Книга: Тайна тайн
Назад: ГЛАВА 67
Дальше: ГЛАВА 69

ГЛАВА 68

 

Кэтрин с облегчением увидела Лэнгдона, спускающегося с балкона, его силуэт был виден в тусклом свете, падавшем из люка, который он открыл наверху.

- Нам нужен огонь, - торопливо сказал он, присоединяясь к ней на лестничной площадке. - Скажи, у тебя есть зажигалка или спички?

- Прости, что?

- Сигареты? Нам нужен дым, если мы хотим выбраться отсюда. - Настойчивость в глазах Лэнгдона ясно давала понять: то, что он увидел с балкона, встревожило его... а также, возможно, подсказало решение. - Кэтрин, у нас есть около двух минут до того, как по этой лестнице спустится сумасшедший с пистолетом.

- Я... я не уверена, что у меня может быть что-то такое. Моя сумка внизу...

- Давай достанем ее... сейчас же!

Кэтрин спустилась по лестнице, только теперь поняв логику Лэнгдона. Если звук выстрела не привлек внимание сотрудников музея, ничто другое не привлечет их внимания... за исключением, возможно, угрозы пожара в древней библиотеке.

Вчера, когда она была здесь с Лэнгдоном, он обратил внимание на тщательно выполненную фреску Яна Хибла на потолке, посетовав на присутствие трех уродливых металлических дисков, которые были установлены в 1970-х годах и разбросаны по всей картине. Кэтрин подозревала, что Лэнгдон теперь был рад, что эти маленькие диски были установлены, несмотря на то, что они были как бельмо на глазу.

Детекторы дыма.

Спустившись по лестнице, Кэтрин нашла свою сумку и поставила ее на первую ступеньку. Сегодня сумка была необычно тяжелой, так как в ней лежала ее рукопись — стопка из более чем четырехсот страниц — и большая бутылка воды. Дотянувшись до дна сумки, она начала почти вслепую рыться в содержимом в поисках какого-нибудь средства развести огонь.

Кэтрин знала, что у нее в сумке нет ни спичек, ни зажигалки, хотя, как показывали многочисленные телевизионные передачи о выживании, огонь можно разжечь с помощью самых разных предметов повседневного обихода — сотовых телефонов, увеличительных стекол, батареек, металлической стружки. Но, порывшись в сумке, Кэтрин поняла, что это тупик.

- У меня ничего нет, - прошептала она Лэнгдону, который стоял прямо над ней на лестнице. - Ни спичек. Ни зажигалки. Мой мобильный телефон в мусорном контейнере. У меня есть перчатки, бальзам для губ, брошюра музея, батончик мюсли, бутылка воды...

- Батончик мюсли? Из отеля?

- Да, взяла в мини-баре.

- Это сработает.

- Мюсли - "Горючее"?

- Есть батарейки? - настаивал Лэнгдон. - Что-нибудь электронное? Фонарик, брелок для ключей, наушники, что-нибудь еще?

- Нет, Роберт, прости меня. - Она помолчала. – Постой, к сумке прилагался пауэрбанк в подкладке. Я не знаю…

- Пауэрбанк? Что это такое?

- Зарядное устройство для телефона, - сказала она, открывая сумку. Она отодвинула в сторону свою объемистую рукопись и показала Лэнгдону кончик кабеля для зарядки телефона, торчащий из внутренней подкладки. – Довольно удобная штучка. Я зарядила ее перед поездкой, но не знаю, на сколько...

- Оставайся здесь, - сказал Лэнгдон, забирая сумку. - Через минуту я скажу тебе, что делать.

Не говоря больше ни слова, он бросился обратно вверх по винтовой лестнице.

 

***

"Надеюсь, она простит меня за это", - с трепетом подумал Лэнгдон.

Прошло шестьдесят секунд с тех пор, как он оставил ее внизу, и теперь он сидел, скорчившись, на лестничной площадке на полпути вверх по лестнице. Он нашел батончик и положил его рядом со стопкой страниц рукописи, которые заранее отложил в сторону. Теперь он ощупывал шелковую подкладку сумки и, наконец, нащупал твердый прямоугольник в кармашке на липучке. Он извлек его. Это зарядное устройство? Ультратонкий пауэрбанк Кэтрин больше походил на розовую кредитную карточку с хвостиком. Надеюсь, он еще не разрядился.

Поднеся пауэрбанк ко рту, он зажал кабель питания зубами, сильно дернул и выдернул вилку из разъема. Затем он разъединил два провода, зубами зачистил каждый из них и коротко соединил два оголенных провода.

Яркая искра на мгновение осветила темное пространство.

Он надеялся, что этого будет достаточно.

Лэнгдон положил пауэрбанк на страницы рукописи и взял батончик мюсли, который, как и ожидалось, был завернут в тонкую фольгу. Он сорвал фольгу и отделил узкую полоску, скатывая ее между пальцами, чтобы получилось что-то вроде ниточки из фольги. Затем он прикрепил один конец фольгированной нити накала к одному из оголенных проводов, оставив другой конец болтаться.

Теоретически, как только он подсоединит свободный конец и замкнет цепь, по фольге потечет электричество. Поскольку фольга является плохим проводником, она будет создавать сопротивление, что приведет к нагреванию... и в конечном итоге к возгоранию фольги.

Короткое замыкание.

К сожалению, сверхтонкий материал горит всего мгновение — этого недостаточно, чтобы воспламенить ламинированную брошюру или даже лист тонкой рукописной бумаги. Чтобы Лэнгдону удалось разжечь этот пожар, ему нужно было что-нибудь легковоспламеняющееся.

Легко воспламеняющееся.

 

***

У подножия лестницы Кэтрин почувствовала нарастающее беспокойство, пока ждала дальнейших указаний Лэнгдона. “Оставайся здесь.… через минуту я скажу тебе, что делать”, - сказал он ей. Он поднялся по лестнице и, наконец, оказался на решетчатой площадке, где они стояли раньше.

В дополнение к звукам, издаваемым Лэнгдоном над головой, Кэтрин слышала шум из библиотеки — серию повторяющихся, громких, отрывистых визгов, которые, по словам Лэнгдона, издавала перемещаемая витрина. "Этот шум скоро прекратился", - поняла Кэтрин, почувствовав, что у них почти не осталось времени.

С нарастающим страхом она снова посмотрела на металлическую площадку, на которой работал Лэнгдон. К ее удивлению, свет, который теперь проникал сквозь решетку, внезапно стал другим. Это были уже не просто бледные лучи, падавшие из люка наверху, там появилось мерцающее свечение.

Пожар?

Он это сделал?!

Ошеломленная, она затаила дыхание, ожидая...…

Через несколько секунд сияние стало разгораться ярче, и Кэтрин, наконец, выдохнула с надеждой. Она понятия не имела, какую бойскаутскую магию применил Лэнгдон, чтобы разжечь этот пожар. Когда пламя разгорелось, она поняла, что пористая металлическая решетка, на которой он развел костер, обеспечивает идеальную тягу воздула снизу.

Однако ее изумление быстро сменилось беспокойством.

Очень много огня…

Пламя быстро распространялось и теперь, казалось, охватывало большую часть лестничной площадки. В свете разгорающегося пожара она увидела, что Лэнгдон спустился с платформы и теперь стоит на коленях на несколько ступенек ниже, подбрасывая что-то в огонь. Когда пламя разгорелось, Кэтрин почувствовала, как воздух проникает под дверцу книжного шкафа и поднимается по лестнице, как по дымоходу, еще больше разжигая огонь.

Кэтрин знала, что ее первой заботой должно было быть: безопасно ли это? Но это было не так. Ее волновало совсем другое. Что он сжигает?! Пламя стало слишком ярким, чтобы быть музейной брошюрой, пачкой бумажных носовых платков или чем-то еще, что он нашел в ее сумке. Что он использует в качестве топлива?!

Ответ появился мгновение спустя, опустившись частично обугленным клочком бумаги, на ступеньки прямо перед ней. На обгоревшем клочке белой бумаги был напечатан черный текст, часть которого еще можно было разобрать. Кэтрин потребовалось всего мгновение, чтобы разобрать слова.

Роберт, нет!

Она бросилась вверх по лестнице, призывая его остановиться. Поднимаясь по спирали к Лэнгдону, она вдруг заподозрила, что он велел ей оставаться внизу, потому что знал, что она никогда не согласится с его планом. Он сжигает мою рукопись!

Оказавшись под лестничной площадкой, она почувствовала жар. Над собой, сквозь металлическую решетку, она увидела страницы рукописи, которые Лэнгдон бросал в огонь. Страницы горели быстро и ярко.

- Остановись! - выдохнула она. - Это наш единственный экземпляр! Мы не можем его потерять!

Лэнгдон опустил взгляд, в свете камина его глаза казались напряженными.

- Мы уже потеряли ее, Кэтрин, мне так жаль. Эта печатная копия будет конфискована в ту же секунду, как мы выйдем из этой ниши. И тогда для нас все будет кончено. С таким же успехом мы могли бы использовать ее для спасения наших жизней.

- Но другой нет…

- Пожалуйста, выслушай, - сказал он, продолжая подбрасывать страницы в огонь. -Есть вещи, о которых я тебе еще не рассказывал, но сегодня из-за этой книги погибли люди. Пока у нас в руках эта рукопись, мы - мишени. Первая пуля едва не задела нас. Следующая – попадет в цель.

- Боже мой, погибли люди?! - повторила она. - Из-за моей рукописи?!

- Кэтрин, профессионалы удалили твою рукопись с защищенного корпоративного сервера! - Капитан УЗИ, который допрашивал меня сегодня утром, обвинил нас в организации террористического рекламного трюка ради этой книги. Бригита Гесснер попросила прислать предварительную копию, и прошлой ночью ее пытали и убили. Джонас, похоже, пропал. УЗИ все это время охотился за мной.

- Бригита Гесснер мертва?!

Лэнгдон мрачно кивнул.

- Я не понимаю, что происходит, но ничто не стоит наших жизней. Это правильный шаг. Мне нужно, чтобы ты доверяла мне.

“Немного поздновато для доверия”, - подумала она, увидев скудную стопку оставшихся страниц. - “Ты уже сжег большую часть”.

 

***

Череп лейтенанта Павла раскалывался от напряжения.

Он закончил перетаскивать большую витрину по полу библиотеки, и ему наконец удалось установить ее под балконом. Прозрачный куб был значительно тяжелее, чем казалось на первый взгляд, и большая часть его веса, несомненно, приходилась на огромный предмет внутри.

Павлу потребовалась минута, чтобы перевести дыхание, и он уставился сквозь толстое оргстекло на абсурдно большую книгу внутри куба. Она была достаточно известной, чтобы привлечь внимание толпы, но книга была открыта на странице, где был изображен полуголый дьявол, сидящий на корточках в набедренной повязке.

Люди платят деньги, чтобы увидеть это?

Желая поскорее подняться на балкон, Павел поднял лестницу и водрузил ее на верхнюю часть витрины, довольный тем, что теперь она доставала до балкона.

Прежде чем взобраться на витрину, Павел решил в последний раз осмотреть балкон. Когда его взгляд скользил по верхнему периметру комнаты, он заметил нечто необычное.

Поначалу, Павел подумал, что у него галлюцинации.

В дальнем углу балкона, над запертой нишей, клубился столб черного дыма. Из ниоткуда он поднимался к самой высокой точке сводчатого потолка... уже собираясь в темное облако, которое теперь расползалось по бесценной фреске.

Нет…

Но было уже слишком поздно.

Спустя долю секунды завыла пожарная сигнализация.

 

Назад: ГЛАВА 67
Дальше: ГЛАВА 69