Книга: Хождение в Кадис
Назад: Часть III. Русский варвар
Дальше: Часть V. Перевернутый Кадис

Часть IV. На море и на суше

Спрыгнув в шлюпку и оттолкнувшись веслом от борта каракки, Сантьяго вдруг оказался отделенным от людей необычностью своего положения, и эта преграда показалась ему непреодолимее каменной стены. Пираты что-то кричали вслед, некоторые делали неприличные жесты, а один, особенно яростный, взобрался на планшир, обнажил волосатую задницу и демонстративно испражнялся в знак презрения к испанскому гранду, выскользнувшему из их рук по непонятной прихоти Барбароссы.
Странное чувство охватило Сантьяго с непреложной ясностью внезапного откровения: он остался один на один со стихией и полностью отделен от всего человечества! Отношения с морем и его обитателями стали куда реальнее, гораздо ощутимее и несравненно важнее отношений с двуногими существами, хоть они и находились еще совсем неподалеку от него. Ему так хотелось громко выкрикнуть – проваливайте ко всем чертям! – но, бросив взгляд на искаженные злостью рожи пиратов, он не осмелился произнести эти слова даже шепотом.
Повернувшись спиной к кораблю, Сантьяго решительно взялся за дело. На точно такой же шлюпке он провел не один день во время учебы в Навигацком. Руки сами знали, как поступать: вытащив из-под передней банки парус, Сантьяго поднял его, закрепил шкоты и сел к рулю. Ровный ветер, дувший от берега Африки, понес шлюпку в глубину моря.
Расстояние, отделявшее его от берегов Испании, равнялось примерно шестидесяти лигам. Он видел это на карте капитана Луиса, когда они ночью определяли местоположение «Гвипуско». При попутном ветре шлюпка идет пятнадцать-двадцать лиг в сутки, то есть Средиземное море в этом месте можно пересечь за три-четыре дня. Воды в бочонке хватит на неделю, хлеба в мешке – тоже. А ведь еще остается запас на десять человек, который перед выходом из Кадиса помощник капитана собственноручно укладывал в шлюпку. В нем галеты, сушеное мясо, вяленая рыба и прочий провиант, о-го-го, беспокоиться не о чем, лишь бы не попасть в шторм!
Пиратская каракка постепенно удалялась, становясь все меньше и меньше, и вскоре он остался совершенно один. Только белый парус на горизонте свидетельствовал о том, что в мире есть еще кто-нибудь кроме Сантьяго. Когда тот окончательно скрылся из виду, он вдруг почувствовал приближение страха. Ужас внезапно обрушился на него, словно исчезновение паруса за линией горизонта проторило ему дорогу.
Один посреди моря! Закричишь – никто не услышит, будешь умирать – никто не протянет руку помощи. Муравей, цепляющийся за щепку, увлекаемую бурным потоком, – вот кто он на самом деле! Холодный пот выступил на лбу, а горячие капли покатились вдоль позвоночника. Сантьяго был уже близок к подлинному отчаянию, когда вспомнил слова падре Игнасио, преподававшего в училище навигацию. Иссушенный зноем и ветром старик, проведший большую часть жизни в открытом океане, вперевалку расхаживал по мраморным плитам училища, словно все еще находясь на палубе каракки.
– Запомните, мальчики, – повторял он, – жертв кораблекрушения убивает не море, не голод и не жажда. Раскачиваясь на волнах в своих шлюпках или на плотах, собранных из корабельных обломков, они умирают от ужаса.
Веселые юноши Навигацкого не принимали его слова всерьез, они казались им надуманными и преувеличенными.
– Падре натерпелся страху на военных кораблях, – комментировали записные зубоскалы, – и теперь пытается переложить его на наши головы, чтобы спокойно спать по ночам.
– Отчаяние убивает быстрее физических страданий, – возвращался к излюбленной теме падре Игнасио. – Самый крепкий мужчина, закаленный в боях воин, бесстрашный задира и умелый дуэлянт, услышав жалобные крики чаек, теряет голову. Окутанный ночной тьмой, несущийся по морю по воле течений и ветра, страшащийся разверзнутой под ним бездны, робеющий перед шумом и дрожащий от тишины, он за два-три дня превращается в мертвеца.
Как же бороться с отчаянием, которое убивает вернее любых физических лишений? – в тысячу сто пятьдесят восьмой раз спрашивал падре, устремляя на учеников пристальный взгляд. Те хихикали и в тысячу сто пятьдесят восьмой раз отвечали на вопрос. Хихикал и Сантьяго, еще не понимая, что вызубренный намертво урок спасет ему жизнь.
– Прежде всего, найдите себе занятие, – громко, словно стоя перед падре Игнасио, произнес он. – Не предавайтесь мрачным прогнозам и не поддавайтесь дурному настроению – делайте что-нибудь. Неважно что, но делайте!
Звук собственного голоса успокоил Сантьяго. Он осмотрел шлюпку, соображая, чем бы таким заняться, и вдруг заметил, что все еще облачен в кирасу. Чуть поразмыслив, он решил снять с себя всю одежду, кроме белья и пояса с прикрепленным к нему кинжалом в ножнах. Затем он решительно скинул сапоги. Погода стояла теплая, и верхнее платье только мешало, а босиком перемещаться по шлюпке было куда удобнее – подошвы сапог скользили по влажному дереву.
Закрепив руль, Сантьяго разделся, аккуратно сложил одежду и засунул ее в ящик под сиденьем на корме. Чтобы освободить место, он вытащил оттуда кожаное ведро для вычерпывания воды и проверил, на месте ли запас провианта. Все было там, куда его заботливо уложили. Рассматривая туго набитые мешочки с галетами и прислушиваясь к бульканью пресной воды в бочонке, он окончательно успокоился.
Под полным парусом, с туго натянутым шкотом шлюпка гордо бороздила море, оставляя за кормой мощный след. Если идти таким же ходом, до испанского берега он доберется за двое суток. Главное, не высадиться по ошибке в Гранадском эмирате.
Резкие порывы ветра усиливались, белые полосы пены появились на верхушках волн. Позади шлюпки разбегались крутые буруны, но Сантьяго не боялся, мореходные свойства суденышка были ему хорошо известны. Тем не менее, достав из-под банки запасной парус, он прикрыл им носовую часть шлюпки до самой мачты, привязав его так, чтобы пена и брызги не захлестывали вовнутрь. Затем вычерпал успевшую набраться воду и сел к рулю передохнуть.
Направление он держал по солнцу, рассчитывая более точно определиться с выходом звезд. Он надеялся, что ветер не усилится и не придется зарифить, а то и вообще убрать парус и дрейфовать, выкинув плавучий якорь. Якорь удержит шлюпку носом к волне, и если не начнется настоящий шторм, его положение вполне устойчиво.
Надежды оправдались, ветер оставался довольно свежим, но ровным. Вечер угасал в многоцветном великолепии. С наступлением темноты вокруг шлюпки поднялась невероятная суета. Сантьяго показалось, будто обитатели пучины специально приплыли к нему познакомиться. Полная луна хорошо освещала поверхность моря, она блестела и искрилась. Фыркали дельфины, большие рыбы то и дело выпрыгивали из воды и тут же падали обратно с оглушительным в ночной тишине всплеском. Вначале эти прыжки пугали Сантьяго, заставляя каждый раз вздрагивать, но вскоре он привык и перестал обращать на них внимание. Бормотание волн слилось в ровный гул, из которого порой выделялся особо сильный всплеск.
Сантьяго уселся на дно шлюпки, опер голову на банку и принялся внимательно рассматривать звездное небо. Оно было неправдоподобно красивым, здесь, у африканского берега, звезды казались куда крупнее, чем возле Кадиса. Картина была знакома до слез, он молитвенно сложил руки и зашептал:
– О Господи, благодарю Тебя за то, что Ты познакомил меня с падре Игнасио, и за то, что он не давал нам спать по ночам, заставляя запоминать созвездия. Если я вернусь домой, Господи, я поставлю Тебе самую большую свечу в Кадисском соборе, а потом пойду в училище, упаду на колени перед падре Игнасио и поцелую край его рясы.
Он читал карту неба, как книгу написанную крупными буквами. Шлюпка шла в правильном направлении, значит, завтра он будет ориентироваться по солнцу точно так же, как сегодня. Все было просто и понятно, и Сантьяго прекрасно осознавал, кому он обязан этим пониманием.
Он решил не спать и, пользуясь попутным ветром, пройти как можно большее расстояние. Однако под утро стал клевать носом и то и дело отключаться. Опасаясь внезапного шквала, способного опрокинуть шлюпку, идущую под полным парусом, Сантьяго зарифил его до половины, закрепил руль и отдался сну. Это оказалось совсем не простым делом, он никак не мог отыскать удобную позу. Одно дело – задремывать на несколько минут, и совсем другое – устроиться на два-три часа.
Он вытащил одежду из ящика, связал ее в плотный узел и положил под спину. Вытянутые ноги касались края средней банки, правую руку он опер о рукоять руля и облокотился на нее, левую бессильно свесил вдоль тела и закрыл глаза. Однако сон не шел, а в голову начали лезть тревожные мысли. Промаявшись какое-то время, Сантьяго пересел так, чтобы руль оказался слева, и навалился на рукоятку левой половиной туловища.
Увы, прикрыв глаза, он не ощутил ни малейшего желания спать. Сон куда-то улетучился, оставив тяжелую голову и легкое жжение век.
– Святая Богородица! – вскричал Сантьяго, поднимаясь на ноги. Один из вызубренных наизусть советов для потерпевшего кораблекрушение гласил: если ты остался один, не молчи. Безмолвие убивает не хуже ножа, звук человеческого голоса, даже твоего собственного, придает силы и уверенность.
– Сколько ночей без сна мы провели в Навигацком вместе с падре Игнасио? – во весь голос произнес Сантьяго. – А потом целый день сидели на занятиях! Неужели у меня не хватит сил дождаться утра? Сейчас я умоюсь, отгоню подальше сон, а днем, если погода будет хороша, уберу парус и лягу отдохнуть.
Так он и поступил, и это решение спасло ему жизнь. Утро выдалось хмурым; когда окончательно развиднелось, Сантьяго увидел, что горизонт на северо-западе обложен тучами. Сомнений быть не могло – надвигалась гроза. Он быстро убрал парус и выкинул в море плавучий якорь. Шлюпка сразу повернулась носом к ветру и принялась легко перепрыгивать через волны. Проверив, хорошо ли прилегает к бортам натянутый вчера над носовой частью запасной парус, Сантьяго решил прикрыть основным парусом кормовую часть шлюпки.
Ветер свистел все сильнее и сильнее. Черные тучи приближались с ужасающей быстротой. Уже нешуточные волны вздымали гребни, увенчанные белой пеной. Море, сверкая зубами, хохотало, как жестокий пират при виде добычи.
Сантьяго привязал и закрепил парус от мачты до кормы, положив его внахлест на запасной, прикрывавший шлюпку от носа до мачты. Щелей почти не осталось, только вокруг мачты он не сумел обвязать его плотно, для этого пришлось бы резать ткань, а на это уже не хватало времени. Свободный конец паруса перевесился через корму и ушел в воду. Сантьяго достал тяжелый якорь, прикрепил его к этому концу, затем подлез под парус и выбросил якорь в море. Под его весом парусина туго натянулась, и он оказался в небольшом домике с крышей из ткани. Все внутри было залито желтым светом, проникавшим сквозь парус. Сантьяго уселся поудобнее и стал ожидать шквала.
– Если волна перевернет шлюпку, – сказал он сам себе, – парус не даст мне выплыть наружу, и я захлебнусь тут, точно слепой котенок в ведре.
Сантьяго прикоснулся к рукоятке кинжала, висевшего на поясе, и немного перевел дух.
– Под лодкой останется воздух, я успею разрезать ткань и выбраться наружу. Но, с другой стороны, – добавил он, – для чего выбираться? Что я буду делать без шлюпки в бушующем море? Стоит ли продлевать мучения, бороться с волнами, глотать соленую воду и в конце концов все равно пойти ко дну? Не лучше ли вонзить себе в сердце кинжал и сразу покончить со всем этим? Да, пожалуй, это самое правильное решение. – Мужское решение, и он так и поступит. Но Всемилостивый Господь не допустит такого, и его шлюпка успешно выдержит шторм. А если нет, то…
Он снова прикоснулся к рукоятке и успокоился еще больше.
Шквал налетел, беспощадный, точно демон-губитель. Волны с шумом разбивались о нос шлюпки и, перекатываясь через парусину, соскальзывали обратно в море. С каждой из них сквозь щели просачивалось немного воды, и скоро на дне шлюпки заплескалась лужица. Выплеснуть ее за борт не представлялось возможным, и Сантьяго пришлось сесть на корточки, чтобы насквозь не промокнуть.
Ему причудилось, что он, как в детстве, снова оказался на качелях. Шлюпка, словно толкаемая рукой великана, продольно раскачивалась. Сначала взмывал вверх нос, взбираясь на волну, затем суденышко ухало вниз, до самого дна ямы между валами, и сразу же начинало снова карабкаться вверх. Плавучий якорь надежно удерживал ее носом к волнам, и вскоре, привыкнув к постоянному раскачиванию, Сантьяго настолько успокоился, что даже почувствовал некий уют.
Он находился один посреди бушующего моря, снаружи свистел ветер, неслись ошметки пены, громоздились гигантские валы, но тут, внутри, он чувствовал себя в безопасности. Сантьяго казалось, будто ничто на свете не в состоянии поколебать великолепную устойчивость шлюпки. Внутри все оставалось на своих местах, надежно привязанное им самим перед бурей, и если бы не хлюпающая при каждом качке вода, положение было бы просто прекрасным!
А снаружи волны бесновались все больше. Сантьяго оставалось только выжидать и строить различные предположения. Буря могла отнести его куда угодно, единственным утешением было то, что от ближайшего берега суденышко отделяли десятки лиг, и поэтому рифы и скалы, на которых оно может разбиться за несколько мгновений, ему не страшны.
Он положился на Всевышнего и принялся шептать те молитвы, которые помнил наизусть. Но воображение мешало ему сосредоточиться. Что происходит там, наверху? Чем кончится эта бешеная борьба неба и моря, когда он снова превратится в человека из беспомощной куклы, которую воля стихии бросает от борта к борту?
От куклы его мысль соскользнула к Пепите, обычно забавлявшейся с куклой, и он с острым сожалением подумал, что может умереть, так и не познав таинства любви. Падре Бартоломео в своих проповедях не раз и не два призывал кадетов сохранить девственность для будущей супруги, связь с которой освятит церковь и потому не будет греховной. Однако с таким же успехом он мог призывать умирающего от жажды отказаться от кружки холодной воды. Большинство курсантов Навигацкого знали дорогу к портовым проституткам не хуже созвездий на небе.
Большинство, но не все. Пять или шесть парней восприняли всерьез призывы падре и отказались расстаться с чистотой в объятиях шлюхи. Одним из них был Сантьяго, и теперь, раскачиваясь на корточках в шлюпке, дрейфующей посреди бурного моря, он горько сожалел о своем целибате.
Ноги от долгой неподвижности начали болеть и покалывать, и ему пришлось, разразившись длинным ругательством, плюхнуться в лужу на полу. Вода, к его удивлению, оказалась не столь холодной, как он предполагал, а сидеть, вытянув ноги, было куда удобнее, чем на корточках. Спустя какое-то время ему показалось, будто волнение пошло на убыль. Показалось или он просто привык к нему настолько, что перестал обращать внимание. Так или иначе, но скоро он заснул, да, заснул, сидя в луже с идиотской улыбкой на губах, и спал до самого вечера.
Проснулся Сантьяго от тишины. Ни свиста ветра, ни рева волн, ничего. Лодка будто застыла в неподвижности. Перебравшись ползком в заднюю часть, он с трудом встал, сбрасывая воду, под тяжестью которой парус изрядно провис. Вокруг висел туман, настолько густой, что его, казалось, можно было резать ножом. Стоя на корме, Сантьяго не мог различить даже противоположного конца шлюпки.
Он достал бочонок с водой, утолил жажду, затем с аппетитом закусил подмокшим соленым хлебом и стал размышлять, чем заняться дальше. А делать было нечего, море словно отдыхало после бурных суток. Лодка стояла как влитая, вокруг царила абсолютная тишина штиля. Ни крика чаек, ни плеска волн, лишь невидимое из-за тумана солнце нещадно жарило. Пришлось снова забраться под тент, уже в носовой части, предварительно отвязав кожаное ведро и тщательно вычерпав воду.
Ничто не шевелилось, тишина угнетала, и Сантьяго приходилось делать над собою усилие, чтобы как-то прервать молчание. Для начала он опять громко произнес все молитвы, которые помнил наизусть, затем запел. Голосом он не владел, но фальшь улавливал достаточно тонко. От жалких попыток воспроизвести мелодию ему стало еще тоскливее. Надо было что-то придумать, и тут ему в голову пришли страшилки. Да, те самые якобы страшные истории, которые травили по вечерам в спальнях Навигацкого. Особенно увлекался ими Педро, постоянно донимая Сантьяго, который относился к этим сказочкам для детей с нескрываемым презрением.
– Это у тебя фамильное, – подтрунивал он над товарищем.
– Фамильное, – соглашался тот, заводя новую историю.
И вот надо же, именно эти дурацкие забавки накрепко засели в его памяти и первыми попросились на язык!
– Что ж, – громко произнес Сантьяго, – страшилки так страшилки. Какую из них ты помнишь лучше всего? Ну конечно, про отца с того света!
Он уперся спиной в борт и начал рассказывать, представляя, будто сидит на своей койке в Навигацком, а на соседней развалился Педро и внимательно слушает.
– Алонсо проснулся от собственного крика. Накануне он похоронил отца, и вот тот сразу пришел к нему во сне. Отец был одет во все черное, кожа потемнела, как у мавра, и даже зубы перестали блестеть. Он протянул к сыну черные пальцы черных рук и, шевеля черным языком, приказал: «Немедленно отыщи муллу и перейди в ислам!»
Алонсо испугался даже во сне. Как может его отец, благочестивый католик, за всю свою жизнь не пропустивший ни одной воскресной мессы, требовать такое от сына?!
Проснувшись, Алонсо решил, что сон – не более чем случайность. Мало ли что с горя может пригрезиться? Он очень любил отца, тот был для него образцом в работе и в ревностном служении Господу. Перед смертью отец завещал именно ему, среднему сыну, свою плотницкую мастерскую. Алонсо пошел в мастерскую, взял доску и стал строгать ее без всякой цели. Просто так, чтобы успокоиться.
На вторую ночь отец грозил ему черным кулаком и требовал немедленно отправиться в ближайшую мечеть. Алонсо не на шутку встревожился. Весь день он ходил сам не свой, а вечером выпил целую бутылку мадеры, закусил горбушкой черного хлеба и только после этого отправился спать.
На сей раз во сне отец схватил Алонсо за горло, а затем повалил его на кровать и попытался нацепить на шею цепочку с полумесяцем. Алонсо отпихивал черные ледяные руки, однако отец не уступал, прижимая сына к постели с нечеловеческой силой. Его черные губы и торчащий черный язык были все ближе и ближе, ближе и ближе. Когда пальцы покойника сошлись на горле и кадык, хрустнув, стал проваливаться внутрь, Алонсо закричал… и проснулся.
Уф! Он вышел на крыльцо, долго пил холодную воду из колодца и слушал, как стучит колотушка ночного сторожа.
Сразу после восхода солнца Алонсо отправился в центральный собор Кадиса к падре Кабальюко. А с кем еще посоветоваться, не к мулле же отправляться, в самом-то деле?!
Сантьяго прервал рассказ и улыбнулся, вспоминая, как Пепита и Мария-Хуана потешались над проповедником.
– Разрой могилу, – посоветовал падре, выслушав рассказ Алонсо. – Видимо, кто-то положил на гроб твоего отца мусульманский символ, полумесяц.
– Пресвятая Дева! – замахал руками Алонсо. – Какой еще полумесяц, падре, о чем вы говорите? Откуда там взяться полумесяцу?! Отца хоронили по христианскому обряду, кроме семьи и ближайших родственников, никого на кладбище не было.
– Разрой могилу, – повторил падре Кабальюко.
Нечего делать, пришлось Алонсо топать на кладбище и приниматься за работу. Когда лопата застучала о крышку гроба, он вдруг уловил металлический блеск среди черноты развороченной земли. Отбросив лопату, Алонсо пустил в ход пальцы и вскоре держал на ладони медную монетку Гранадского эмирата. Она, видимо, выпала из кармана одного из родственников, моряка, ходившего в дальние рейсы. А у моряков, как известно, карманы набиты всякой всячиной. Вот оттуда монетка со звездой и полумесяцем и попала в изголовье могилы.
Больше отец не тревожил Алонсо, а слава о падре Кабаньюко, видящем на два метра под землей, быстро облетела весь Кадис…
– Кабаньюко, – со вкусом повторил Сантьяго кличку, данную падре сестрами-насмешницами, и рассмеялся. Жара спала, он вылез из-под тента и осмотрелся. Туман рассеялся, вокруг шлюпки, насколько хватало глаз, простиралось неподвижное вечернее море. Страшилка, вернее, звуки голоса успокоили Сантьяго, словно он поговорил с другим человеком.
Он поужинал, пока окончательно не стемнело, и стал готовиться ко сну. Плавучий якорь по-прежнему висел за кормой, и если поднимется ветер, удержит шлюпку носом к волнам. Он успеет проснуться, задраить пространство от мачты до кормы, и тогда опять ничего не страшно. Уверенность Сантьяго в своей шлюпке стала неколебимой. Но вряд ли непогода вернется так быстро, штормы не идут один за другим, скорее всего впереди несколько дней хорошей погоды.
Вышли звезды. Огромные, яркие, точно фонарики. Натянув до самого подбородка парус вместо одеяла и выставив лицо наружу, Сантьяго долго рассматривал небо. К сожалению, определить без астролябии, куда его унес шторм, было невозможно. Звезды могли только подсказать направление, которого следовало держаться, чтобы приплыть в Испанию, а не в Танжер.
Им снова овладели воспоминания. Он думал об оставшихся на суше родителях и брате, о друзьях по училищу, подобно ему где-то дрейфующих на кораблях посреди моря. Образы друзей и близких наполнили его сердце, и он опять с горечью пожалел, что никогда не был близок с женщиной, приберегая это сладкое таинство на потом, прекрасное, лучезарное потом, которое могло никогда не наступить.
Вдруг в ночной тишине послышался шум. Сантьяго рывком сел и увидел, как неглубоко под водой вдоль борта медленно проплывают два зеленых огня, похожие на глаза гигантской кошки. Шлюпку качнуло, неизвестное морское чудовище кружило, то ли изготавливаясь к нападению, то ли разглядывая незнакомца, оказавшегося в его владениях.
Сантьяго сложил руки на груди и вознес жаркую молитву Творцу, умоляя спасти его от пасти левиафана. Чудовище сделало еще два круга и пропало.
Он вдруг почувствовал, что замерз. После дневной жары это казалось странным, но, потрогав одежду, Сантьяго сразу все понял. Одежда была сырой, за время шторма морская вода пропитала абсолютно все. Днем рубашка и панталоны высохли под солнцем, и на них остался тонкий соляной налет, а ночью эта соль начала вновь поглощать влагу. Сантьяго достал из ящика верхнее платье, однако и оно было влажным. Чертыхаясь, он натянул его на себя.
Ту ночь он провел в особенной тревоге, возможно из-за холода. Весь промокший, просоленный, укутанный во влажный парус, он до утра не мог унять дрожи. Никогда еще Сантьяго так не жаждал солнца! Он молил его скорее проделать свой путь по небесной сфере и подняться над линией горизонта. Ему казалось, нет, он верил от всей души, будто солнце его спасет. Увы, он знал его слишком плохо, забыл, что нет ничего страшнее друга-предателя. В этом ему пришлось убедиться уже в первые часы после рассвета.
Он снова оказался в тумане, на сей раз не столь плотном, позволяющем видеть вокруг на два-три десятка брасов. Солнце, радостный розовый шар, сначала согрело его, затем раскалило, а потом принялось безжалостно поджаривать. Он прибегнул к уже испытанному способу спасения, забравшись под тент, но вскоре и там стало нестерпимо жарко.
Сантьяго снял с себя всю одежду, разложил ее для просушки, а сам снова запрятался в тень. Кроме жары его терзала одна и та же мысль: как бы устроиться поудобнее? Скрюченное положение, после проведенной в нем ночи, было мучительным. Одежда моментально высохла, он натянул нижнее белье и сел на банку спиной к солнцу, еле различимому сквозь туман.
Вскоре Сантьяго обнаружил, что ноги в такой позе быстро затекают и начинают вспухать у лодыжек. Тогда он уселся на дно и поднял их вверх, положив на край борта. Вначале он испытал острое облегчение, но прошло совсем немного, и боль в чрезмерно поднятых ногах заставила его опять изменить положение. Он улегся на дно шлюпки и почти сразу понял, что и тут не отыскать успокоения: его бока, изрядно намятые за прошедшие два дня, каждым ребром чувствовали деревянный настил.
Отчаявшись, он встал и, держась за мачту, стоял до тех пор, пока не заныли ступни, а голова, открытая солнечному жару, раскалилась почти докрасна. Опустившись на колени, Сантьяго перевесился за борт и, черпая рукой холодную воду, обильно намочил волосы. Если бы этой ночью ему кто-нибудь посмел сказать, будто очень скоро он станет искать прохлады и радоваться свежести – он бы поднял наглеца на смех. Но вот, невозможное случилось!
В этот миг он вдруг понял, что отыскал удобную позу. Подогнув ноги в коленях, Сантьяго навалился грудью на борт и так полулежал, не видя перед собой ничего, кроме сверкающей воды. Под грудь он подложил свернутую одежду и пребывал в таком положении до тех пор, пока не заныли колени.
Сразу за поверхностью моря кипела жизнь. Крупные рыбы, как и Сантьяго, страдали от жары и прятались от солнца в тени шлюпки. Едва шевеля плавниками, они неподвижно стояли совсем рядом – на расстоянии протянутой руки. Сантьяго не удержался и, погрузив пальцы в воду, попытался прикоснуться к большой синеватой рыбине, но не успела его рука пересечь блестящее лицо моря, как рыбы, точно вспугнутые кошкой голуби, метнулись с места и скрылись под дном шлюпки. Прошло довольно много времени, пока они отважились вернуться.
Раздуваясь и сокращаясь, важно проплывали медузы с красным крестом посередине фиолетового купола, зыбкой стеной ходила мелкая блестящая рыбешка, в глубине то и дело мелькали длинные черные тени.
Во второй половине дня Сантьяго пришла в голову спасительная мысль. Ветер по-прежнему не появился, на море стоял полный штиль. От поднятого и натянутого паруса не было ни малейшего толку, шлюпка продолжала оставаться в полной неподвижности. Но! Парус отбрасывал густую тень, и под ее прикрытием жизнь оказалась куда прохладнее.
Сантьяго сделал несколько глотков из бочонка, еще сохранявшего ночную прохладу. Воду теперь он старался экономить, никто не знает, сколько продержится штиль. Усевшись на среднюю банку, он некоторое время рассматривал полосу тумана, скрывавшую горизонт, а затем вспомнил, что давно не слышал человеческого голоса.
– Что ж, – хрипло произнес он. – Самое время поговорить.
Сантьяго прокашлялся и стал перебирать в памяти страшилки. Они сидели у самого края сознания, он выбрал первую пришедшую на ум и принялся за рассказ.
– Святой Гилльермо скончался воскресным вечером в Пенакораде, и той же ночью брат Урхель, монах Сатапунского монастыря в Леоне, проснулся от стука.
– Вставай, – раздался голос за окном, – иди провожать святого Гилльермо к месту погребения.
«Что за ерунда, – подумал брат Урхель. – Святой Гилльермо живет в Андалузии, почти в ста лигах отсюда и, слава Иисусу, чувствует себя вполне прилично. Так, по крайней мере, сообщалось в последнем письме».
Он сел на кровати и ощутил голыми ступнями прохладную поверхность каменных плит пола.
«Приснилось, – подумал брат Урхель, – конечно, приснилось».
– Вставай, – снова загудело за окном, – и возьми ключ от ворот кладбища.
– Ах, вот оно в чем дело, – пробормотал брат Урхель, поднимаясь с кровати. – Кому-то взбрело в голову устраивать похороны ночью, им нужен ключ, вот и придумывают невесть что.
Он быстро оделся, пытаясь сообразить, кому могла прийти в голову столь кощунственная идея про святого Гилльермо, снял ключ с гвоздика и шагнул за порог.
От ужаса закружилась голова, перед глазами поплыли черные полосы, сердце бешено заколотилось. Монастырский двор заполняла траурная процессия, скорбная вереница мертвых, провожающих мертвого. Черный гроб покоился на плечах четырех черных ангелов.
– Поспеши, – снова раздался голос, – отопри ворота кладбища.
Ни жив ни мертв брат Урхель бросился исполнить приказание. Черные ангелы уложили черный гроб в черную яму и засыпали черной землей. Покойники обступили могилу и горестно заголосили. Брат Урхель почувствовал, что еще минута – и его рассудок не выдержит. Отвернувшись, он опрометью бросился с кладбища.
Утром, после бессонной ночи, он выглядел не самым лучшим образом. В трапезной никто из братьев не поверил его рассказу.
– Наверное, тебе снились кошмары, – предположил один из монахов. – Ты и в самом деле очень плохо выглядишь.
– Стоит показаться лекарю, – посоветовал другой. – Возможно, у тебя случился приступ малярии с галлюцинациями.
– Нет, – решительно возразил брат Урхель. – Я все помню абсолютно четко. Святой Гилльермо умер, и его тело погребено у нас на кладбище.
– Знаешь что, – вмешался третий брат. – Если ты так уверен в своей правоте, давай проверим, появилась ли на кладбище новая могила. Ты ведь ведешь учет захоронений и точно знаешь, где было последнее.
– Конечно, знаю, – ответил брат Урхель. – Без моего разрешения за ограду не войдет ни одна похоронная процессия. Поэтому ко мне и обратились.
Братья ничего не ответили, но обменялись сочувствующими взглядами. Слух о происшедшем моментально облетел монастырь, и на кладбище пришла добрая половина монахов. Створки тяжелых железных ворот оказались незапертыми.
– Вот видите, – вскричал брат Урхель, – я в страхе убежал и оставил ворота открытыми!
– Весьма вероятно, – возразили ему, – что ты действительно побывал тут ночью. Только во сне, как лунатик. Такое иногда случается.
Последнее захоронение находилось в западном конце кладбища. Рядом с ним возвышался холм свежевырытой земли.
– Вот, – сказал брат Урхель, отирая со лба холодный пот. – Тут покоится святой Гилльермо.
А спустя месяц в Сатапунский монастырь пришло письмо из Пенакорады. В нем сообщалось, что святой Гилльермо умер воскресным вечером, но тело его той же ночью бесследно исчезло прямо из собора, и никто не знает, где он погребен…
Наступил еще один безветренный вечер. Истомленный жарой Сантьяго с нетерпением ждал ночи, обещающей прохладу. О сырости и холоде он старался не думать – аккуратно сложенный парус, прожаренный за день до хрусткой сухости, дожидался своей очереди.
Вдруг совершенно неожиданно им овладело ощущение приближающейся опасности. В тишине послышался звук рожка, затем кто-то забил в барабан. Раздались веселые голоса, смех. Совсем близко, за самой кромкой тумана, шел корабль. Сантьяго казалось, что он почти узнает слова. О Боже, чье это судно? Неужели опять турецкое? Он напряг слух и совершенно четко различил фразу:
– Пресвятая Дева, как меня пучит от этой козлятины!
Говорили по-испански, но с грубым астурийским акцентом. Один кадет в Навигацком был родом из Хихона и страшно гордился тем, что его родиной никогда не владели мавры. Его заносчивость и акцент служили поводом для бесконечных насмешек, поэтому ошибиться Сантьяго не мог.
– Я сейчас просто лопну, – продолжил голос из тумана, – разорвусь на части, как петарда, и прощай родина.
Раздался громкий звук беззастенчиво выпускаемых газов, а затем дружный смех.
«Спасен, – подумал Сантьяго, – это испанский корабль!»
Он схватил весло и яростно замолотил им по средней банке.
– На помощь! – заорал он, рискуя сорвать голос. – На помощь!
Голоса стихли, или он заглушил их поднятым шумом. Не услышать его было невозможно, в тишине, стоявшей вокруг, стук и крики разносились на много брасов. Отчаяние удесятерило его силы, он бил и орал как сумасшедший.
Все кончилось так же внезапно, как началось. Сантьяго решил сделать передышку и остановился. Тут же воцарилась гробовая тишина. Ни голосов, ни звуков рожка, ни ударов барабана… Он замер в недоумении, и тогда, словно по волшебству, порыв ветра разорвал пелену тумана. Вокруг шлюпки простиралось совершенно пустынное море, чистое до самого горизонта. Ничего на десять лиг вокруг!
Сантьяго остолбенел. Он мог бы поклясться на Евангелии, что случившееся не было обманом чувств. Он четко и однозначно слышал голоса и мог бы в точности воспроизвести акцент, с которым изъяснялся невидимый астуриец. Не было и не могло быть никакого разумного объяснения этому происшествию.
– Если так будет продолжаться, – громко произнес Сантьяго, – я просто сойду с ума. Не от голода и не от страха, а от скуки и одиночества! Падре Игнасио предупреждал – потерпевшие кораблекрушение попадают под власть таинственных чар моря. Тогда мы не понимали, о чем он говорит, а вот сейчас я познаю это на собственной шкуре.
«Говорите! – еще раз припомнил он совет падре. – Говорите, и как можно больше! Все равно о чем, потерпевшему кораблекрушение важно слушать человеческий голос, иначе пустоту заполняет черт знает что».
– Теперь я знаю, как выглядит это черт знает что, – прошептал Сантьяго. – Не иначе, сами черти меня навещали. Да, конечно, черти – кто другой станет так забавляться?! Сейчас я расскажу им историю про них самих, про чертей. Пусть послушают!
Сантьяго пересел на заднюю скамью и устроился поудобнее. Он подумал, что всего за два дня море стало для него привычной средой, столь же обыкновенной, как улица в Кадисе или аллея деревьев.
Вечерело, длинный жаркий день подходил к концу, и при последних вспышках догорающего солнца Сантьяго почувствовал прикосновение долгожданного ветерка. Обрадованный, он воспрянул духом и начал, обращаясь к невидимым, но, несомненно, слышащим его чертям, рассказывать самую длинную страшилку.
Жил в каталонской глуши деревенский падре, богобоязненный и уважаемый крестьянами человек. Ничем особенным он не отличался, в том числе и умом. Каталонцы все немного ударенные пыльным мешком, ну и падре у них такие же… Раз в месяц-другой он отправлялся к настоятелю бенедиктинского монастыря в Монсеррате, что в десяти лигах от Барселоны, и советовался с ним по всем вопросам. Тот был лет на двадцать моложе, и это обстоятельство изрядно нервировало падре. Во время одного из таких посещений настоятель предостерег:
– Падре Бенито, очень вас прошу, берегитесь чертей.
Если бы вместо этих слов настоятель закатил ему звонкую оплеуху, падре удивился бы куда меньше.
– Чертей? – выкатил он глаза. – Помилуйте, святой отец, да я в жизни своей не сталкивался с нечистой силой!
– Поэтому и предупреждаю, – сказал настоятель. – Черти гонятся за вами. Они уже близко. Будьте осторожны!
Падре согласно покивал и отправился в свою деревню, переполненный недоумением. Какие еще черти, к черту тоже! Настоятель, конечно, человек знающий, но сейчас он, как бы это помягче выразиться, дал маху. Да-да, именно так, ошибся уважаемый настоятель! Молодость, горячая кровь, бурное воображение. Нужны годы и годы, чтобы внутри у священнослужителя все выровнялось, отстоялось до кристальной ясности.
Неспешно трясясь на ослике во время длинной дороги домой, падре Бенито ощущал себя мудрым и старым, и чем дальше он отъезжал от монастыря бенедиктинцев, тем меньше значило в его глазах предупреждение настоятеля.
На следующий день его пригласили провести крещение младенца, родившегося в совсем глухом углу, маленькой деревушке на вершине горы. Обычно падре требовал, чтобы новорожденного для проведения таинства приносили в храм, но тут он согласился, уж больно далеко пришлось бы родителям тащить хрупкое дитя.
Тем более что те расстарались и прислали за падре пароконную подводу. По-праздничному одетый возница в черной касаке с длинными откидными рукавами и с белым платком, торжественно завязанным вокруг левой руки, щелкнул кнутом, взвизгнул, и лошади рванули постромки. В их гривы и челки были вплетены цветные ленты, стлавшиеся по ветру, гремели колокольчики на сбруе, стучали копыта по кочковатой дороге.
Лошади несли подводу все быстрее и быстрее, вот промелькнула окраина деревушки, стремительно надвинулась опушка леса, замелькали деревья, и… вдруг смолк стук копыт, перестала раскачиваться и вздрагивать на ухабах подвода. Только ветер свистел в ушах, только гикал и щелкал кнутом возница, и лошади, свернув с дороги, мчались через гущу деревьев, каким-то чудом огибая стволы.
Побледневший падре Бенито вцепился обеими руками в борт, перегнулся, посмотрел вниз и… потерял дыхание от ужаса. Колеса не вращались, от быстро несущейся земли их отделяло несколько брасов. Подвода мчалась по воздуху, пролетая над речками, огибая холмы, минуя пустоши. Возница знай себе гикал по-разбойничьи, полоскались ленты над взмыленными, мокрыми спинами лошадей, и падре Бенито с беспощадной ясностью понял, что попался. Не зря, ох не зря предупреждал его святой отец!
«Надо слушать духовных наставников, – подумал он. – Слушать и соображать, а иначе – вот результат: не думал, не гадал, а угодил чертям в лапы. И что теперь делать? Из запоздалого раскаяния собреропу не сошьешь! Нужно как-то выпутываться».
– Куда мы едем? – крикнул он в спину вознице.
Тот обернулся, ощерил в веселой усмешке желтые зубы и ответил на удивление дружелюбным тоном:
– Не волнуйся, скоро будем на месте.
И действительно: спустя несколько минут подвода снова загромыхала по ухабам горной дороги.
– Спустились, – с облегчением вздохнул падре. Вскоре кручи образовали проход, и лошади выбежали на большую поляну, с четырех сторон окруженную сплошной стеной векового леса.
Посреди поляны стоял большой дом, похожий на те, в которых живут богатые идальго. Телега остановилась перед высоким крыльцом с резными перилами. Из дома вышел сутуловатый мужчина средних лет, с выдающейся нижней челюстью и круглым животом, одетый во все черное. Шляпа капирот на нем была черная, и боэмио, плащ с серебряной пряжкой на плече, черным, черные панталоны были аккуратно заправлены в голенища черных сапог.
– Падре, – то ли спросил, то ли отметил он, глядя на гостя.
– Да, падре, – ответил тот.
– Заходи в дом.
В горнице на разобранной кровати сидела молодая женщина с младенцем на руках.
– Осмотри моего сына, – приказал мужчина. – Выясни, можно ли провести с ним таинство крещения.
Потом бросил острый взгляд на женщину и усмехнулся.
– Поговорите, поговорите, а я пойду делами займусь.
Он вышел, женщина передала падре ребенка и тут же залилась горькими слезами.
– Почему ты плачешь, дочь моя? – спросил падре Бенито. – Радоваться нужно, а не плакать!
Женщина при ближайшем рассмотрении оказалась совсем молоденькой, лет семнадцати-восемнадцати.
– Как же не плакать, – запричитала она. – Два года назад меня похитили черти, притащили на эту гору, заставили готовить, стирать, убирать. Сколько раз я пыталась сбежать, да ничего не получается! Лишь до леса доберусь, голова начинает кружиться, а сердце колотится так, точно еще миг – и вырвется из груди. Возвращаюсь после каждой попытки еле живая, а они только посмеиваются.
Потом приглянулась я главному черту, Билару, и он стал жить со мной как муж с женой. Бесенка вот прижила от него, – роженица посмотрела на младенца с плохо скрытым раздражением.
– Уж как он обрадовался, а я, чтоб досадить ему, потребовала крещение сделать. Думала, Билар ругаться станет, взбесится, а он взял и вас сюда притащил. Еще один грех на мою душу!
– Почему ты называешь это грехом, дочка? – удивился падре Бенито.
– Да потому, что не выбраться вам отсюда. Навсегда тут застрянете, как я.
– Тебе это не снится, дочка? Билар твой совсем на черта не похож!
– Да не мой он! – вскричала женщина, отирая слезы. – Пусть черти его заберут, если он мой.
«Ты, наверное, частенько такое повторяла, – подумал падре. – А слова человеческие не пустой звук. Вот и накликала на свою голову нечистую силу».
– Одно вас спасти может, – продолжала роженица. – Если ни к какой еде тут не прикоснетесь. Не ешьте, не пейте, даже губы не смачивайте! Тогда заклятие бесовское внутрь не проникнет, и вы сумеете уйти.
– Спасибо тебе, дочка!
Падре Бенито развернул малыша и внимательно осмотрел.
– Не знаю, чертенок ты ли нет, – пробормотал он себе под нос, – но внешне у тебя все устроено точно так же, как у нормальных детей.
Он аккуратно запеленал младенца и передал матери.
– Когда крещение, дочка?
– Завтра.
– Что же, подождем до завтра. У меня с собой книжечка Псалмов. Хочешь почитать?
– Нет-нет, – женщина вздрогнула всем телом.
Падре Бенито достал Псалмы и принялся за чтение. Он произносил святые слова шепотом, но они произвели на женщину устрашающее воздействие – подхватив ребенка, она стремглав выбежала из комнаты.
Всю ночь падре не сомкнул глаз. На поляне перед домом полыхали четыре огромных костра, и было светло, словно днем. Беспрестанно и неумолчно раздавался скрип колес. Подводы подъезжали одна за другой, сотни людей, прибывших на завтрашнее празднество, обнимали хозяина, целовались с ним и заходили в дом.
– Как может такое относительно небольшое здание вместить столько народу? – поначалу недоумевал падре, наблюдавший за приемом гостей через окно горницы. А потом сообразил – это ведь не люди, а черти, и место они занимают совсем по-другому. Сообразил и испугался. Он и представить себе не мог, что в святой Каталонии водится такое количество чертей!
А гости все прибывали и прибывали. К рассвету их собралось несколько тысяч. С первыми лучами солнца черти высыпали на поляну и принялись готовить на кострах завтрак. Жарили мясо, картошку, яичницу, на огромных сковородах скворчали гусиные ножки с луком, вино разогревали ведрами и тут же выпивали, жадно глотая дымящуюся ароматную жидкость.
Дверь распахнулась, и на пороге возник хозяин. В одной руке он держал тарелку с аппетитной горкой свежеподжаренного мяса, пересыпанного белыми кусочками лука, а в другой – большую кружку с вином.
– Проснулись, досточтимый падре Бенито? – вежливо осведомился бес. – Я понимаю, что в таком шуме и гаме вам вряд ли удалось выспаться, но Дева Мария воздаст вам за труды.
– Почему вы так считаете? – не веря своим ушам, спросил падре. Такие речи из уст предводителя чертей звучали более чем странно.
– Вы ведь приехали с благой целью, – пояснил Билар, опуская на стол тарелку и кружку. – Можете думать обо мне что заблагорассудится, но мой сын, рожденный от благочестивой католички, самый настоящий католик. А сие означает, что его нужно ввести в лоно церкви, это и есть благая, освященная Богом цель. Вот, подкрепитесь, дабы рука, не дай Бог, не дрогнула, и начнем, благословясь!
«Вот же черт, – подумал падре Бенито, – как складно болтает. Ученый и опытный. Поди, не одну душу человеческую так улестил. Ладно, нечистый, можешь лопотать сколько угодно, только я крошки из твоего угощения в рот не возьму!»
– Спасибо, уважаемый Билар, – сказал падре, – но у меня обычай поститься в день крещения, поэтому – увы – я не смогу воспользоваться вашим радушным гостеприимством.
– Жаль, – искренне огорчился черт, – мясо сегодня особенно удалось. Ну, неволить не стану, не хотите – как хотите.
– Вам, надеюсь, известно, – вежливо осведомился падре Бенито, – что во время таинства родители и все присутствующие обещают верить в Бога, служить ему как царю и торжественно отрекаются от сатаны. Как же ваши гости, – тут падре закашлялся от смущения, – да, впрочем, и вы сами, уважаемый Билар, предводитель всей этой компании, сможете провозгласить такие обещания?
– Давайте не устраивать богословский диспут, – холодно отрезал Билар. – Скажу лишь, что я не вхожу ни в малейшее противоречие ни с первым, ни со вторым уложением. Всевышний поставил нас служить ему таким способом. Если бы ваша паства почитала Его с десятой долей нашего рвения… – он махнул рукой. – И хватит об этом.
– Вы хотите сказать, – начал было изумленный падре, но Билар уже повернулся и пошел к двери. На полпути он замер, словно вспомнив о чем-то важном, повернул голову и так зыркнул прямо в глаза падре, что тот обмер от страха.
– Имя мое тебе служанка разболтала, – ледяным тоном произнес черт, и падре Бенито понял, что вся предыдущая любезность не более чем маска. – Не вздумай больше его произносить. Еще раз услышу – онемеешь до конца дней. Понял?
– Понял, – еле выговорил падре.
Черт вышел из горницы. Падре Бенито посмотрел на свои руки. Пальцы дрожали. В таком состоянии нельзя окунать младенца, необходимо успокоиться.
Он взял книгу Псалмов и принялся читать. Не успел падре произнести несколько фраз, как бесовской шум на поляне затих. Выглянув в окно, падре Бенито увидел, как черти с нескрываемым отвращением и страхом смотрят в его сторону.
«Работает!» – обрадовался он и принялся читать с удвоенным воодушевлением. Вскоре входная дверь распахнулась, и в горницу ввалился хозяин.
– Все уже собрались, – произнес он елейным тоном. – Можно начинать. Вы готовы?
– Еще нет, – ответил падре Бенито. – Но если вы спешите…
– Книжечку, книжечку вашу закройте, – то ли попросил, то ли приказал черт.
А дальше все произошло как обычно. Сколько таких таинств провел падре Бенито за свою долгую жизнь – и не сосчитать. Сотни мальчиков и девочек очистил от первородного греха и ввел в лоно святой матери церкви, а теперь присоединил к ней и юного чертенка. Впрочем, он совсем не походил на бесовское отродье, младенец как младенец.
После завершения обряда черти вытащили откуда-то столы и уставили ими всю поляну. На столах в мгновение ока оказалась роскошная еда. Таких яств падре Бенито не только не пробовал и не видел, но даже не представлял, что подобное существует на белом свете.
– Ешьте, падре Бенито, ешьте, – уговаривали черти, поднося к его пустой тарелке все новые и новые лакомства.
– Это ведь не просто обед, – настаивали бесы, – это святая трапеза, и вы просто обязаны вкусить от нее, падре Бенито.
– Выпейте за здоровье новорожденного, – придвигали стаканы с вином, кружки с пивом, чарки с ромом и еще черт знает с чем.
Но падре Бенито не сдавался. Он хорошо понимал, в чем главная задача бесов. Стоит им уговорить его попробовать хоть что-нибудь – и пропал навеки.
Трапеза подошла к концу. Черти изрядно перепились. Кто-то спал, свалившись на вытоптанную траву прямо возле стола, кто-то нашел силы добраться до тени деревьев и залечь в холодке. Те, что потрезвее, запрягали подводы, собираясь в обратный путь. Падре Бенито отыскал в толпе хозяина, любезно прощавшегося с отбывающими гостями.
– Простите, уважаемый… э-э-э, – тот ожег его взглядом, точно выстрелил, – отец ребенка, я хотел бы вас кое о чем спросить.
Билар вопросительно поднял брови.
– Нельзя ли отправить меня поскорее домой? Я у вас уже довольно долго и забросил свои дела. Сами понимаете, паства ожидает.
– Да-да, – с неожиданной легкостью согласился черт. – Паства, разумеется, паства… Сейчас доставим.
Прошло десять минут, и падре Бенито снова оказался в той же подводе. Возница гикал по-разбойничьи, полоскались ленты над взмыленными спинами лошадей, ветер свистел в ушах, и мчались, мчались лошадки прямо через гущу деревьев, каким-то чудом огибая стволы.
Возница высадил падре перед его домом, вежливо распрощался и не спеша покатил в сторону рынка.
«А ведь хозяин мне не заплатил, – подумал падре Бенито. – И даже не заговорил про оплату. Думал, будто я у них навсегда застряну. Ну и ладно, черт с ними с деньгами, спасибо, что ноги унес».
Тщательно вымывшись горячей водой, словно желая смыть со своего тела липкую грязь от общения с нечистыми, падре Бенито взнуздал осла и поспешил в Монсеррат. О, ему было что порассказать настоятелю бенедиктинского монастыря. Но к величайшему удивлению падре, его не пустили даже на порог.
– Святой отец велел передать, – объяснил служка, – убирайся, нечистый!
– Но я только что мылся! – вскричал падре Бенито.
– Передано тебе на чистом каталонском языке – пошел вон. Неужели непонятно?!
Понурившись, отправился падре домой и обо всем рассказал верной служанке.
– Что делать, Перфекта? Как попасть к святому отцу? Ведь без его помощи я теперь не рискну выходить из дома. Каждый возница может оказаться чертом, за любым углом скрывается бес.
– Успокойтесь, падре, – ответила служанка. – Иисус не без милости, каталонец не без доли. Отец настоятель не хочет вас видеть, не беда. А скажите-ка, приора, первого помощника святого отца, не Ликурго кличут?
– В миру Ликурго, а святое имя его Бонифаций.
– Уф, Бонифаций, – фыркнула Перфекта. – Он из соседней деревни, я с его сестрой вместе к причастию хожу. И вообще – мы подруги. Сегодня вечером я ее увижу и замолвлю за вас словечко. Вот увидите, недели не пройдет, как вас пригласят в Монсеррат.
Так и получилось.
– Я ведь тебя предупреждал, – произнес отец настоятель, выслушав сбивчивый рассказ падре. – А ты отнесся к моему предупреждению пренебрежительно.
Падре Бенито опустил голову.
– Ту ночь, когда ты подсчитывал чертей на поляне, я провел в молитве, пытаясь тебя спасти. Поверь, мне стоило немалых сил выпросить снисхождение. Но не думай, будто все кончилось. Ты пришелся чертям по душе, и они хотят заполучить тебя навсегда. Если попадешь к ним снова – вряд ли сумеешь вырваться.
– Что же делать, святой отец? – вскричал падре. – Как уцелеть?
– Слушай внимательно и выполняй все в точности. Шанс у тебя есть, пусть небольшой, но верный. Если снова придут за тобой – не отказывайся: спрятаться или отвертеться от чертей не в силах человеческих. Когда войдешь в дом, подступи прямиком к Билару, – когда настоятель произнес это имя, падре Бенито невольно вздрогнул, – подойди к нему и скажи прямо в лицо: «Ты ничто, пустота, дым, морок. Для меня ты не существуешь, ни ты, ни твои слуги и друзья».
Начнут они тебя испытывать, пугать по-всякому. А ты не бойся! Укрепи дух, положись на меня и стой твердо. Черти подобны дурному глазу: кто в них верит, на того они влияют. Ты же верь полной верой, что нет на свете никаких чертей. И если устоишь в испытаниях и сумеешь показать нечистой силе, что она для тебя пыль, – избавишься от них навсегда.
– Святой отец, – грустно произнес падре, – а нельзя ли обойтись без испытания? Может, вы сумеете как-нибудь их отогнать? Видел я и этого черта, и всю его братию – живые и настоящие, не хуже нас с вами! Как же я смогу утверждать, будто они не существуют?
– Это твой единственный шанс, падре Бенито. Не устоишь – быть тебе до конца дней слугой у бесов.
И отправился падре восвояси, и по дороге многие часы размышлял о величии Всевышнего, наполняющего миры своим светом, и о том, что с Его точки зрения все сущее как бы не существует. И если так взглянуть на реальность, в ней невозможно обнаружить не только чертей, но и всю огромную Испанию, и Барселону, и деревушку, в которой живет падре Бенито, и улицу, на которой стоит его дом, и этот дом, и самого падре Бенито.
Вернувшись домой, он поужинал без всякого аппетита, передал Перфекте подробности разговора с настоятелем и стал готовиться ко сну. В дверь постучали. Падре Бенито переглянулся с Перфектой. Они поняли друг друга без слов.
На пороге появился давешний возница.
– Падре Бенито! – показывая в улыбке щербатые зубы, произнес он. – Мы же забыли рассчитаться! Будьте любезны, подскочите со мной к отцу новорожденного, там вас ждет щедрая плата и роскошное угощение.
– Да куда же ехать на ночь глядя? – вяло возразил падре.
– Одна нога здесь, другая там! У нас это быстро, вы ведь уже катались со мной, знаете, как оно идет.
Падре Бенито безропотно положил в торбу каравай хлеба, флягу с водой, книжечку Псалмов, чистое белье. Кто знает, на сколько он покидает родные стены. Может быть – навсегда.
Подвода стояла прямо перед домом, возница щелкнул кнутом, и понеслись, помчались лошадки. Луна спряталась за тучи, и когда въехали в лес, стало темно, точно в погребе. Но подвода неслась так же скоро, непонятным образом скользя между смутными силуэтами деревьев.
Падре Бенито подумал о настоятеле. Вспомнил его юное лицо и мягкую улыбку, вспомнил его слова – «положись на меня» – и вдруг разозлился.
«Какого черта они тащат меня в свое имение! Кто им дал право измываться над служителем церкви? Святой отец ясно сказал – они не существуют. Да, не существуют, а то, что со мной происходит – морок и наваждение. Не может подвода летать по воздуху, не могут кони в полной темноте не натыкаться на деревья. Все это творится только в моей голове, в моем воображении!»
Но вот деревья расступились, луна вышла из-за туч и возница, гикнув, остановил лошадей перед хорошо знакомым падре домом. Окна в нем были ярко освещены. Из трубы валил дым, запах жареного мяса щекотал ноздри.
– Ужин в вашу честь закатили будь здоров, – сказал возница. – И сегодня у вас нет никакого повода отказываться от угощения. А то люди могут подумать, будто вы ими брезгуете.
– Люди? – раздраженно буркнул падре. – Какие еще люди?
На крыльцо вышел хозяин и, раскрыв объятия, двинулся навстречу гостю.
– Мой дорогой падре Бенито, – его голос звучал тепло и радостно. – Как хорошо, как славно, что вы согласились принять участие в нашем маленьком празднике. Позвольте заключить вас в объятия.
Он шел к гостю, широко раздвинув руки, словно опасаясь, что тот попробует броситься в сторону. В холодном свете луны мерцала его влажная от пота лысина, лишь по бокам оголенного шишкастого черепа кустились черные как смоль волосы.
Падре Бенито поднял руку, словно защищаясь, и выкрикнул:
– Билар, ты ничто! Пустой звук, туман, бессмыслица.
Бес опешил и от удивления опустил руки.
– Что с вами, любезнейший? Да как вам такое в голову пришло? Не иначе как черт попутал!
– Не черт, а святой отец настоятель бенедиктинского монастыря в Монсеррате, – твердо ответил падре. – И не попутал, а научил. И я верю полной верой, что тебя, бесовское создание, не существует.
– Ха-ха-ха, – рассмеялся тот. – И с кем же тогда ты разговариваешь?
– Сам с собой, со своим воображением.
– Хорошая шутка. Потешил ты меня, молодец. А сейчас пошли в дом, там вся наша честная компания собралась. Сделай милость, падре Бенито, развесели их, как меня.
Гостиная была переполнена чертями. Они сидели на лавках, плотно прижавшись друг к другу, точно птицы на ветке, и хватая руками куски жареного мяса из глиняных чанов, рвали его острыми зубами. В кружках пенилась добрая мадера, жена хозяина то и дело меняла мгновенно пустеющие кувшины.
– Ну-ка, ребята! – крикнул Билар, и в комнате сразу наступила тишина. – Послушайте, что вам расскажет наш дорогой гость.
– Вы ничто! – бросил падре прямо в лоснящиеся рожи. – Пустое место, морок, наваждение!
– Га-га-га, о-хо-хо, ну-ну-ну, – зареготали черти.
– Я вас отменяю! – выкрикнул падре Бенито. Он выхватил из торбы книжечку Псалмов и раскрыл ее, собираясь читать вслух, но стоявший рядом бес ловким движением вырвал ее из рук.
– А ну-ка, молодцы, – крикнул он чертям, – покажем дурачку, какие мы никто.
Он свистнул заливисто и протяжно, и как только свист оборвался на самой высшей точке, черти, сидевшие за столом, как один выпустили изо ртов языки пламени. От жара задымились волосы на голове падре, раздался треск, запахло паленым, словно опаливали на огне гуся. Не раздумывая схватил он кувшин с вином и вылил его содержимое на голову.
– Ха-ха-ха, – засмеялся Билар. – Ну как, по-твоему, существуем мы или нет?
– Нет! – закричал падре Бенито, отряхивая вино с сутаны. – Ни ты, ни слуги твои, ни весь этот дом! Дурное наваждение, фата-моргана!
– Давай, дружок, – мигнул хозяин ближайшему черту, – яви нашему гостю, что такое дурное наваждение.
Черт проворно выскочил из-за стола, встал подбоченясь перед падре, а потом хлопнул в ладоши, рухнул на пол и превратился в огромного паука. Его фиолетовое тело было размером с винный бочонок, серые суставчатые лапы, толщиной в ногу человеческую, покрывали отвратительного вида колючки, холодные зеленые глаза медленно вращались, оглядывая комнату, пока не уткнулись в падре Бенито. Паук хищно приоткрыл пасть, сверкнули острые, точно ножи, зубы.
Выбросив лапу, он ухватил падре за грудки и потянул к себе. Сказать, что падре Бенито испугался, значит не сказать ничего. Под коленями вдруг образовалась пустота, голова мелко затряслась, а горло сдавило, точно паук схватил его еще одной лапой. Двумя руками уцепился падре Бенито за край стола, а ногами уперся в пол, чем вызвал у чертей взрыв веселья.
– Гады! – захрипел падре. – Нету вас, никого нету. И тебя, паучина поганая, тоже нет.
Пытаясь спастись, он стал читать бенедикцию экзорцизма, изгнания злого духа.
Смех смолк, точно отрезанный, а паук растворился. На его месте возник смущенный черт.
– Ты это, – укоризненно произнес он, – полегче со святыми именами. Забыл заповедь евангельскую: не произносить имени Божьего попусту?
– Не тебе меня заповедям учить, бесовское создание! – закричал падре Бенито, потирая рукой грудь. Он уже понял, как бороться с чертями, и решил не давать им спуску. – Тоже мне, святой отец нашелся! Ты Псалмы у меня забрал, да только я их наизусть помню. Будешь мне голову морочить, сразу читать начну.
– А ты нас не пужай, мы пуганые! – заорал здоровенный рыжий бес, стоявший возле предводителя. Он сильно напоминал мельника Хулио, только Хулио орал еще громче и чуть что начинал топать ногами и браниться, как пьяный кастильский кабальеро.
Бес топнул ногой, крутнулся волчком и… не может быть… на его месте возникла не кто иная, как собственной персоной служанка Перфекта с половником в руках. Он понимал, что и это наваждение, но морок выглядел так правдиво и явственно, что падре не удержался и спросил:
– Перфекта, как ты здесь оказалась?
– Он еще спрашивает?! – зашлась от негодования служанка. – Сам шатается черт знает где, якшается бес знает с кем, а мне вопросы задает! У, глаза твои наглые, рожа паскудная, морда грязная! Наделил же меня леший священнослужителем!
Она размахнулась половником и так врезала падре по лбу, что у бедняги искры из глаз посыпались. От удара он тут же пришел в себя: так ругаться мог только черт, ведь за пятнадцать лет верной службы падре Бенито ни разу не слышал от Перфекты ничего похожего. Не медля ни секунды, он привел в исполнение свою угрозу.
– Счастлив человек, – четко выговаривая каждое слово, начал падре Бенито первый псалом Давида, – который по путям злодеев не ходил, и в совете нечестивых не сидел, и…
– Замолчи немедленно! – заорал рыжий бес. – Уши вянут от таких слов.
Падре Бенито потер рукой ушибленный лоб и закричал:
– Ты ничто, и все вы ничто, пустое место, туман над водой! Знайте же, что я стою перед вами не благодаря собственным силам, а с помощью святого отца настоятеля бенедиктинского монастыря в Монсеррате. Он отменил ваше бесовское собрание, и я не успокоюсь, пока сам не увижу, как вы испаритесь и исчезнете, пропадете и сгинете…
– Успокойтесь, падре Бенито, – перебил его хозяин. – Ладно, будет, все мы немножко погорячились, давайте обсудим дела наши важные как взрослые, солидные люди. Не подобает столь уважаемому человеку, как вы, орать, точно черт знает кто. Вот как мы поступим. – Бес говорил спокойно и рассудительно, и падре решил послушать, к чему тот клонит.
– Есть у меня книга заветная, – продолжил главный черт, – и в ней записаны имена всех праведных отцов настоятелей.
При слове «праведных» Билар скабрезно усмехнулся.
– А вместе с именами их проповеди, поучения, наставления, – тут черт многозначительно поднял вверх большой палец правой руки, – а также всякие глупости, которые они успели наговорить и наделать за свою жизнь. Человек – существо по сути своей греховное, иной святой отец в соборе молится, будто самый большой праведник, но, оставшись наедине со своими ручками шаловливыми в темной келье, такое может себе позволить, ой-ой-ой! Он думает, будто его никто не видит и не слышит, да не тут-то было, в книжечке моей все про всех взвешено, отмерено и записано! Работа наша такая, призвание, предназначение свыше!
Черт дружески подмигнул падре, будто давая понять, что он находится вместе с ним по одну сторону мира, а неправедные святые отцы – по другую.
– В общем, если имя настоятеля бенедиктинского монастыря в Монсеррате значится в моем списке – ничто вам не поможет, падре Бенито. Придется остаться с нами до конца дней. Вы ведь священнослужитель, вот и будете править мессу, только по нашим законам. Пить наше вино и петь наши песни. Но! – Тут Билар снова поднял указательный палец: – Ежели в книжке моей заветной настоятель бенедиктинского монастыря в Монсеррате не упомянут, значит, он настоящий праведник и нет у нас над ним власти. Ни над ним, ни над его посланником. Тогда я и мои товарищи принесем вам чистосердечные извинения и немедленно отправим домой. Ну как, согласны на проверку?
– Можно подумать, будто у меня есть выбор! – воскликнул падре Бенито.
– Сразу видно умного каталонца, – осклабился черт. – Нет у вас никакого выбора, дорогой падре Бенито, и выхода тоже никакого нет. Хоть вы и называете нас фатаморганой, но сами попали в полную зависимость от этой несуществующей фата-морганы. Ну-ка, ты, – он ткнул пальцем в рыжего беса, – беги в мою комнату, открой секретер, в третьем слева ящике отыщи папку в красном сафьяновом переплете. Это и есть заветная книга. Тащи ее сюда, одна нога здесь, другая там. И не вздумай читать по дороге, узнаю – башку сверну.
Бес бросился сломя голову и вскоре вернулся, сжимая в руках красную папку.
– Посмотрим, посмотрим, – промурлыкал черт, уселся за стол и резким взмахом руки смел на пол мешавшую посуду. Открыв папку, он вытащил кипу пергаментов, стал просматривать, придирчиво изучая каждую. Дойдя до конца, он огорченно причмокнул и начал снова пересматривать, теперь уже с конца. Опять вернувшись к началу, он сунул пергаменты внутрь, аккуратно завязал тесемки на папке, встал и торжественно произнес:
– Уважаемый падре Бенито! От имени моих друзей и от себя лично я приношу вам искренние извинения. Настоятель бенедиктинского монастыря в Монсеррате настоящий праведник, учение его – свет, а посланники – неприкосновенны. Вас немедленно доставят домой и больше никогда не потревожат.
Так и вышло. И с той поры падре Бенито ступил на путь истинного раскаяния, питался лишь сухим хлебом, никогда не пил вина, носил только черное, и не было у настоятеля более преданного последователя, чем он…
Ветер усиливался. Сантьяго с нетерпением ожидал восхода луны. Море, отдохнувшее за два дня абсолютной недвижимости, начало подавать признаки жизни. Оно казалось Сантьяго одушевленным существом, странным чудовищем исполинских размеров. Ему представлялось, будто вокруг него, прямо за бортами шлюпки, простирается иной, совершенно непохожий на сухопутный, мир, движущийся, живой и поистине непостижимый.
То там, то тут в глубине начали вспыхивать огоньки. Под водой разворачивалась невидимая борьба, о сути которой можно было только догадываться. Словно в грозовых тучах, проскальзывали длинные молнии, и тотчас из воды, спасаясь от неведомой Сантьяго опасности, выпрыгивали рыбы – немые участники таинственной погони. Он мог лишь догадываться, кто тут жертва, а кто преследователь, ведь все перипетии скрывались под тончайшей пленкой поверхности, отделяющей его от чуждой, совершенно непонятной жизни.
Взошла луна, полная, как базарная торговка, и яркая, точно три тысячи свечей. Ветер достиг силы, позволяющей идти под парусом. Увы, его направление оказалось весьма неблагоприятным: определившись по звездам, Сантьяго понял, что ветер дует под довольно острым углом к носу шлюпки, то есть придется идти крутым бейдевиндом, все время перекидывая парус во время лавировки.
Они с Педро в Навигацком неоднократно отрабатывали такой курс и достигли немалой сноровки, заставляя шлюпку идти против ветра. Но при этом один человек сидел на руле, а другой возился с парусом. В одиночку заниматься одновременно и тем и другим было практически невозможно. Повздыхав и поохав, Сантьяго выбросил плавучий якорь, закрепил руль, затянул парусом заднюю часть шлюпки и отправился почивать.
Спал он спокойно, после пережитого шторма его уверенность в мореходных достоинствах шлюпки стала несокрушимой. Проснувшись рано утром, Сантьяго с радостью обнаружил, что за ночь ветер сменил направление и теперь дует почти полным бакштагом по направлению к нужному курсу. Немедленно подняв парус, он сел к рулю и до самого вечера наслаждался быстрым ходом своего суденышка. Шла низкая волна, ветер дул ровно, без порывов, море словно рассчитывалось с ним за дни вынужденного безделья, и шлюпка уверенно держала максимально возможную скорость.
Хороший ветер не затих и ночью. Сантьяго, отоспавшийся за время штиля, не отходил от руля. Он пел, кричал, рассказывал сам себе все оставшиеся страшилки и все молитвы, а потом, вернувшись к истории про отца с того света, опять прошелся по всем страшилкам и снова завершил их молитвами.
Всю ночь его знобило, сырость, казалось, проникла в сердцевину костей. Он ждал восхода солнца, но оно не принесло ему облегчения – его продолжало знобить.
– Я заболел, – громко произнес Сантьяго, сообразив наконец, почему его бросает из жара в холод. – Да, заболел, а пожаловаться некому. И положиться не на кого. Кто посреди моря согреет для тебя вино и укроет теплым одеялом? Никто! Так что держись, дружок, сожми зубы и держись.
Сказать было просто, выполнить куда тяжелее. Его мучила жажда, в бочонке оставалось меньше половины, но он много пил, не думая о завтрашнем дне. При таком ходе берег мог показаться уже до захода солнца. Ему очень не хотелось провести в море еще одну ночь, при одном воспоминании о сырости и холоде тело сотрясала крупная дрожь.
Силы исчезали с пугающей быстротой. Он уже с трудом поднимался, чтобы передвинуть парус, и ходил пошатываясь. Для верности Сантьяго привязал к своему поясу веревку, прикрепленную другим концом к основанию мачты. Конечно, шлюпка была очень устойчива, но болезнь кружила голову, достаточно было встать на ноги, как все начинало колебаться и чтобы сохранить равновесие, ему приходилось хвататься за что попало.
На Сантьяго вдруг навалился жуткий страх.
– Одна большая волна, – шептал он, – и все кончено.
Кто-то внутри пытался сопротивляться и отвечал вторым голосом – твоя шлюпка выдержала шторм, а сейчас, при обыкновенной ветреной погоде, ей ничего не угрожает.
Но страх глушил разум, отодвигая его доводы в сторону, непрестанно твердя одно и то же:
– Если вал, всего лишь один не самый большой вал, рухнет на шлюпку, это будет конец твоей жизни.
Рядом ныряли в волнах дельфины и великолепная белая чайка.
– Чайка, – прошептал Сантьяго. – Значит, берег уже близко. Слава Создателю!
Он вглядывался изо всех сил в горизонт, но ничего не мог рассмотреть из-за блеска полуденного солнца. Небо было чистым, волны низкими, без гребней, ветер средний, хорошего направления. Шлюпка продолжала идти полным ходом. О, если бы так продолжалось как можно дольше!
Наверное, Сантьяго забылся, во сне продолжая сжимать рукой руль. Когда он открыл глаза, прямо перед ним, на расстоянии не более чем одной лиги, возвышались обрывистые утесы. Но чьи, испанские или эмирата?
Шлюпка скользила по медленно катившимся волнам, с каждым мгновением приближаясь к берегу.
– Вот и все, – произнес Сантьяго. – Если бы кто мне сказал, что придется столько дней провести одному в море, никогда бы не поверил.
Качурка-буревестник уселся на верхушку мачты, оглядел Сантьяго и протяжно закричал. Небольшая, величиной с обыкновенного жаворонка черная птичка с белыми пятнами на хвосте, непонятно, как она могла кричать так громко.
Навстречу шлюпке вытянулся мыс, словно приветственно протянутый указательный палец. Отирая пот со лба, Сантьяго переложил парус и направил шлюпку в бухту. Краем глаза он увидел отряд всадников, несущихся во весь опор по краю обрыва. Они тоже направлялись к бухте и, вне всякого сомнения, намеревались встретиться с ним. Кто они, свои или мавры? Не успело сердце екнуть от страха, как Сантьяго узнал кирасы испанской кавалерии и трепещущий на пике первого всадника бело-красный флажок объединенного королевства Кастилии и Леона.
Закрепив руль, он вытащил из ящика одежду, морщась, натянул влажное платье, приладил кирасу. Когда нос шлюпки с шипением врезался в песок, он был готов к встрече. И она не замедлила последовать – выставив вперед копья, к шлюпке подскакал отряд береговой охраны.
– Вот ведь молодцы, – прошептал Сантьяго, уже привыкший за время вынужденного одиночества проговаривать вслух свои мысли, – даже шлюпку не пропустили. Хорошо стерегут!
Он вдруг представил себе черепа покойников, захороненных в земле Испании. Сотни тысяч, нет, миллионы испанцев населяли эту землю за прошедшие столетия, и все они теперь лежат в ней, под истлевшими крышками деревянных гробов: белые кости, белые черепа с черными глазницами. Лошадиные морды плыли и двоились; с трудом удерживая равновесие, Сантьяго выбрался на берег и отсалютовал капитану. Тот, завидя человека в испанской военной форме, спешился и без опаски подошел ближе.
– Кто вы? – спросил он, подхватывая шатающегося незнакомца.
– Гранд Сантьяго де Мена, выпускник Навигацкого училища, начальник охраны каравеллы «Гвипуско» из Кадиса, – доложил он заплетающимся языком.
– Откуда прибыли?
– Шторм отнес каравеллу к берегам Африки, там нас атаковал Барбаросса. Судно погибло, удалось спастись мне одному.
– Вы хотите сказать, – удивленно поднял брови капитан, – что на этой посудине в одиночку пересекли Средиземное море?
– Да.
– И три дня назад, во время шторма, вы тоже были на этой шлюпке?
– Да.
Капитан отступил на шаг, вытянулся перед Сантьяго и воскликнул:
– В таком случае да здравствует Навигацкое училище Кадиса!
Из носа у него торчали огромные пучки седых волос, напоминающие гриву старого мерина. Сантьяго не без раздражения подумал, что не пристало капитану береговой охраны расхаживать в столь непотребном виде.
Дальнейшее он помнил смутно, капитан, шевеля усами, в которые превратились пучки волос, поплыл куда-то в сторону, затем перед глазами оказался желтый песок, а под ним, смыкаясь в единый белый ковер, двигались черепа.
– Он весь горит, – послышался чей-то голос, – иди знай, какую заразу притащил?!
– К Росенде его, – приказал начальственный голос. – Если она гранда выходит – то выходит, а не выходит так не выходит.
Из моря вдруг поднялся огромный вал, тот самый, которого так опасался Сантьяго.
– Ну и что, – прошептал он, – я уже на берегу. Мне не страшно.
Темная вода оказалась теплой, точно кровь, она накрыла его с головой, сладко потащила, перевернула, в носу стало щекотно, а в глазах темно.
Он проснулся от голоса. Невидимая женщина медленно, растягивая звуки, что-то рассказывала. Ее низкий грудной голос выговаривал каждое слово, но Сантьяго не мог различить ни одного из них. Он с трудом разлепил веки и увидел прямо над собой низкий потолок, покрытый черными трещинками.
– Очнулся? – Женщина склонилась над ним и провела рукой по лбу. От руки исходили прохлада и едва уловимый запах мяты.
– Ну, теперь ты сам можешь пить. Садись, – приказала женщина.
Сантьяго сел, оперся на руки и осмотрелся. Он сидел на узкой лежанке в углу небольшой комнаты, размерами напоминающей чулан в доме гранда де Мена. Угол комнаты занимала большая, обмазанная глиной печь, с которой свешивались, как видно для просушки, разноцветные гирлянды трав. Одно подслеповатое окошко, щелястая дверь, кривоватый стол и грубая скамейка. Вот и все убранство.
– Пей же. – Женщина стояла сбоку, Сантьяго повернул голову и увидел, что у комнатки есть еще один угол, где располагался еще один стол, покрытый деревянной и глиняной посудой.
Женщина протягивала ему кружку, он взял ее и с жадностью осушил до дна. Напиток был теплым и отдавал мятой.
– Отпустило, – удовлетворенно заметила женщина. – Теперь и мне через тебя послабление выйдет.
Сантьяго повернул голову и посмотрел на нее. Видимо, болезнь еще не полностью отступила, мир плыл и колебался, и, чтобы разобрать детали, он был вынужден сосредотачиваться на том или ином предмете.
Судя по голосу, женщина была уже хорошо в возрасте, однако когда Сантьяго, передавая пустую кружку, все же удалось вычленить ее лицо и фигуру из плавающих перед глазами цветных пятен, его рот невольно приоткрылся от изумления.
Перед ним стояла молодая красивая женщина, темноволосая, с непокрытой головой. Распущенные волосы падали на точеную шею. На женщине была длинная коричневая юбка, испещренная светлыми пятнами и покрытая темными пятнами, застиранная до серости короткая кофточка, оставляющая обнаженными ослепительно белые плечи и руки. Изящные ступни с аккуратными пальчиками выглядывали из-под края юбки.
Неопытному юноше женщина показалась ядреной, гладкой и ужасно соблазнительной. Большая высокая грудь рельефно проступала через ткань облегающей кофточки. На полных розовых губах играла плутовская улыбка, глаза, словно омытые спокойствием, смотрели невозмутимо и чуть насмешливо.
– Чему дивишься, гранд? – спросила женщина. – Ты угодил в логово ведьмы, разве тебя не предупредил об этом досточтимый префект?
– Я был болен и ничего не помню, – ответил Сантьяго. Руки, на которые он опирался, от предпринятого усилия предательски заныли, а перед глазами снова завертелись цветные круги.
– Ты и сейчас болен, – заботливо произнесла женщина, и плутовская улыбка пропала, точно смытая волной. – Я приготовлю тебе еще питье. А ты ляг покамест, хватит меня рассматривать.
Сантьяго опустил голову на подушку и сложил руки на груди. Сразу полегчало.
– Не надо так, – женщина подошла и разняла его руки, опустив их вдоль туловища. – Так покойникам складывают, а ты еще поживешь, поплаваешь.
Сантьяго промычал в знак согласия.
– Ты никогда не видел живую ведьму? – спросила женщина, возясь у печи.
– Нет, – улыбнулся Сантьяго.
– Ну вот, наблюдай.
– Очень. – Он хотел сказать мол, очень симпатичная ведьма, но решился выговорить только первое слово. – Очень… тут симпатично в домике. Уютно. А как тебя зовут?
– Росенда. Мне очень нужно, чтобы ты поправился. По воскресеньям я хожу к мессе, но служка не пускает меня дальше прихожей. Если ты выздоровеешь, префект обещал добиться для меня места на скамейке в заднем ряду. Так что давай выздоравливай поскорее.
– Ты не похожа на ведьму, – возразил Сантьяго. – Это какая-то ошибка.
– Вовсе нет, – Росенда подошла к его постели. – Все правильно, я самая настоящая ведьма. Так считают все жители Санта де ла Пенья. Вот, попей еще, заснешь – и сразу полегчает.
– Жители чего? – спросил Сантьяго, приподнимаясь на локте левой руки, а правой принимая кружку.
– Нашего городка, Санта де ла Пенья. Возле которого ты пристал к берегу. Осторожно, отвар горячий, не обожги язык.
Маленькими глотками он осушил кружку, чувствуя, как от варева его прошибает пот. Допив, Сантьяго опустил голову на подушку, успел вспомнить бедную служанку из Алонги, которую сожгли на костре по ложному обвинению в колдовстве, улыбнулся, подумав о том, что Бог услышал его детскую молитву и воскресил Росенду, и тут же заснул.
Спал он без снов, словно провалившись в глубокую яму, а проснувшись, услышал голос Росенды. Она то ли причитала, то ли рассказывала кому-то историю, и Сантьяго, желая дослушать ее до конца, сделал вид, будто все еще спит.
– Ну зачем, зачем понесло меня в эту проклятую Андалузию? Лучше нашей Мурсии нет ничего на свете! Жила бы себе, дуреха, в де ла Пенья, горя бы не знала. Вышла бы замуж, родила ребеночка, или двух, или трех. Была бы счастлива, как все. Зачем Иисус уготовил мне такие испытания? Наверное, чтобы проверить преданность мою. И я не изменила тебе, Господи, я осталась верной! И чем же ты наградил меня за преданность? Одиноким, пустым домом и дурной славой?! Это и есть твоя благодарность, Господи?
Сантьяго сел. Ему нужно было срочно выйти во двор: отвары Росенды благополучно прошли через его желудок и теперь стояли внизу, стремясь поскорее оказаться на свободе.
– Проснулся? – Росенда поднялась с лавки возле стола и пошла к его постели. Она была безумно хороша, как может быть хороша молодая женщина в глазах неопытного юноши. – Тебе во двор сейчас нужно выйти. Не отвечай, я знаю. Давай помогу подняться.
– Ни за что на свете! – Сантьяго дернул головой. Спустив ноги с лежанки, он резким движением встал. До болезни это было совсем обычное, заурядное движение, но сейчас он почувствовал, что мир пустился в пляс вокруг его головы. Росенда, увидев, как побледнел и зашатался ее гость, обхватила его рукой за плечо и прижала к себе, не давая упасть. Ее грудь щедро вдавилась в бок Сантьяго, но он даже не заметил первого в жизни прикосновения женского тела. Его мысли были заняты только нестерпимым давлением рвущейся наружу жидкости. Потом, ночью, глядя в потолок широко раскрытыми глазами и прислушиваясь к тихому дыханию Росенды, спящей на полу возле печки, он сотню раз возвращался мыслью к этому сладостному моменту. Искал в своем теле следы прикосновения и ничего не мог найти. Тело молчало, оно не было наделено той памятью, какой обладало его воображение.
– Идем, я проведу тебя, – предложила Росенда, обвивая юношу за талию. – Не стесняйся, ты ведь больной. А я, я ведьма…
– Нет! – Он представил, как – наконец-то! – добирается до стены и начинает бурно изливаться, а Росенда видит и слышит… нет!
Он постоял немного, затем решительно высвободился из объятий женщины и осторожными шажками двинулся к двери. Вначале идти было тяжело, тело словно онемело, мир вокруг грозил снова закружиться в неистовом танце.
Добравшись до стола, он оперся об него кулаками и остановился передохнуть, а затем уже легко дошел до двери, распахнул ее ударом ноги и оказался в маленьком дворике, окруженном каменной оградой, покрытой ярко-зеленым мхом…
Когда Сантьяго вернулся в домик, Росенда пригласила его к столу. Простая деревенская пища: черный хлеб, козий сыр, лук, кувшин с вином.
– Ты уже здоров, – сказала она, наливая ему полную кружку, – только обессилен. Тебе нужно есть и спать. И через два дня забудешь о болезни.
– А что это было? – спросил Сантьяго, щедро посыпая хлеб солью.
– Выглядит как нервная лихорадка. Ты, наверное, очень боялся там, в море…
– Нет, совсем не боялся. – Сантьяго откусил хлеб и надломил сыр. – То есть боялся немного, но, в общем…
– Ладно, ладно, герой, – улыбнулась Росенда. – Ешь и спи.
– А с кем ты разговаривала, когда я спал?
– Ни с кем, ко мне никто не ходит. Боятся ведьмы. Лишь когда заболеют, бегут за травами.
– Я слышал, как ты жаловалась на Андалузию.
– А, вот ты о чем. Я иногда разговариваю сама с собой. Бывает, неделю голоса человеческого не слышу, впору рехнуться. Ну а так вроде и поговорила…
– Это правда. В море я тоже сам с собой разговаривал.
– Будь осторожнее. Не повторяй это на берегу. Кто-нибудь услышит, разнесет между добрыми людьми, и запишут тебя в ведьмаки.
– Чем тебе не понравилась Андалузия, Росенда? Я вырос там, очень люблю свой край.
– Край, может, и хорош, только колдунов в нем больше, чем нужно. У меня родственница жила недалеко от Севильи, старая уже была, без детей. Кто в детстве умер, кто на войне с маврами полег, а кто в море ушел и не вернулся. Передала она мне весточку: приезжай ко мне жить, оставлю тебе дом и земли немного. Хотела стареть рядом с родным человеком. Я и перебралась, в час недобрый. Тетушка вскоре померла и оставила меня одну среди чужих. И кто же мог знать, что большая часть жителей той деревни с нечистой силой водилась?! Вот они меня и потоптали. Потом уже я услышала от знающих людей, что все андалузцы немного колдуны.
– Глупости какие! – рассмеялся Сантьяго. – Получается, и твоя тетушка с чертями якшалась?
– Может, и якшалась. Кто теперь узнает? Я ее ни в чем заподозрить не могу. Чего не видела, того не видела. А проживи она подольше…
– Ладно, тогда на меня посмотри, – не мог успокоиться Сантьяго, которому речи Росенды напоминали разговоры Пепиты и Марии-Хуаны. – Урожденный андалузец, вырос в Кадисе, разве похож я на колдуна?
– Ты гранд, а гранды не колдуют. Зачем им колдовать, у них и так все есть, жизнь спокойная, сытая. А когда спать голодным идешь, детей одеть не во что, поневоле к нечистой силе обратишься. Хоть и не пристало католику так себя вести, да нужда заставляет.
– И помогает эта самая сила?
– Кому как. Есть такие, которым очень даже.
– Расскажи мне про ту деревню, – попросил Сантьяго. – Нашу служанку в летнем имении сожгли по ложному обвинению в колдовстве. Ее тоже звали Росендой.
– Да, в Андалузии народ бешеный. Безжалостный, злобный, беспощадный народ. Не то что у нас в Мурсии. Меня бы в твоем любимом краю давно на костер потащили.
– Так расскажешь?
– Делать мне больше нечего, – махнула рукой Росенда. – Иди спать, гранд. Выпей еще кружку вина и ложись. А завтра, если лучше себя почувствуешь, может, и расщедрюсь.
Сантьяго молча подчинился. Встав из-за стола, он снова зашатался то ли от усталости, то ли от вина. Знахарка довела его до лежанки, он благодарно провел рукой по ее волосам, свалился на постель и заснул непроницаемым сном выздоравливающего.
На следующий день ему ощутимо полегчало, день выдался погожим, Росенда вытащила скамейку во двор, и они уселись, опершись спинами о нагретую солнцем деревянную стену дома.
Стояло теплое летнее утро, начинался один из тех редких прозрачнейших дней, когда небо спозаранку становится волшебно-лучезарным и остается таким до самого вечера. Воздух, настоянный на густых запахах бурьяна и прибрежных водорослей, был тих и недвижим. Сизый дымок столбиком поднимался над трубой неказистого домика колдуньи. Легкий утренний туман висел над забором, точно кружевная занавеска.
– Ты обещала, если мне станет лучше… – начал было Сантьяго, но Росенда быстро приложила палец к губам.
– Лучше молчи, не то черти услышат и вмешаются.
– Какие еще черти?
Она не ответила, лишь укоризненно покачала головой.
– Ладно, черти так черти, не будем их дразнить. Но я услышу твой рассказ про андалузскую деревню?
Назад: Часть III. Русский варвар
Дальше: Часть V. Перевернутый Кадис