Книга: Турецкие мифы
Назад: Карагёз и Хадживат
Дальше: Восток – дело хитрое: мудрость и остроумие турецких притч и сказок

Глава 5
Мудрость и магия Турции в народных сказках

Турки – прирожденные рассказчики. Кочуя по азиатским горам и степям вплоть до своего обоснования в Анатолии, они на протяжении многих веков неустанно оттачивали искусство менестрельства, заимствуя у китайцев и индусов разные повествовательные приемы и насыщая свои рассказы бытовыми подробностями и экзотическими мифологемами.
В основе передаваемых из уст в уста дастанов лежала украшенная эпическими элементами жизнь народа во времена огузов, Караманидов и османов, а волшебные сказки и легенды, которыми заслушивались все от мала до велика, дополняли повествование невероятными мифическими существами, вроде птицы феникса, и магическими артефактами – волшебной лампой и мантией-невидимкой.

 

Рене Булл. Истории для «Тысячи и одной ночи». 1898 г.
РОЛЬ РАССКАЗЧИКОВ В ТУРЕЦКОМ ОБЩЕСТВЕ
В старину появление в селении рассказчика предвкушалось любителями сказок и дастанов с особым трепетом, порой не уступающим ожиданию второго пришествия Исы ибн Марьям (отождествляется с новозаветным Иисусом Христом). В те далекие времена не избалованные культурными развлечениями жители сел и деревень длинными зимними вечерами собирались в гостиной, чтобы слушать удивительные сказки, повествование которых могло растягиваться на дни или даже недели. В городских кофейнях нередко выступали меддахи – профессиональные рассказчики, единолично исполнявшие роли всех героев рассказа и с необычайной точностью имитировавшие животных. Они находились на пике своей популярности в XV веке, выступая при дворе османских султанов.
Пытаться постичь все тонкости устройства турецкой души, не удостоив вниманием ее народные сказки, – пустая трата времени, ибо именно они являются ключиком к ее памяти и сердцу. Восточные сказки хранят в себе весь юмор Турции и мелодию ее языка, а также в известной мере отражают менталитет ее жителей. Народные сказки являются результатом творчества бесчисленного количества поколений, каждое из которых подкармливало сказочный костер своими афоризмами, оборотами речи и поворотами сюжета. Некоторые из них, увы, утеряны навсегда, но благодаря стараниям фольклористов, на протяжении десятилетий собиравших народные сказки для потомков, многие смогли дойти до нас практически в первозданном виде.
Турецкие народные сказки, помимо всего прочего, славятся своими замысловатыми текерлеме – забавными и зачастую абсурдными рифмованными вступлениями, в которых повествуется о верблюдах-брадобреях и блохах-носильщицах, а также о том, как рассказчик, будучи малышом, раскачивал колыбель собственных родителей. Цель текерлеме – настроить слушателя на сказочный лад, приглашая его в волшебный мир, где все, или почти все, возможно.
Назад: Карагёз и Хадживат
Дальше: Восток – дело хитрое: мудрость и остроумие турецких притч и сказок