«Дорого» и «недешево» — казалось бы, близкие понятия. Но звучат по-разному. Или, допустим, фраза «мне кажется, это невозможно». Если сказать человеку, который ее произнес: «Это, скорее, очень сложно», он подтвердит: «Да, очень сложно». И сам не заметит, что произошел сдвиг, потому что «невозможно» — это нерешаемая задача, а вот «очень сложно» — вполне себе решаемая.
Фокус языка «Переопределение» очень часто используется в маркетинге. Представьте себе, что мы хотим сделать тренинг по гипнозу. Мы понимаем, что таких тренингов очень много. Значит, нам нужно как-то выделиться среди них, но чтобы при этом было понятно, что это тренинг именно по гипнозу. И тогда мы говорим: «Вы изучите методы погружения в глубокие внутренние трансформационные состояния и ознакомитесь с трансперсональными техниками».
То же самое, просто другими словами. Но эмоциональная окраска изменилась. «Переопределение» можно использовать в разных ситуациях. Человек жадный, а мы говорим: «Он не жадный. Знаешь, он просто расчетливый. Экономный. Домовитый».
Когда говорят: «Слушай, а он какой-то тормоз», мы отвечаем: «Погоди, никакой он не тормоз. Он просто очень хорошо все обдумывает и долго взвешивает». Все.
Если нам нужно применить боевой фокус языка, мы просто разворачиваем этот прием в другую сторону. Когда оппонент говорит: «Слушай, он так тщательно все продумывает», мы говорим: «Да тормоз просто. Вечно, когда остальные уже сообразили, он все еще думает».
Можно привести много примеров из боевого НЛП, когда девушка, например, говорит: «Он у меня такой начитанный мужчина. Так много читает — и про это, и про это». А мы говорим: «То есть ни на чем конкретном не сосредотачивается». И после этого ей будет сложно выкинуть эту мысль из головы. Она потом придет домой, мужчина ей скажет: «Я книжку новую купил». А она ему ответит: «Действительно, ты бы на чем-нибудь одном, конкретном все-таки уже остановился, делом бы занялся».
То есть в убеждении, которое высказал человек, мы находим одно значимое слово и это слово меняем. Вместо «невозможно» мы говорим «сложно». Вместо «сложно» — «требует определенных усилий». Нам говорят: «Требует определенных усилий», мы отвечаем: «Да, кое-что нужно сделать». Это изменяет эмоциональную окраску сообщения. Оно становится чуть-чуть другим, иначе воспринимается. То есть хитрость в том, что мы вырываем фразу из одного контекста и помещаем в другой.
Лингвистические маркеры: «другими словами», «не X, а Y», «иначе говоря», «скорее».
Приведем пример.
Убеждение: «Фокусы языка неприменимы в деловой коммуникации».
Фокус языка «Переопределение»: «Фокусы языка используются в деловой коммуникации, но редко».
Задание
1. Составьте как можно более объемный список негативных качеств человека и фраз-переопределений к ним.
2. Придумайте фокус языка «Переопределение» для убеждения «Если человек подвел однажды, больше ему верить нельзя».
Антифокусы. Так как фокус языка «Переопределение» построен на манипулировании близкими понятиями, мы и указываем на различия между ними: «Вы что, не видите разницы?»
Рассмотрим пример.
Фокус языка «Переопределение»: «Фокусы языка используются в деловой коммуникации редко».
Антифокус: «Для вас “редко” и “никогда” — понятия одинаковые? Нет? Так вот я и говорю, что фокусы языка не используют в деловой коммуникации».