток. Это слишком опасно для них, и тот факт, что ваш фонарь не горит, доказывает, что они придут ночью. Вы понимаете?

Нет ответа.

— Ханна, вы понимаете?

— Да. Что вы хотите, чтобы я сделала?

— Хорошо, Ханна. Сохраняйте спокойствие. Через час для вас все закончится, и вы будете в безопасности.

— Вы обещаете?

— Да, обещаю. Теперь слушайте, что нужно сделать. Вы держите машину в гараже, верно?

— Да.

— Какая это машина? Какого цвета?

— «Ауди А6». Серебристая.

— Хорошо, а где вы покупаете продукты?

— Не понимаю, почему вы спрашиваете?

— Просто потерпите, Ханна. Где вы закупаетесь?

— Обычно в «Павильонс» на Вайн. Мелроуз и Вайн.

Бэллард не знала этот магазин, но тут же вычислила, что это место отличается от тех, которые посещали другие три жертвы «Полуночников».

— Там есть кофейня внутри?

— Там есть «Старбакс».

— Хорошо, я хочу, чтобы вы сели в машину и поехали в «Павильонс». Если у вас есть многоразовые сумки, возьмите одну с собой, как будто собираетесь сделать небольшие покупки. Но сначала зайдите в «Старбакс». Я встречу вас там.

— Мне нужно уехать отсюда?

— Будет безопаснее всего, если вас не будет там сегодня ночью, Ханна. Я хочу вытащить вас так, чтобы ничего не выглядело подозрительным. Вы просто едете в магазин за кофе и ужином. Окей?

— Наверное. Что потом?

— Я встречу вас там, мы поговорим еще немного, а затем я передам вас другому детективу, который проследит, чтобы вы были под охраной и в безопасности, пока все не закончится.

— Когда мне выезжать?

— Как только сможете. Выезжайте на Мелроуз, поворачивайте направо и езжайте к магазину. Вы проедете мимо меня, и я смогу увидеть, следят ли за вами. Потом встретимся в «Старбаксе». Сможете это сделать, Ханна?

— Да. Я же сказала, что смогу.

— Хорошо. Положите зубную щетку и все, что может понадобиться для ночевки, в многоразовую сумку. Но не берите много. Не нужно, чтобы это бросалось в глаза.

— Ну, мне понадобится компьютер. Мне завтра работать.

— Ладно, компьютер подойдет. Сделайте так, чтобы казалось, будто внутри сумки, которую вы несете, лежат другие пакеты.

— Поняла.

— А что насчет маски? Какого она цвета?

— Черная.

— Черная — это хорошо. Наденьте ее.

Бэллард знала, что ей придется надеть свою маску с логотипом «LAPD» наизнанку.

— Окей, еще одна вещь, Ханна.

Бэллард посмотрела на свою одежду. Поскольку она приехала прямо из Актона, она была одета просто: джинсы и белая оксфордская рубашка, одолженная у Сингла.

— У вас есть джинсы и белая блузка? — спросила она.

— Э-э, джинсы есть, — ответила Стовалл. — Знаю, у всех есть белая блузка. Но не у меня.

Бэллард оглянулась на заднее сиденье, где лежали разные куртки и другая одежда.

— Как насчет худи? У вас есть красное или серое худи?

— Да, серое, — сказала Стовалл. — Оно прямо здесь. Зачем вы спрашиваете про мою одежду?

— Потому что я займу ваше место. Наденьте серое худи, когда придете в «Старбакс».

— Ладно.

— Какая длина и цвет волос?

— Господи. У меня короткие каштановые волосы.

— Есть какая-нибудь кепка?

— У меня есть кепка «Доджерс».

— Идеально. Наденьте ее и напишите или позвоните мне на этот номер перед выходом. Так я буду готова.

— Я напишу.

Они отключились. Бэллард беспокоилась, что Ханна может сделать что-то, что выделится для любого, кто за ней наблюдает. Но беспокоиться было уже поздно.

Настало время вызывать подкрепление. Бэллард чувствовала себя слишком отчужденной от собственного департамента, чтобы просить помощи там. Она уже работала без страховки и, вероятно, давала лишний повод для предстоящего слушания «Совета по правам». Оценивая свое положение, она отметила, что ее босс — тот самый человек, который пытается ее уволить, а напарница по делу «Полуночников» была кем угодно, но не партнером. Лиза Мур доказала, что она ненадежна, ленива и мстительна.

В голове Бэллард не было сомнений, кому звонить.

Он ответил немедленно.

— Окей, Гарри, — сказала Бэллард. — Вот теперь ты мне нужен.

 

Назад: Глава 39
Дальше: Глава 41