Глава 22
Об окончательной уборке и о разъезде гостей
Время приближалось к трем утра, когда премьер-министр возвратился в Шёлиду на мопеде графини Виртанен после поездки до шоссе. Там его мобильный поймал наконец сигнал достаточной мощности, чтобы в нескольких коротких разговорах проинформировать свой и королевский штабы, а также самого довольного в мире главу Полиции безопасности, что ситуация под контролем, что сам он рассчитывает появиться в правительственной канцелярии в первой половине дня и что хорошо бы, чтобы к этому времени референтка встретила его с новым костюмом и туфлями.
Похоже, самая острая фаза драмы подошла к концу, причем никто из участников не пострадал, не считая Хольгера-2, – раненный в руку нечаянным выстрелом брата, он лежал в спальне возле графининой кухни и ругался последними словами. Ранение мягких тканей оказалось серьезным, но шнапс маршала Маннергейма (как дезинфицирующее и общее обезболивающее) вместе с повязкой давали основания надеяться, что через несколько недель второй номер вернется в строй. Номбеко с нежностью отметила, что Хольгер-2 ни капельки не ноет. Наоборот, он, лежа в постели, отрабатывал на подушке удушающий захват одной рукой.
Предполагаемая жертва держалась от него подальше. Они с Селестиной взяли плед и устроились спать на причале. Агент Б, такой грозный в первые минуты, занимался на кухне тем же самым. На всякий случай Номбеко вытащила у него пистолет из кобуры под пиджаком. Во избежание нового несчастного случая.
Король, графиня Виртанен, Номбеко и премьер-министр собрались на кухне, где почивал агент. Король весело поинтересовался, что у них в повестке новенького. Премьер-министр слишком устал, чтобы разозлиться на него еще больше. Вместо этого он повернулся к Номбеко и выразил пожелание переговорить с ней с глазу на глаз.
– Может, пойдем в кабину картофелевоза? – предложила она.
Премьер-министр кивнул.
Как выяснилось, глава шведского правительства умел соображать не хуже, чем вытирать посуду. Сперва он признался, что хотел заявить в полицию на всю собравшуюся в Шёлиде компанию, включая короля, ввиду его крайнего легкомыслия.
Но по дальнейшем размышлении взглянул на вещи более прагматически. Во-первых, королей к ответственности не привлекают. К тому же засадить за решетку Хольгера-2 и Номбеко было бы не вполне справедливо, ведь они как раз старались навести в этом хаосе хоть какой-то порядок. Да и графиня на самом деле ни в чем не виновата, рассудил премьер-министр. Особенно если не докапываться до разрешения на лосиный штуцер.
Оставался агент иностранной спецслужбы. И разумеется, Идиот и его подружка. Эту парочку стоило бы, конечно, засадить на сотню-другую лет в заведение максимально закрытого типа, но, пожалуй, для страны спокойнее и лучше было бы обойтись без столь соблазнительной расправы. Привлечение к суду означает, что прокурор начнет задавать вопросы, ответы на которые, вне зависимости от их формулировки, могут нанести десяткам тысяч сограждан психологическую травму на всю жизнь. Бесхозная атомная бомба. Посреди Швеции. На протяжении двадцати лет.
Поежившись, премьер продолжил рассуждать. И нашел еще одну причину воздержаться от действий в правовом поле. Когда он ездил на мопеде к шоссе, то позвонил сперва главе Полиции безопасности, чтобы его успокоить, а потом своей референтке – по вопросам практического свойства.
Но он не забил тревогу.
Въедливый прокурор, науськанный оппозицией, запросто представит дело так, что премьер сам способствовал затягиванию драмы и участвовал в незаконных действиях.
– М-м, – задумчиво отозвалась Номбеко. – Скажем, создание угрозы безопасности другого лица, согласно статье девятой главы третьей Уголовного кодекса.
– Два года? – переспросил премьер-министр, уже склонявшийся к мнению, что Номбеко знает все вообще.
– Да, – сказала Номбеко. – С учетом потенциальных разрушений – ни днем меньше. К тому же вы ездили на мопеде без шлема. Насколько я знаю Швецию, это еще лет пятнадцать.
Премьер-министр стал думать дальше. Летом 2009 года он рассчитывал стать председателем Европейского совета. Мотать перед этим тюремный срок – не лучшая подготовка к вступлению в должность. Не говоря о том, что его немедленно выгонят и из партии, и с премьерского поста.
Поэтому он спросил умницу Номбеко, как, на ее взгляд, им всем из этого выпутаться с учетом основной задачи: в максимально возможной мере предать максимально возможную часть событий последних суток вечному забвению.
Номбеко ответила, что не знает никого, кто бы лучше наводил чистоту, чем премьер-министр. Кухня прямо сверкает – и это после куриного жаркого, пива, шнапса, кофе и прочего. Единственное, что остается… это, по-видимому, вычистить оттуда спящего агента?
Премьер-министр нахмурился.
Параллельно Номбеко подумала, что самая срочная мера – это изолировать Идиота и его подружку от бомбы. А последнюю запереть в каком-нибудь бомбоубежище скального типа.
Премьер-министр устал: было настолько поздно, что уже скорее рано. И признал, что ему трудно формулировать мысли словами. Но насчет бомбоубежища у него тоже мелькнула мысль, пока мозг еще работал. Чтобы там демонтировать эту самую бомбу или на худой конец замуровать и уничтожить даже память о ее существовании.
А пока что время торопит его не меньше, чем всех остальных. Скорее даже больше. Ближайшим пунктом в официальной программе Фредрика Райнфельдта значилась встреча с председателем Ху в здании правительственной канцелярии, назначенная на десять утра, а затем торжественный завтрак в Доме Сагеров. А до этого он хотел бы принять душ, чтобы не благоухать картофельным полем, и переодеться в костюм и туфли, не заляпанные глиной.
И если вся компания стартует по-быстрому, то все получится. Сложнее другое – успеть отыскать достаточно глубокое и удаленное бомбоубежище скального типа, чтобы спрятать там бомбу и забыть о ней. Но это дело – при всей его важности – придется отложить до вечера.
Обычно премьер разговорчивостью не отличался, предпочитая слушать. И теперь сам на себя удивлялся, что так разоткровенничался с Номбеко Майеки. Хотя, пожалуй, не так уж это и странно. Каждому порой нужно излить душу, а с кем еще, как не с этой южноафриканкой и, возможно, ее бойфрендом, обсудить давящую на них всех проблему весом в три мегатонны?
Премьер-министр понимал, что круг посвященных в эту величайшую тайну придется расширить. Начать он решил с главнокомандующего вооруженными силами, ведь все эти бомбоубежища подчиняются непосредственно ему. А поскольку сам главком не мог ни демонтировать бомбу, ни замуровать вход, понадобится еще несколько вовлеченных. Тогда получается, что по крайней мере следующие лица окажутся в курсе того, чего им знать бы не следовало: 1) главнокомандующий; 2) демонтажник А; 3) каменщик Б; 4) нелегальная иммигрантка Номбеко Майеки; 5) несуществующий Хольгер Квист; 6) его чрезмерно существующий брат; 7) неуемная подружка этого брата; 8) бывшая фермерша-картофелевод, ныне графиня; 9) его беспечное величество король, а также 10) агент МОССАД на пенсии.
– Хорошим это не кончится, – подытожил премьер-министр Райнфельдт.
– Да почему? – возразила Номбеко. – Большая часть упомянутых вами лиц имеет все основания молчать о том, что им известно. А некоторые из них настолько запутались, что никто не поверит в их историю.
– Это вы о короле? – спросил премьер-министр.
Во время завтрака в Доме Сагеров премьер-министру и Ху Цзиньтао предстояло насладиться обществом флагманов шведского бизнеса. После этого председатель Ху должен был направиться прямиком в Арланду, где его ожидал личный «Боинг-767», чтобы доставить в Пекин. Только после этого можно было пригласить в канцелярию главнокомандующего.
– Позволено ли мне в таком случае препоручить фрекен Номбеко бомбу на время беседы с председателем Ху, плюс еще на немножко, пока я введу главнокомандующего в курс дела?
– Хм, что премьер-министру позволено, а что нет, ему самому виднее, но я двадцать лет несла частичную ответственность за эту штуку, и она до сих пор не взорвалась. Думаю, еще на пару часиков меня хватит.
Тут Номбеко увидела, что король и графиня вышли из кухни и направляются к причалу. Похоже, они что-то задумали. Соображала Номбеко быстро.
– Глубокоуважаемый господин премьер-министр. Не могли бы вы зайти на кухню и с присущей вам сообразительностью, которую я уже имела возможность отметить, заняться моссадовским агентом. А я тем временем схожу на причал взглянуть, не затевают ли король с графиней каких глупостей.
Фредрик Райнфельдт сообразил, к чему Номбеко клонит. Все его существо говорило ему, что делать этого нельзя.
Он вздохнул – и вошел в дом, чтобы это сделать.
– Просыпайтесь!
Премьер-министр продолжал трясти агента Б, пока тот не разлепил веки и с ужасом не осознал, где находится.
Поняв, что агент наконец заработал на прием, Фредрик Райнфельдт посмотрел ему в глаза и произнес:
– Я заметил тут рядом машину господина агента. Предлагаю вам – во имя братских отношений между шведским и израильским народом – немедленно сесть в нее, уехать отсюда и незамедлительно покинуть страну. Кроме того, предлагаю вам иметь в виду, что вас тут не было, и никогда сюда не возвращаться.
Законопослушному премьер-министру было физически плохо от мысли, что за несколько часов он не только успел побывать картофельным вором, но и вот-вот усадит пьяного человека за руль транспортного средства. Не считая всего остального.
– А премьер-министр Ольмерт? – спросил агент Б.
– Ему я ничего не скажу, поскольку вас тут никогда не было. Или как?
Агент Б, разумеется, был нетрезв. И к тому же не до конца проснулся. Но он понял, что только что ему вернули его жизнь.
И что надо спешить, пока глава шведского правительства не передумал.
Фредрик Райнфельдт был одним из честнейших людей в Швеции, из тех, кто начал платить телевизионный налог, едва отселившись от родителей. Из тех, кто, продав соседу пучок порея за двадцать пять эре, выдавал ему расписку.
Нечего и удивляться тем чувствам, которые он испытывал, когда позволил агенту Б сбежать. И принял решение замолчать все остальное. Закопать. И бомбу в том числе. В бомбоубежище скального типа. Если только получится.
Номбеко вернулась с веслом в руке и сообщила, что только что предотвратила попытку короля и графини отправиться на лодке на браконьерскую рыбалку. И, видя, что премьер-министр не отвечает, а вдали гаснут задние фонари покидающей Шёлиду прокатной машины агента Б, добавила:
– Дело в том, господин премьер-министр, что порой правильно поступить невозможно. Можно только неправильно – в большей или меньшей степени. Окончательная очистка графининой кухни лежала в сфере национальных интересов. Так что не стоит себя винить.
Премьер-министр помолчал еще несколько секунд. А потом произнес:
– Спасибо, фрекен Номбеко.
Номбеко с премьером спустились на причал для серьезного разговора с Хольгером-1 и Селестиной. Оба спали под пледом, а рядышком прикорнули король и графиня.
– А ну вставай, идиот, не то я спихну тебя в воду, – сказала Номбеко, пиная его обеими ногами (ее переполняло такое бешенство, что разрядить его она смогла бы, лишь открутив Хольгеру нос – это как минимум).
Оба бывших киднеппера уже приняли сидячее положение, а двое других сраженных сном постепенно пробуждались к жизни. Премьер-министр начал с того, что думает воздержаться от заявления в полицию по поводу похищения, угроз и тому подобного, в случае если Хольгер и Селестина готовы с ним полностью сотрудничать.
Оба кивнули.
– Что же теперь будет, Номбеко? – спросил Хольгер-1. – Жить нам негде. Моя однушка в Блаккеберге не годится, потому что Селестина хочет забрать отсюда бабушку, если бабушка не против.
– Что же мы, так и не побраконьерим? – спросила пробудившаяся графиня.
– Нам бы эту ночь пережить, – заметил премьер.
– Прекрасная позиция, – похвалил король. – Несколько оборонительная, но прекрасная.
И добавил, что, пожалуй, даже хорошо, что они с графиней так и не сели в ту лодку. «Короля застукали за браконьерской рыбалкой» – против такого заголовка не устоит ни один злонамеренный журналист.
Премьер-министр мысленно заметил, что ни один журналист на земле, будь он злонамеренный или нет, не откажется от такого заголовка, покуда на подобные остается спрос. Но вслух сказал только, что величество его очень обяжет, если выкинет из головы этот криминал, поскольку правонарушений, совершенных за эту ночь, и без того хватит на целый окружной суд.
Король подумал, что статус преспокойно позволит ему и дальше ловить рыбу без разрешения, а здравый смысл – не докладывать об этом премьеру.
Так что Фредрик Райнфельдт может и дальше заниматься всесторонним спасением как ситуации, так и страны. А сам любезно поинтересовался у графини Виртанен, не желает ли она покинуть Шёлиду вместе с внучкой и внучкиным другом.
Пожалуй, желает, ответила графиня, ибо к ней вернулся вкус к жизни. Видимо, благодаря Селестиночке, с которой она смогла провести столько времени, и королю, оказавшемуся таким знатоком финско-шведской истории и традиций. Картофельное поле давно продано, а быть ответственным издателем журнала оказалось, честно говоря, страшной скукой, даром что недолгой.
– Мне, кстати, надоело жить одной. Нет ли у короля на примете какого-нибудь подержанного барона, с которым он мог бы меня познакомить? Не обязательно красавца.
Король успел ответить, что с баронами как раз напряженка, когда его перебил премьер-министр, сказав, что сейчас не время обсуждать наличие подержанных баронов, хоть красавцев, хоть уродов, – пора отправляться в путь. Графиня не составит им компанию?
Составит, конечно. Но где они станут жить? Это простой старухе сгодится любой хутор, а графиням следует блюсти репутацию.
Ну, это они потянут, прикинула Номбеко. От картофельного бизнеса кое-что еще оставалось – с лихвой хватит на достойное жилье для графини и ее двора.
– Пока не сыщется подходящий замок, мы могли бы поселить вас в приличной обстановке. Как насчет сьюта в стокгольмском «Гранд-отеле» – пойдет?
– На переходный период – вполне, – отвечала графиня, а бывшая бунтарка из КМЛП(р) при этом больно стиснула руку своему скривившемуся бойфренду.
• • •
На часах было уже шесть утра, когда картофелевоз с атомной бомбой в кузове вновь покатил по дорогам. За рулем сидел премьер-министр – единственный, кто имел права и был достаточно трезв, справа – Номбеко, а посередине – Хольгер-2 с рукой на перевязи.
Позади них, в кузове, король и графиня Виртанен продолжали любезно беседовать. У короля имелся ряд соображений насчет ее будущего места жительства. Вот, скажем, дворец Пёкштейн, близ австрийского Штрасбурга, образчик классицизма, как раз выставлен на продажу и, возможно, вполне достоин графини. Вот только отчаянно далеко от Дроттнингхольма – в смысле вечерней чашечки чаю. В этом отношении замок Сёдертуна куда лучше, и, кстати, он совсем недалеко от Гнесты. Практически средневековый. Хотя для графини, может, несколько простоват?
Сказать этого с уверенностью графиня не могла, пока не осмотрит все имеющиеся варианты, а уж потом будет судить, что простовато, а что нет.
Король поинтересовался, позволено ли будет ему и королеве присутствовать на каком-либо из подобных показов. Тем более что королева может помочь советом касательно любого дворцового парка, достойного так именоваться.
Да, безусловно, и даже очень мило, коль скоро у них есть такое желание. Было бы крайне приятно повидаться с королевой в обстановке, отличной от отхожего места, когда справляешь свои надобности.
Только в полвосьмого утра король, высаженный у входа на территорию дворца Дроттнингхольм, позвонил в звонок и какое-то время был вынужден доказывать, что он – тот, кем себя называет, прежде чем смущенный начальник дворцовой стражи впустил его внутрь. И заметил багровые пятна на королевской сорочке.
– Ваше величество ранены? – вопросил страж своего короля.
– Нет, это куриная кровь, – отвечал король. – И немножко машинного масла.
Следующей остановкой стал «Гранд-отель». Но тут начались трудности с логистикой. От братской шальной пули у Хольгера-2 поднялась температура. Второму номеру требовалось лечь в постель и принять обезболивающее, поскольку бутылка с Маннергеймовым шнапсом опустела.
– Ты воображаешь, что я соглашусь заселиться в отель и разрешу возиться с собой этому чокнутому, который меня едва не убил? – воскликнул Хольгер-2. – Да я лучше лягу на скамейку в парке и истеку кровью.
Но Номбеко уговорила его, пообещав, что он обязательно придушит брата или, на худой конец, открутит ему нос (если она не успеет раньше), но произойдет это не раньше, чем заживет рука. А улечься истекать кровью именно в тот день, когда они вот-вот избавятся от бомбы, – это же троллинг высшего уровня, нет?
Хольгер-2 слишком устал, чтобы спорить.
Где-то без двадцати девять Хольгера-2 уложили в постель и растворили в воде две таблетки трео – в качестве жаропонижающего и обезболивающего. Он залпом выпил весь стакан и заснул в пятнадцать секунд. Хольгер-1 улегся на диван в гостиной, чтобы сделать то же самое, а графиня Виртанен принялась исследовать содержимое мини-бара в одной из спален сьюта.
– Ступайте, я сама справлюсь.
Премьер-министр, Номбеко и Селестина собрались у входа в отель, чтобы обсудить в деталях то, что предстояло сделать в ближайшие часы.
Райнфельдт поедет на встречу с Ху Цзиньтао. В это время Номбеко и Селестине вместе с бомбой следует как можно осторожнее перемещаться по центру Стокгольма.
Вести придется Селестине, никакого другого водителя не осталось. Хольгера-2 подстрелили и уложили спать, а премьер-министр не мог продолжать управлять грузовиком с адским оружием и одновременно проводить встречу с председателем КНР.
Оставалась непредсказуемая, некогда юная, но по-прежнему злая злюка. Под присмотром Номбеко, но тем не менее.
Вся троица еще стояла у входа в отель, когда позвонила референт премьера и сообщила, что костюм и новые туфли ожидают его в правительственной канцелярии. Кроме того, из штаба китайской делегации поступило неприятное известие. Накануне переводчик председателя крайне неудачно прищемил себе руку дверью, и его только что прооперировали в Каролинском госпитале по поводу размозженного большого пальца и перелома четырех остальных. Председатель попросил своих сотрудников поинтересоваться, нет ли у господина премьер-министра достойного решения проблемы с переводчиком на утренней встрече и последующем завтраке? Не имел ли председатель в виду ту темнокожую женщину, с которой она встречалась возле дворца? Не знает ли в таком случае господин премьер-министр, как ее найти?
Да, господин премьер-министр это знал. Он попросил референтку минутку подождать и повернулся к Номбеко:
– Не могла бы фрекен Номбеко присутствовать на утренней встрече между мной и председателем Китайской Народной Республики? Потому что переводчик председателя лежит в больнице.
– И причитает, что умирает? – спросила Номбеко.
И добавила, не дожидаясь, пока премьер переспросит, что она имела в виду:
– О чем речь! Конечно смогу. Но как нам быть с машиной, бомбой и Селестиной?
Оставить Селестину наедине с машиной и бомбой на несколько часов… В этом не было ничего хорошего. Первой мыслью Номбеко было взять Селестинины наручники и приковать ее к рулю. Но следующая оказалась лучше. Она сбегала в сьют и вскоре вернулась.
– Твой бойфренд прикован к дивану, на котором сейчас так роскошно храпит. Попробуй только устроить какую-нибудь глупость с машиной и бомбой, пока мы с премьер-министром встречаемся с председателем Китая, и я выброшу ключи от наручников в залив Нюбрувикен.
Селестина фыркнула в ответ.
Премьер-министр Райнфельдт позвонил двум своим охранникам, попросил их прибыть к «Гранду» и забрать его и Номбеко на машине с как можно более темными стеклами. Селестине было велено выйти из кабины на первой же парковке и ждать снаружи, пока с ней не свяжутся – он сам или Номбеко. Это всего несколько часов, пообещал премьер-министр, чье терпение было на исходе, потому что вчерашний день все еще длился и кончаться не собирался.