Книга: Язык и семиотика тела Коллективная монография в 2 томах Том 1 Тело и телесность в естественном языке и языке жестов @bookinier
Назад: §11. Дисфункции соматических объектов и эмоции
Дальше: ГЛАВА III СОМАТИЧЕСКИЕ ОБЪЕКТЫ РАЗНЫХ ТИПОВ. ПРИМЕРЫ ОПИСАНИЯ ОБЪЕКТОВ И ИХ ИМЕН

§12. Взаимодействие физических признаков соматических объектов и характеристик их обладателей

Многие свойства тела и других соматических объектов в русском языке и русском языке тела часто связываются с характеристиками их обладателей. Ниже мы последовательно рассмотрим соотношение физических признаков соматических объектов с признаками пола (12.1), возраста (12.2), социального и имущественного статуса (12.3), этнической принадлежности (12.4) и профессиональной деятельности (12.5). В основном в этих подразделах речь идет о соотношении характеристик людей с семантически выделенными значениями тех или иных физических признаков телесных объектов, а в заключительном подразделе (12.6) — с культурно выделенными значениями.

12.1. Пол

Рассмотрим сочетание большая грудь. Несмотря на то что слово грудь имеет несколько значений, здесь это сочетание понимается если не однозначно, то преимущественно как ‘большая женская грудь’. Характеристики большая и маленькая, передающие абсолютный размер груди, — это типовые способы выражения определенных свойств именно женского тела, причем обладательница большой груди считается сексуально привлекательной. Иными словами, значение /большой/ для признака «размер груди» является семантически выделенным. О мужской груди обычно говорят не большая или маленькая, а широкая или узкая, и эти значения, точнее, языковые выражения, их передающие, являются семантически выделенными: широкая грудь соотносится с мужской силой, корпулентностью, а узкая грудь — с хилостью, болезнью.

Из русских фольклорных текстов хорошо известно, что выражение белая грудь, то есть обозначение конкретного цвета груди, тоже является семантически выделенным, так как это выражение является весьма распространенной в фольклоре характеристикой красивой женщины. Мы видим, что не только размер груди, но и ее цвет соотносятся с признаком «пол человека».

Такая характеристика формы плеч, как квадратные плечи, коррелирует с представлением о мужчине, причем крупном, а такое значение формы бедер, как округлые бедра, связано с представлением о женщине, причем обладающей красивым телом.

12.2. Возраст

Если отбросить разного рода физические аномалии, то такой цвет волос, как седой, — это характеристика взрослого человека, причем и мужчины, и женщины. То же самое можно утверждать и о разных языковых характеристиках форм подбородка, таких как вздернутый (у подростков), квадратный, круглый (последние две характеристики свойственны скорее мужчинам) и некоторых других.

Дети часто разбивают колени и локти, при этом нарушается кожная поверхность, то есть текстура этих телесных объектов. Сочетание разбитые коленки передает семантически выделенное значение признака «текстура коленей», поскольку одновременно является характеристикой ребенка, ср. предложение (448) Когда я вырасту и стану великаном,/Я всем разбитые коленки излечу (И. Туманян, из к/ф «Когда я стану великаном»).

12.3. Социальный и имущественный статус

Сочетания некоторых имен телесных объектов со словами, в своем исходном значении передающими семантически выделенные физические признаки этих объектов, выражают принадлежность людей к определенному социальному классу или сословию. К таким сочетаниям относятся, например, белая кость или голубая кровь, где белая и голубая в своих исходных значениях — это характеристики цвета. Данные сочетания в переносных значениях обозначают аристократа, человека знатного происхождения.

Противоположным сочетанию белая кость является черная кость: оно обозначает человека незнатного происхождения из низших слоев общества, ср. предложение (449) Только кто знатный — те бились, а мы с сотником что, черная кость (Е. Хаецкая. Синие стрекозы Вавилона).

Разные представления о теле и телесных объектах связываются у русских с людьми богатыми и бедными, занимающими высокое и низкое положение. Богатство соотносится с корпулентностью и здоровьем, а бедность — с болезнью, хилостью, худощавостью. Эти стереотипные представления во многом определяют подбор актеров на соответствующие роли в театре и кино, об этом говорят также и многочисленные живописные полотна.

12.4. Этническая принадлежность

К физическим признакам соматических объектов, по которым обычно судят об этническом происхождении человека, относятся визуально воспринимаемые признаки, такие как «цвет кожи», «цвет глаз», «форма глаз» (прежде всего их разрез) или «цвет волос», ср. предложение (450) Эти осколки отражали самые различные лица: и черное, как сажа, лоснящееся лицо негра, и узкие глаза желтолицего китайца, <…> и ярко-красное лицо индейца с затейливыми украшениями в ушах (А. Беляев. Остров погибших кораблей).

В русском языке есть номинативные единицы, которые, обозначая конкретный физический признак человека, одновременно характеризуют человека как чужого, этнически чуждого, и потому употребление этих единиц воспринимается как оскорбления разной степени грубости. Мы имеем в виду, в частности, такие слова, как краснокожий (ср. сочетание вождь краснокожих), узкоглазый, черный, черномазый или черножопый, обозначающие людей определенных рас и этносов.

12.5. Профессиональная деятельность

Некоторые профессии и занятия непосредственно связаны с представлениями об определенных телесных параметрах людей, обладающих такими профессиями. Это, например, профессии манекенщиц, моделей, стриптизеров, стюардесс, телохранителей или профессии людей, занимающихся отдельными видами спорта, — гимнастикой, плаванием, греблей или борьбой. При наборе в спортивные секции и при приеме на работу во многих ситуациях важную роль играют конкретные требования к телесным параметрам человека. Такие требования нередко прямо указываются в объявлениях о приеме на работу или приеме в секцию. Ср. предложение (451) Модели, кто они? Стереотип: ноги от ушей, тонкая талия, правильные черты лица (взято с сайта www.volgograd-trv.ru), а также сочетания модельная внешность, <размеры> 90–60–90, широкие плечи пловца, крупные мышцы боксера.

Особенно часто о профессии человека судят по признакам его рук или частей рук (впрочем, при этом могут и ошибаться). Считается, что тонкие пальцы отличают пианиста, крепкие длинные пальцы — хирурга, грубые руки — людей рабочих профессией или людей, занятых домашним трудом (стиркой, глажкой, мытьем посуды и т. д.), ср. предложения (452) Длинные, нервные пальцы пианиста всегда находились в движении (Е. Велтистов. Победитель невозможного), (453) Она <Мария> выставила руки, пальцы у нее оказались крепкими, пальцы хирурга (О. Глушкин. Поледний рейс) и (454) Климов нащупал грубую рабочую руку старого ополченца и пожал ее… (В. Гроссман. Жизнь и судьба. Ч. II).

12.6. Культурная выделенность признака соматического объекта и социальные характеристики его обладателя

Напомним, что если хотя бы одно значение признака соматического объекта, наряду с характеристикой самого объекта, говорит нам нечто содержательное о культуре, к которой относится обладатель этого объекта, то такое значение признака (равно как и сам признак) мы называем культурно выделенными (см. §1 гл. II).

Соотношение телесных признаков людей со свойствами культуры, представителями которой эти люди являются, закреплено в ряде фольклорных текстов, прежде всего в пословицах, поговорках, некоторых клишированных выражениях. Например, большой лоб, по данным русских паремиологических текстов, говорит об уме человека, ср. выражение Семь пядей во лбу (об очень умном человеке) и пословицу Лоб что лопата, а ума небогато. Здесь выражение лоб что лопата является стилистически маркированным значением абсолютного размера лба, то есть оно говорит о том, что лоб большой. По стереотипным представлениям русских людей, если человек обладает большим лбом, то он должен быть умным. Употребление в тексте пословицы союза а как раз указывает на нарушение такого стереотипа.

В английской культуре наличие у человека большого лба, однако, не свидетельствует о большом уме. Считается, что большой лоб выглядит некрасиво, так как нарушает пропорции лица, а потому его лучше прятать за волосами. По данным поисковых систем Интернета английское сочетание big forehead ‘большой лоб’ указывает исключительно на размер лба, то есть не является ни культурно, ни семантически выделенным. Оно встречается примерно в следующих контекстах: как спрятать большой лоб, прически для обладателей большого лба, как визуально уменьшить лоб. См. английские примеры с сочетанием big forehead:

(455) If you’re a girl with a big forehead, you’ll know how hard it is to find a hairstyle that’s both flattering and fashionable ‘Если вы девушка с большим лбом, то вы должны знать, как трудно подобрать прическу, которая бы вас украсила и была бы модной’ (сайт www.herinterest.com)

(456) If you have a big forehead and wish to hide it, there are many ways that you can bring the focus to other areas ‘Если у вас большой лоб и вы хотите его скрыть, есть много способов сделать это, привлекая внимание к другим частям тела’ (сайт www.wikihow.com).

Культурная выделенность признака соматического объекта, как можно видеть, соотносится с текстами определенных жанров. К ним принадлежат, например, широко распространенные в народной русской культуре верования и приметы, связанные с телом и телесным поведением. Считается, например, что такие симптоматические языковые выражения, как горит лицо, свербит в голове, чешется правая/левая рука, передающие физические или функциональные свойства телесных объектов, коррелируют непосредственно с состояниями их обладателей. Если у человека горит лицо, то по представлениям русских людей его кто-то вспоминает; когда свербит в голове, то часто говорят, что это к брани, то есть человека будут бранить; а когда чешутся руки, то это к деньгам — к их получению или отдаче.

Назад: §11. Дисфункции соматических объектов и эмоции
Дальше: ГЛАВА III СОМАТИЧЕСКИЕ ОБЪЕКТЫ РАЗНЫХ ТИПОВ. ПРИМЕРЫ ОПИСАНИЯ ОБЪЕКТОВ И ИХ ИМЕН