Если вы когда-нибудь искали в интернете преподавателей или курсы иностранного языка, читали статьи о том, как сохранить мотивацию или ускорить прогресс, вам могло попасться на глаза упоминание о языковых коучах. Зачастую услуги этих специалистов преподносятся как волшебное средство, которое и разом повысит энтузиазм учащегося к занятиям, и позволит ему месяца через три достичь уровня носителя, что уж говорить о решении всех прочих проблем, связанных с изучением языка.
При этом потенциальный клиент языкового коуча, как правило, вообще не знает, что такое языковой коучинг и зачем он нужен. Зато многие из нас наслышаны про обычных коучей – специалистов, которые помогают людям достигать профессиональных и личных целей. Коуч разговаривает с клиентами, помогает им сформулировать цель и запрос, а также понять, какие шаги они могут предпринять, чтобы прийти к успеху. Не будем скрывать: у многих людей к представителям этой профессии нет особого доверия по причине негативного личного опыта (возможно, когда-то они попались на удочку мошенников, которые называют себя коучами, но при этом не имеют соответствующего образования и навыков, оказывают некачественные услуги за достаточно высокую плату и т. д.). С подобным обесцениванием сталкиваются и языковые коучи, причем нередко критика в их адрес звучит от преподавателей иностранных языков.
Лингвистический коучинг, который действительно вырос из классического карьерного коучинга, – явление новое, особенно для России, где он появился примерно в конце 2010-х гг. Надежда Руденко, психолог и кандидат педагогических наук, объясняет: обычный коучинг – почти психологическая практика, когда специалист, работая с мышлением клиента, его негативным опытом и установками, помогает человеку в достижении цели. Лингвокоуч делает то же самое, но для языковых целей: помогает учить язык быстрее и эффективнее.
Как это работает? Если отношения в паре «преподаватель – студент», как правило, выстроены иерархично (первый дает задания, второй их выполняет) и преподаватель учит студента собственно языку, то лингвокоуч и его клиент работают как равные партнеры, а язык на их встречах не преподается. Коуч работает с психологическими аспектами изучения языка: помогает сформулировать цель (она должна быть четкая и с конкретными сроками), объясняет, как работает мотивация, выявляет барьеры (то есть делает то, о чем мы говорили в начале этой главы). А затем прочерчивает путь, который позволит клиенту дойти до цели оптимальным способом. (Оговоримся сразу: бывает и так, что коучем может выступить и сам преподаватель – те, кто учит иностранным языкам, иногда получают дополнительное образование и внедряют опыт коучинга в свои занятия.) Чтобы было понятно, как может выглядеть кейс работы клиента с коучем, обратимся к опыту языкового коуча Елены Кочевой.
Исходная точка клиента: английский, который когда-то был на уровне Upper-Intermediate (B2), но за последние годы не использовался и «покрылся пылью».
Цель клиента: за две недели подготовиться к собеседованию на продакт-менеджера (это специалист, который ведет продукт – приложение, сервис, устройство – от разработки идеи до выпуска на рынок).
Что было необходимо сделать: реанимировать или быстро подтянуть уже имеющиеся знания, научить излагать сложные профессиональные мысли без существенных запинок. Позиция продакт-менеджера достаточно «говорящая», а значит, требовательная к качеству речи.
Задача коуча: понять, какой уровень языка реально нужен. Если цель клиента – успешное прохождение собеседования на вакансию продуктового менеджера, то ему нужен убедительный Upper-Intermediate, потому что для этой должности важно умение не только доносить мысли, но и использовать нужные слова, убеждать. Если клиент хочет получить работу middle-программиста, ему будет достаточно понимать задание и уметь объяснить логику ответа, следовательно, подойдет уровень Intermediate + (B1). Если клиент претендует на позицию руководителя команды разработчиков, предполагающую высокое качество коммуникации, то и уровень языка должен быть соответствующий – не ниже Upper-Intermediate + (B2). А если цель клиента – должность директора по связям с общественностью, то разговаривать ему нужно уметь на уровне, близком к Proficiency (С1/С2).
Действия клиента. После того как стало ясно, какого уровня в языке нужно достичь, необходимо записаться на пробный урок с преподавателем, чтобы определить реальный уровень знаний и выявить слабые места.
Действия коуча. На пробном уроке выяснилось, что из-за недостатка разговорной практики у клиента исчезла беглость речи, многие слова перешли из активного словарного запаса в пассивный. Значит, самое важное на этом этапе – работать над речью, как можно больше говорить. Кстати, беглая речь свидетельствует не об «идеальном владении» языком, а об умении выразить мысль даже при небольшом словарном запасе.
Действия клиента: найти преподавателя и забронировать с ним максимально возможное количество уроков в неделю. Для этого можно воспользоваться сервисами наподобие italki.
Действия коуча. Говорить на общие темы – это здорово, но не на 100% применимо к собеседованию. Помимо общих тем («расскажите о себе», «почему вы ищете работу» и т. д.), на собеседовании поднимаются и специализированные, узкие вопросы, а значит, к ним при подготовке нужно отнестись как можно внимательнее.
Действия клиента: найти часто встречающиеся профессиональные вопросы на интервью, подготовить ответы на них, отрепетировать речь.
Действия коуча: учебную ситуацию максимально приблизить к реальной, то есть найти для клиента специалиста, целенаправленно готовящего к собеседованиям. Сделать это можно с помощью сервисов для подбора преподавателей иностранных языков (по запросу "Interview Preparation"). Главное на этом этапе – выбрать преподавателя, с которым клиенту будет комфортно, а также правильно поставить перед специалистом задачу – объяснить, что он должен выстраивать беседу, отталкиваясь именно от тех вопросов, которые подготовил клиент.
Действия клиента: найти преподавателя по ключевым словам, провести тестовый урок, сформулировать задачу.
Действия коуча: помочь клиенту добрать нужную лексику и повысить уровень понимания устной речи. Это было актуально для клиента, потому что прежде в работе продуктовым менеджером он использовал только русский язык, а значит, в его словарном запасе было не так много профессиональной лексики. Поэтому нужно было погрузиться в тему, ознакомиться с терминами и сленгом, чтобы произвести на потенциального работодателя должное впечатление, соответствовать требованиям, выдвигаемым к кандидату на вакансию. Для этого идеально начать слушать тематический подкаст.
Действия клиента: найти профессиональный подкаст и слушать его в фоновом режиме. Если есть силы и время, новые слова можно выписывать и потом возвращаться к ним, если нет – можно просто воспринимать речь на слух и искать незнакомую лексику прямо в процессе прослушивания, делая паузы только в важных по смыслу местах.
Получается, что целью языкового коуча в данной ситуации был анализ задачи клиента и составление такого списка шагов, следование которым принесет результат. Мы видим, что ответственность за подготовку к собеседованию лежит в основном на клиенте: коуч не пишет для него вопросы, не ищет преподавателей, не проверяет знания. Коуч выстраивает траекторию движения, которая ведет к цели, а следование этому пути – ответственность клиента.
Конечно, к лингвистическому коучу не всегда приходят с такой экстремальной задачей, как реанимация языка за две недели для прохождения собеседования. Обратиться к специалисту можно и с более общим запросом.
«Последние четыре года я с переменным успехом изучаю два иностранных языка с нуля, – рассказывает Галина. – Мне 49 лет, у меня три высших образования в различных сферах. Я всегда любила учиться и до недавних пор была убеждена, что легко и непринужденно смогу освоить любой новый материал – пусть не сразу, но непременно с положительным результатом.
Изучение иностранных языков сломало мою веру в себя, и это при том, что на текущий момент у меня идеальные условия для изучения нидерландского и английского языков. Я живу в Нидерландах, и это обеспечивает мне полное погружение в языковую среду (аж до тошноты). Но результаты четырехлетних усилий меня не устраивают. Я искала и ищу различные способы повышения эффективности в изучении иностранных языков. Пытаюсь понять, можно ли изучать два иностранных языка параллельно и как лучше организовать занятия в этом случае, почему при ежедневных занятиях я напрочь забываю предшествующие темы (большинство тем в нидерландском к настоящему моменту я прошла уже трижды), почему при хорошем освоении грамматики (уровень В1/В2) я не могу ее применять на практике? Что делать, если при полном понимании необходимости изучения языка идет мощнейшее неприятие и сопротивление?
Именно поэтому я два года назад решила обратиться за помощью к языковому коучу. О том, что есть такая профессия, я узнала из коротенького сообщения на совершенно иную тему в социальных сетях. Лингвистического коуча для консультации я нашла в одной из русскоязычных групп в Нидерландах все там же, в соцсетях.
У меня состоялась лишь одна консультация с коучем. Сначала наше общение строилось в форме интервью, а затем специалист дала мне самые общие рекомендации по изучению языка, обозначила ориентиры в этом процессе (например, "для успешного усвоения грамматики надо брать не более двух тем в месяц", "для автоматизации базы необходимы пересказы"), помогла сформулировать цели и задачи. В целом было интересно и познавательно, эмоционально очень комфортно. Я получила заряд уверенности, поняла, что все достижимо. Также коуч дала мне практические рекомендации по изучению языка. Опыт общения с этим специалистом я оцениваю как положительный, жаль только, что он был кратковременным. Коуч готова была продолжить работу, предложила мне изучать нидерландский под ее руководством и в соответствии с корректируемым планом, но я отказалась из финансовых соображений».
Коучи не предлагают готовых решений: они отталкиваются от задач и потребностей клиента. «С помощью определенных методик, задавая вопросы, коуч подводила меня к пониманию, что мне тяжело дается при изучении языка, почему я периодически бросаю его, что мне больше нравится (читать, слушать, смотреть), как часто нужно заниматься и какие формы занятий больше подходят именно мне, как их чередовать, что для меня будет поддерживающим фактором (группа по интересам, профессиональное сообщество), как можно вовлечь семью в этот процесс и т. д., – делится своими впечатлениями от работы с языковым коучем Дарья, изучающая английский язык. – Пару раз за все время работы я задумывалась, зачем мне тратить деньги на коуча, чего я не знаю из того, что он мне скажет, но после сессии всегда получала отличный заряд мотивации и утверждалась в мысли, что мне это нужно и полезно».
Как видите, языковой коуч – при условии что это квалифицированный специалист – действительно может сделать процесс изучения языка более эффективным. Мы советуем обращаться к коучу, если:
● вы тратите на обучение много времени и сил, а результат вас не устраивает;
● вы пробовали заниматься с разными преподавателями, на разных курсах и по разным методикам, но вам ничего не понравилось;
● вы хотите получить максимальный результат при минимальных усилиях;
● перед вами стоит стрессовая, экстремальная лингвистическая задача: повысить уровень языка при переезде в другую страну или для получения новой работы. И если во втором случае план действий будет зависеть от конкретной ситуации, то в отношении переезда можно дать некоторые общие советы.