Книга: Путь Кочегара VI
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17

Глава 16

Еще несколько дней мы плавали в поисках Грязеспрута, однако все рейсы оказались не результативны. Море большое. Искать здесь определенную особь — все равно что высматривать иголку в стоге сена. Разве что искомые монстры обладали значительными габаритами, отчего найти их было немного проще. Если они не обитали исключительно на глубине, конечно.
В один из дней я как обычно двинулся к своей “медитативной” скале, заодно и Чебуля по пути проведал. Хургл вполне освоился в лесу, но не то, чтобы здесь было много лакомств. Иногда он питался найденными змеями, впавшими в спячку, или пытался одолеть крабов, что у него получалось с переменным успехом. Кончика хвоста он лишился, когда усиленная огнем клешня попыталась покарать наглеца. Правда, в основном крабы оказывались в роли проигравших. Чебуль умел пользоваться камнями.
Добывать пищу самому ему не нравилось, поэтому моих приходов он ждал с нетерпением. Я всегда приносил ему большую порцию жареной рыбы или кальмаров, в коих недостатка не испытывал. Пользуясь служебным положением, я имел доступ к нашему улову и мог брать себе все, что пришлось по вкусу.
— Проголодался?
— Гя-уш! — спрыгнул мне на плечо с ветки хургл.
И сразу принялся уплетать переданное лакомство. За дни прозябания на острове я рыбы уже наелся, но Чебулю все еще нравилось.
Духовное Чутье, которое я использовал и в лесу, подсказало мне о приближении ауры маленького человека. Им оказалась девочка лет восьми, вскоре вышедшая из-за зарослей, прихрамывая. В руках она держала связку каких-то сушеных фруктов или овощей. Увидев Сумасшедшего Ублюдка Ли, девочка встала как вкопанная. Начала осторожно пятиться, не сводя с меня полных подозрений глаз. Но затем увидала хургла у меня на плече и остановилась.
— Это… ваш питомец?
— Чебуль? Мой, — кивнул я.
— Значит, мама была права… Ей не понравилось, что на острове завелся вредитель.
— Если он что-то сожрет у вас, я возмещу потери, — пожал я плечами.
Девочка стояла в нерешительности, глядя на Чебуля заинтересованным взглядом.
— Тебя как звать?
— Джи. Но мама мне запрещала разговаривать с мужчинами.
— А меня Ло Кун. Как видишь, я не кусаюсь, в отличие от этого обжоры. Ты подкармливала Чебуля?
— Только маме не говорите. Она рассердится, если узнает…
— Я умею хранить секреты. Можешь покормить, если хочешь. В этого проглота целая бочка еды может войти.
Поколебавшись, девочка приняла приглашение и подошла поближе, заметно хромая. Сняла со связки сухофрукт и протянула зверьку. Судя по всему, Чебуля сладкая еда интересовала больше, чем слабосоленая рыба, так что он по-быстрому запихнул мою подачку в рот и сразу после взял новое угощение.
— Лишь бы побольше, да?
Джи с удовольствием подкармливала зверька. Еще раньше я заметил, что дети не так негативно относятся к хурглам. Наверное, их личные припасы хурглы еще не воровали и не портили, поэтому для них это просто забавный миловидный зверек.
— Что у тебя с ногой? — уточнил я.
Девочка напряглась, но все же ответила:
— Была в море, когда акула близко к бухте заплыла. Мама не успела ее почуять.
— Больно было?
— Безумно!
— Целителей у вас нет, как я понимаю?
— Только на большой земле. Мама копит деньги на поездку и на плату целительнице. Они просят очень дорого за лечение увечий…
— Хочешь, исцелю?
— А вы — целительница, сестра Кун? — вытаращила она глаза.
— Научат тебя тут на свою голову… — буркнул я. — Кроме сестер, еще и братья бывают.
— Да! Просто привычка… Вы, действительно, настоящая целительница?
— Целитель, — поправил я и зажег зеленое пламя на кончике рукоятки.
— Ого! Но мне мама, скорее всего, не разрешит… — задумалась она.
— Тогда мы ей не скажем, — подмигнул я. — Сеансы будут короткие, поэтому она ничего не заподозрит.
— Ну…
— Не навязываюсь. У меня самого духовная энергия уходит на корабль и тренировки.
— Мы столько денег сможем сэкономить! Вы не берет платы? — спохватилась она.
— С вас не возьму. Вы ведь тоже бесплатно обучаете мою подругу.
— Тогда… давайте попробуем…
Девочке не слишком хотелось нарушать установленные на острове запреты, но возможность исцелиться перевешивала страхи. Мы устроились на одном из камней, и я осмотрел ногу Джи. Практически вся ступня отсутствовала. Рана давно зажила, но выглядела неаккуратной.
— Будет больно. Придется потерпеть.
Оросив культю Жгучей водой, я принялся за сеанс лечения. Джи, надо отдать ей должное, лишь слегка дернулась, но не закричала. Я прекрасно знал, насколько неприятные ощущения возникали после обработки кожи Жгучей водой.
Спустя некоторое время силы мои начали иссякать, так что я прекратил подачу целебного огня. Удалось восстановить пару сантиметров плоти вместе с костями. Причем окончание снова заросло, так что Джи могла опираться на свою увечную ногу. По своему опыту знал, что ощущения будут странными поначалу, но со временем привыкаешь.
— Спасибо большое, брат Ло Кун! — обрадованно произнесла девочка, крутя ножкой. — Тогда… я приду сюда завтра в это же время?
— Приходи. Только смотри, чтобы твоя родительница ничего не заподозрила. Будет ей потом сюрприз, когда ты вернешься с целой ступней.
— Да! Она точно обрадуется!
Девочка дернулась было, чтобы меня обнять напоследок, но вбитые в нее наставления пересилили. Коротко поклонившись, она убежала. В принципе, и правильно. Мало ли, какие мутные личности тут в лесу шастают.
Время тренировок теперь придется немного уменьшить и попросить послаблений у Сун Вэй, но дело того стоило. Раз уж у нас образовалось много относительно свободного времени, стоило помочь нуждающимся. Тем более сложно оставить в беде ребенка, имея возможность исцелить недуг. Не таков Путь Кочегара.
Потянулись однообразные деньки. Выход в море, сеанс лечения, тренировка и так по кругу. Сати навещала меня периодически, и ее поведение все больше и больше настораживало. Не замечал за ней особых актерских талантов, а здесь она вела себя словно заправская мужененавистница. Вспоминался период наших непростых отношений в начале совместного пути. Я помнил ее оговорку про операцию “манекен”, но не мог отделаться от мысли, что Фенахо все же удается влиять на мысли ученицы.
Ступня Джи постепенно восстанавливалась, тренировки шли своим чередом. Еще один раз мне удалось достичь гармонии Ши, когда я думал о ком-то из спутниц. Вот только разобраться досконально в нюансах Якоря Ши пока не вышло.
У меня появилась одна идея насчет поимки Грязеспрута, однако она была несколько сумасбродной. Я решил оставить сбор чернил напоследок, поэтому мы с Сун Вэй переключились на поиски Ледовитой акулы. Обитала она, как можно догадаться, во льдах, что начинались к северу от Граничного острова.
Дул холодный завывающий ветер, в то время как наше судно преодолевало километры водной глади. Сначала на море появились редкие льдины, затем айсберги покрупнее. После пришлось сбросить скорость и внимательно всматриваться в воду, чтобы не напороться на какой-нибудь каверзный кусок льда. Мы прошли еще какое-то время, лавируя меж льдин, и достигли участка, в котором куски уже образовывали почти сплошную поверхность. Кое-где виднелись участки, по которым можно было проплыть на судне, но затея эта была довольно рисковой. На горизонте, сквозь снежную взвесь, можно было увидеть вздымающиеся белые холмы — целые ледяные острова.
Мы остались в судоходной зоне и принялись курсировать вдоль льдов. Периодически Сун Вэй разбрасывала приманку в виде окровавленной рыбьей требухи. На кровь слетались самые разные морские жители. Целые стаи небольших хищников кружили вокруг. Порой их самих настигала рыба покрупнее.
Нам повезло: уже в первый день охоты показался ярко-белый плавник Ледовитой акулы с заметным шрамом в средней части. Шкура хищника имела светлый оттенок. Возможно, таким образом он маскировался на фоне льда, либо нам просто альбинос попался.
— Крупная! — цыкнула Сун Вэй. — Готов рискнуть, юнга?
— Всегда готов!
— Кипяти метатель! Живее!
Мы быстро заняли свои места на судне. Сун Вэй направила корабль в сторону акулы, я же подготовил гарпуномет к стрельбе. После чего мы поменялись местами. У капитана все же было много больше опыта обращения с паровым метателем, так что я лезть не стал.
— Левее! Еще левее! — командовала она негромко. — Идем наперерез… И… Огонь!
С громким шипением клубы перегретого пара вырвались из сопел метателя. Окутанный багровым духовным пламенем гарпун вылетел из ствола, прошил водную толщу и пробил бок цели. Я результат выстрела не увидел сразу, но вскоре почувствовал. Наше судно дернулось, доски затрещали. Веревка и крепление троса были мощными, но и нам противостояла не совсем обычная добыча. Ледовитая акула достигала в длину вместе с хвостом более восьми метров, а весила, наверное, несколько тонн. Крупный морской монстр принялся вырываться из хватки, пытаясь отбиться от цепей. Кораблик потащило за акулой. Нас мотало из стороны в сторону, иногда утапливая в водную толщу. Вода переливалась через борта.
— Теперь твой черед, Сумасшедший Ло! — оскалилась глава. — Я к этой дуре не полезу. И если моему судну будет грозить опасность, веревку придется перерезать.
Сун Вэй вооружилась длиннющим копьем, которым добивала трепыхающуюся добычу. Достать акулу было непросто, поскольку она ушла на некоторую глубину.
Я же обнажил кочеранг и двинулся к носу. Примерившись и набрав в грудь побольше воздуха, прыгнул в море и быстро сблизился с монстром. Вокруг акулы вскипала вода из-за ее собственного защитного Барьера и выбрасываемых реактивных струй. Рыбина имела алую ступень развития, что не так уж и плохо. В здешних местах и белая каста встречалась.
Резкий рывок, и моя Клешня уверенно цепляется за спинной плавник монстра. Ледовитая акула не обратила на меня особого внимания поначалу. Добавилось несколько десятков кило нового груза, что для многотонной махины было сродни перышку. Но, когда мой кочеранг начал прорубаться через ее Барьер и терзать плоть, морская гадина задергалась. Благодаря скорости оружия удавалось наносить массу ударов в короткий срок, а огненный Разрез вырывал целые куски плоти.
Акула отчаянно вертелась из стороны в сторону, пытаясь вырваться и цапнуть наглого ездока. И несколько раз ее огромные зубы клацнули в опасной близости от моих ног. Тварь оказалась довольно гибкой, а меня болтало так, что ступни порой дергались почти у самой пасти. К счастью, мне удалось не повторить судьбу Джи и сгруппироваться.
Затем раздался резкий звук, будто что-то лопнуло. И акула резво понеслась на глубину, прочь от лодки. То ли крепление с веревкой не выдержало, то ли Сун Вэй решила отцепляться. Воздух бесконечным не был, да и давление воды начинало ощущаться.
Я заметил, что акула реагирует на мои атаки, инстинктивно поворачиваясь в противоположную сторону. Какой-то боевой рефлекс, по-видимому. Извернувшись, я сумел достать тварь в живот. Акула дернулась и взяла курс выше. Приходилось обновлять атаки, поскольку монстр старался снова уйти на глубину. Еще несколько ударов, и цель понеслась по направлению к поверхности.
Я рассчитывал хотя бы глотнуть воздуха, после чего продолжить бой, но произошло непредвиденное: на пути обезумевшей акулы встретился айсберг. Столкновение получилось намного более жестким, чем у знаменитого Титаника. Голову акулы расплющило, и она частично вошла внутрь, разбив толщу льда. Клешня сорвалась с плавника, прочертив две глубокие борозды. После чего и меня неслабо приложило о льдину всем телом. Благо, хоть Барьер я успел насытить и немного сгруппировался.
К счастью, неподалеку находилась открытая полынья, куда я спешно выплыл, чтобы снова набрать в грудь воздуха. Хорошо, что практики высоких ступеней могли задерживать дыхание на более долгий срок. Затем, не мешкая, я добрался до то ли отключившейся, то ли окочурившейся акулы и на всякий случай произвел несколько контрольных ударов в голову. Свет почти не проникал под толщу льда, так что мне пришлось полагаться скорее на осязание и свое духовное чутье.
Затем настал черед утомительной и местами опасной разделки туши. Даже при всех наших тренировках Цунь поднять многотонного монстра и затащить на судно мы не могли. Сун Вэй вскоре разыскала меня, причалив к ближайшей льдине. Мы вдвоем взялись за разделку акулы на крупные куски, которые уже могли затащить на корабль. Без Барьера и прочих духовных хитростей Ледовитая акула превратилась просто в большой кусок мяса и костей, прочная шкура которого не могла сопротивляться Разрезам.
Процесс шел быстро, но мы все равно привлекли внимание случайных хищников. Приплывали и довольно крупные твари, от которых мы откупались кусками мяса. Еще несколько частей потеряли из виду под водой. Главное, что голову удалось поднять на льдину, а затем перетащить на корабль. Зубов, а их у Ледовитой акулы имелось несколько рядов, точно хватит на Пилюли Железных Костей не только нам, но и нашим внукам.
Набегались мы изрядно. Чуть ли не все ци истратили. Наш баркас значительно просел, когда мы загрузили весь добытый улов. Ничего лишнего оставлять не стали, и, к счастью, жадность нас не сгубила. Ветер дул стабильно, так что Сун Вэй подняла парус, дабы сэкономить духовную энергию. Тут же и сварили себе акулятины. Мясо оказалось довольно вкусным, хорошо восстанавливающим ци. Разве что немного вонючим. Обычно его предварительно в особом растворе маринуют. Так что уже спустя несколько часов мы запустили движитель, и к вечеру добрались до Граничного острова.
Пришлось повозиться, но с помощью кочеранга, Разреза и брани мне удалось извлечь зубы твари. Часть их можно будет продать на большой земле и пополнить наши оскудевшие финансы.
Улов выдался царским, так что в деревне и монастыре закатили небольшую пирушку. Такой добычи, если питаться одной акулятиной, поселению хватит на несколько дней. Работы жителям по разделке предстояло много, но никто не унывал. Проблема из-за большого количества еды — это не проблема. Большую часть мяса после обработки отправят в ледник на хранение.
К нам даже сама настоятельница Фенахо пожаловала. Хоть и зыркала на меня недовольно, похвалила нас с Сун Вэй за смелость и мастерство.
— Плавник со шрамом! — раздался знакомый девичий голосок среди толпы жительниц. — Это та самая акула!
— Та, что напала на тебя?
— Да! — уверенно ответила Джи, подойдя поближе. — Спасибо, что изловили ее, сестра Сун Вэй, брат Ло Кун!
— Всегда пожалуйста! — с улыбкой заметила капитан.
— У меня есть для тебя сувенир на память, — усмехнулся я и подошел ближе.
Вытащив из схрона самый крупный акулий зуб, я презентовал его Джи, под недовольным взглядом Фенахо и некоторых других жительниц.
— Отпад! — воскликнула девочка. Да, для местной детворы такой подарок считался роскошным. — Большое спасибо, брат Ло Кун!
— Ага. Пусть этот клык оберегает тебя от невзгод…
— Довольно. Джи, дорогая, отойди от мужчины. Тебе ведь говорили держаться от них подальше!
— Но, мам! Брат Ло не плохой человек! — уверенно ответила девочка.
Так значит, малышка Джи дочка самой Фенахо. Интересное открытие. Пока неясно, к добру это приведет или к очередным проблемам.
— Хватит пререкаться! — начала закипать настоятельница. — Дома еще поговорим, как должна себя вести в обществе благовоспитанная младшая сестра! А вы! — зыркнула в мою сторону агрессивно Фенахо. — Держитесь от моей дочери и других детей острова подальше. Ясно вам?
— Предельно… — пожал я плечами.
После триумфального возвращения судно требовало профилактических и ремонтных работ: отмыть от крови, подремонтировать и починить крепления, которые акула все-таки сумела вырвать. Так что на несколько дней нам было не до походов, тем более запасов наделали достаточно. Удивлен, что с такими умениями Сун Вэй живет относительно скромно. Насколько я понял, на острове внедрили нечто вроде социальной системы, когда тот, кто много зарабатывает, делится с остальными. Видимо, в небольших замкнутых группах подобное работало без перегибов.
Так что я оказался предоставлен самому себе. Сати продолжала активно заниматься, поэтому и я засел за тренировки. Благодаря поддержке Сун Вэй и моей возросшей популярности удалось, наконец, сдать нашу лодку плотнику на починку. Она нам еще может понадобиться в дальнейшем походе через Четверной предел.
Следующим вечером ожидал как обычно появления Джи, но девочка не пришла. Лишь на третий день пациентка явилась в лес проведать нас с Чебулем. Как оказалось, ее наказали из-за той истории с подарком. Мать горела желанием выкинуть акулий зуб, но Джи удалось его отстоять.
Проблем из-за настоятельницы опасалась как ее дочь, так и я сам. Но Джи очень хотелось исцелить свою увечную конечность. Ну а я не желал бросать дело даже не на половине пути, а практически в конце. Мы приступили к формированию пальцев на ноге.
После исцеления Джи я смогу покинуть остров с чистой совестью. Останется только найти Грязеспрута, на чей счет у меня имелась одна идейка, и вызволить Сати из монастыря-промывателя мозгов. Учеба учебой, но я не хотел рисковать близким человеком. Поэтому придется действовать на опережение.
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17