Книга: Один неверный шаг
Назад: ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Когда Майрон возвращался домой, зазвонил сотовый. Молодой человек вынул его, включил и поднес к уху.
— Разжился информацией относительно кредитной карточки Слотера.
Уин. Еще один человек, обожающий обмениваться вежливыми словами приветствия и говорить при встрече приятные вещи. Впрочем, стрелки на часах показывали, что еще нет восьми.
— Ты уже проснулся? — спросил Майрон.
— Господи, Майрон, — послышался хрипловатый голос из микрофона. — Ума не приложу, чем я мог себя выдать?
— Я это к тому, что обычно ты встаешь довольно поздно.
— Если хочешь знать, я вообще еще не ложился.
— Ого! — Майрон хотел спросить, что послужило этому причиной, но вовремя прикусил язык. Когда дело касалось взаимоотношений Уина с ночью, незнание часто оказывалось истинным благом.
— Всплыла лишь один раз за последние две недели, — сказал Уин. — Неделю назад в четверг Хорас использовал свою кредитную карточку «Дискавери» в гостинице «Холидей-инн» в Ливингстоне.
Майрон покачал головой. Опять Ливингстон. За день до исчезновения Хораса.
— Сколько денег снято?
— Ровно двадцать шесть долларов.
Странная какая-то сумма…
— Благодарю за информацию.
Клик! Телефон отключился.
Итак, Хорас Слотер побывал в Ливингстоне. Майрон снова прокрутил в голове свою доморощенную теорию, не дававшую ему покоя со вчерашнего дня. По его мнению, она обретала все более законченные черты.
К тому времени, когда он вернулся домой, Брэнда приняла душ и оделась. Ее темные волосы волной струились по плечам, а кожа цвета кофе с молоком словно светилась изнутри. Девушка одарила Майрона улыбкой, заставившей вздрогнуть его сердце.
Ему страшно захотелось заключить ее в объятия.
— Я звонила тетушке Мэйбл, — сообщила Брэнда. — По ее словам, в доме начинают собираться люди.
— Я тебя отвезу.
Они попрощались с мамой, а та велела им ни в коем случае не разговаривать с полицейскими без адвоката и пристегнуть ремни безопасности.
Когда они сели в машину, Брэнда сказала:
— У тебя прекрасные родители.
— Ты не ошиблась.
— Тебе повезло.
Он согласно кивнул.
Некоторое время они сидели молча. Потом Брэнда произнесла:
— Я все ждала, когда кто-нибудь из нас заговорит о вчерашнем вечере…
— Я тоже.
— Не хочу о нем забывать.
Майрон сглотнул.
— Я тоже.
— И что же мы теперь будем делать?
— Не знаю.
— Решительность, — заметила она. — Вот что мне нравится в мужчинах.
Он улыбнулся и, крутанув руль, свернул на Хобарт-Гэп-роуд.
— Мне казалось, что проще доехать через Уэст-Ориндж, — сказала Брэнда.
— Мне нужно ненадолго остановиться в одном месте.
— Где?
— У гостиницы «Холидей-инн». Проверка кредитных карточек твоего отца показала, что он побывал там в четверг на прошлой неделе. Это последний зафиксированный случай использования им кредитной карточки. Полагаю, он встречался там с кем-то, чтобы поговорить за едой и выпивкой.
— Откуда ты знаешь, что он не остался там ночевать?
— С карточки сняли всего двадцать шесть долларов. Ровно. Когда люди дают чаевые, суммы часто округляются. На мой взгляд, наиболее реальное предположение заключается в том, что он встречался там с кем-то за ленчем.
— Ну и что ты собираешься делать?
Майрон пожал плечами, вернее, одним плечом.
— У меня есть снимок Хораса из газеты. Думаю показать его обслуживающему персоналу. Посмотрим, что из этого выйдет.
На дороге номер десять он свернул налево и почти сразу после этого въехал на парковочную площадку «Холидей-инн». Если разобраться, они находились на расстоянии не более двух миль от дома Майрона. «Холидей-инн» была типичной двухэтажной придорожной гостиницей, скорее даже мотелем. Майрон был здесь в последний раз четыре года назад на мальчишнике, который устраивал один из его приятелей по школе высшей ступени. Кто-то нанял чернокожую проститутку по имени Дейнджер. От последней требовалось изобразить подобие эротического шоу, вылившегося, надо признать, в откровенно непристойное зрелище. В конце мероприятия дамочка раздала присутствующим свои визитные карточки, на которых значилось примерно следующее: «Хотите хорошо провести время, позвоните Дейнджер». Что и говорить, оригинальная надпись. Вспоминая этот случай, Майрон подумал, что вряд ли эту женщину на самом деле звали Дейнджер.
— Хочешь посидеть в машине и подождать меня? — спросил он у Брэнды.
Брэнда покачала головой.
— Предпочитаю немного прогуляться.
Коридор гостиницы был оклеен обоями в цветочек, а пол застлан бледно-зеленым ковром. Стойка регистрации находилась справа от входа. Пластиковая скульптура, напоминавшая два рыбьих хвоста, стояла слева. Чудовищно уродливая и безвкусная вещь.
Поскольку время было раннее, в гостинице все еще кормили завтраком. Был накрыт шведский стол. Человек десять — двенадцать совершали похожие на хореографические па движения, проходя кругами со своими тарелками и ложками около заставленных едой столов. Столкнувшись на пути к желанному блюду, завтракавшие некоторое время смотрели друг на друга, после чего, ни слова не говоря, резко меняли траекторию движения, чтобы подобраться к объекту с разных сторон. Все это немного напоминало кадры из фильма о жизни муравьев канала «Жизнь животных».
Бойкая дама-менеджер приблизилась к Майрону.
— Сколько вас?
Майрон изобразил на лице выражение в стиле телеведущего Питера Дженнингса: внимательный, слегка снисходительный взгляд, едва заметная улыбка. По его мнению, подобные взгляд и улыбка как нельзя лучше соответствовали выражению лица опытного копа, не желавшего афишировать свою принадлежность к органам правопорядка. Затем, не отвечая на вопрос менеджера, Майрон продемонстрировал ей снимок Хораса из газеты и спросил:
— Приходилось вам когда-нибудь видеть этого человека?
Вот так просто. Без какой-либо преамбулы.
Бойкая женщина-менеджер некоторое время рассматривала фотографию. О том, кто такой Майрон, она не спросила. Как он и надеялся, его взгляд и манеры достаточно убедительно говорили о том, что он — лицо официальное.
— Я мало что знаю, — наконец сказала менеджер. — Вам надо поговорить с Кэролайн.
— Значит, с Кэролайн? — переспросил Майрон Болитар, изображая следователя.
— Да, с Кэролайн Гандек. Как-никак она с ним обедала.
Кто бы что ни говорил, но иногда нас посещает-таки удача. Даже неудачников.
— Это имело место в прошлый четверг? — спросил Майрон.
Женщина-менеджер некоторое время обдумывала его слова, потом согласно кивнула:
— Да, кажется, это было именно в четверг.
— Где я могу найти мисс Гандек?
— Ее офис расположен на уровне «Б». Пройдите до конца коридора и спуститесь по лестнице.

 

— Скажите, Кэролайн Гандек здесь работает? — спросил Майрон, входя в офис на уровне «Б». То есть в подвале. Вопрос был задан для проформы, поскольку внутренний голос уже сообщил ему, что он попал туда, куда надо. Вот он, Майрон, какой! Шерлок Холмс — да и только.
— Кэролайн работает здесь уже целую вечность, — последовал ответ, после чего секретарша подняла глаза и доброжелательно посмотрела на гостя.
— А какая у нее должность?
— Менеджер по еде и напиткам.
Да-а. Род занятий этой дамы придавал обстоятельствам ее встречи с Хорасом еще более загадочный характер. Разве только Хорас планировал обсудить с ней меню парадного обеда, который собирался дать перед смертью. Сомнительно… Впрочем, хоть какая-то ниточка.
Но тут удача покинула Майрона. Секретарша сообщила ему, что мисс Гандек отсутствует и вряд ли сегодня вернется в офис. Может ли он получить ее номер телефона? Секретарша нахмурилась. Майрон не стал на нее давить. Кэролайн Гандек наверняка живет где-то поблизости, и получить номер ее телефона и адрес не проблема.
Вновь оказавшись в коридоре, Майрон позвонил в бюро информации. Сначала спросил о Гандек в Ливингстоне. Таковой не обнаружилось. Тогда он спросил, не проживает ли женщина с такой фамилией в Ист-Ганновере или где-нибудь поблизости. И тут ему опять стало везти. Выяснилось, что некая К. Гандек живет в Виппани. Получив номер телефона, Майрон набрал его и стал ждать, когда снимут трубку. На четвертом гудке включилось записывающее устройство, и Майрон надиктовал сообщение.
Выходя из заведения, он увидел в фойе стоявшую в углу Брэнду. Лицо у нее побледнело, а глаза раскрылись так, словно ее только что ударили в солнечное сплетение. Она не двигалась и даже не посмотрела в его сторону, когда он подошел к ней.
— Что с тобой? — спросил Майрон.
Брэнда шумно вздохнула и повернулась к нему.
— Мне кажется, я здесь уже бывала, — сказала она.
— Когда?
— Давно. Много лет назад. Поэтому почти ничего не помню. Просто чувство такое появилось… А может быть, я просто все это нафантазировала. Тем не менее не могу отделаться от мысли, что бывала здесь в детстве… Вместе с матерью.
С минуту помолчав, Майрон спросил:
— А ты помнишь?..
— Ах, ничего я уже не помню, — перебила его Брэнда. — Я даже не уверена, что это то самое место. Возможно, это был другой мотель. Но мне почему-то кажется, что мы с матерью заходили именно сюда. Взгляни на ту странную скульптуру в углу. Я почти уверена, что уже видела ее.
— Как ты была тогда одета?
Брэнда покачала головой:
— Представления не имею.
— А твоя мать?
— Почему ты задаешь мне такие вопросы? Ты что — консультант по модам?
— Просто пытаюсь расшевелить твою память.
— Говорю же, ничего не помню. Мать исчезла, когда мне исполнилось пять лет. Ты вот, к примеру, много помнишь из того, что происходило, когда тебе было пять?
Замечание принято к сведению.
— Давай пройдемся немного по помещению, — предложил он. — Вдруг прогулка освежит твою память и некоторые тогдашние воспоминания вернутся?
Но ничего не вернулось. Возможно, и возвращаться было нечему. Майрон, собственно, ничего такого и не ожидал. В проблемах подавленной памяти он разбирался плохо, вернее, почти ничего о них не знал. Хотя эпизод в целом показался ему любопытным и, что самое главное, отлично вписывался в его сценарий. Когда они возвращались к машине, ему пришло в голову, что настала пора озвучить его теорию.
— Кажется, я знаю, что делал твой отец.
Брэнда остановилась и пристально посмотрела на него. Подойдя к машине, Майрон открыл дверь и забрался в салон. Брэнда после некоторого колебания последовала его примеру, захлопнув за собой дверцу.
— Думаю, Хорас искал Аниту, — сказал Майрон.
Брэнде понадобилось не меньше минуты, чтобы усвоить эту информацию. Потом, откинувшись на спинку сиденья, она попросила:
— Расскажи, как ты пришел к такому выводу.
Майрон завел мотор.
— Только не забывай, что я сказал «думаю» и «мне кажется». Итак, я думаю, что он занимался именно этим, но никаких реальных доказательств у меня нет.
— Все понятно. Но пора уже приступать к рассказу.
Майрон глубоко вздохнул.
— Давай начнем со списка звонков твоего отца. Пункт первый. Он несколько раз звонил в штаб-квартиру избирательной кампании Артура Брэдфорда. А насколько мы знаем, существует только одно связующее их звено.
— Тот факт, что мать работала в доме Брэдфордов.
— Совершенно верно. Двадцать лет назад. Необходимо, однако, принять к сведению еще одну вещь. Когда я начал поиски твоей матери, то сразу же взял Брэдфордов на заметку. Мне казалось, они могут быть каким-то образом связаны. Вполне возможно, что твой отец пришел к такому же выводу.
Надо сказать, что рассказ Брэнду особенно не впечатлил. По крайней мере пока.
— Что еще?
— Опять телефонные звонки. Хорас звонил двум адвокатам, которые распоряжались твоими стипендиями.
— Ну и что?
— А то, что возникает вопрос, зачем он им звонил.
— Я не знаю.
— Твои стипендии производят на меня странное впечатление, Брэнда. Особенно первая. Ты тогда даже не играла в баскетбол, а между тем получала академическую стипендию, позволявшую тебе посещать частную школу и покрывавшую остальные расходы. Что-то я не вижу в этом особой логики, поскольку школьные стипендии так вот запросто не раздают. Я навел справки и узнал, что ты была единственным получателем так называемой социально ориентированной образовательной стипендии. Причем ее присуждали только в том году.
— Что-то не пойму, к чему ты клонишь?
— А к тому, что кто-то учредил эти две стипендии с единственной целью: помочь тебе получить образование и создать благотворительный финансовый фонд на твое имя. — Майрон сделал разворот около магазина подержанной одежды «Даффи-Дэнс» и поехал в обратном направлении по дороге номер десять в сторону развязки. — Другими словами, кто-то прилагал немалые усилия, чтобы помочь тебе материально, и даже, в определенном смысле, обеспечить будущее благосостояние. Очень может быть, что твой отец пытался узнать, кто этот человек.
Он посмотрел на Брэнду, но она отвернулась. Не хотела, чтобы он видел ее лицо. Когда она наконец заговорила снова, голос у нее приобрел глубокий гортанный оттенок.
— И ты, значит, думаешь, что за всем этим стояла моя мать?
Майрон не хотел рубить сплеча, поэтому ответил уклончиво, тем более доказательств, как он говорил ранее, у него не имелось.
— Я не знаю. Но как иначе объяснить тот факт, что твой отец с такой настойчивостью и упорством названивал Томасу Кинкейду? Этот человек, заметь, лишь подписывал чеки и не выдавал деньги тебе на руки, пока ты не окончила школу высшей ступени. Ты же читала то письмо… Похоже, Хорас так достал его своими расспросами, что он даже собирался выдвинуть против него обвинение в злостном домогательстве. Лично мне в этой связи приходит в голову только одна мысль: Кинкейд располагал информацией, что твой отец проводит собственное расследование, и хотел под любым предлогом от него избавиться.
— А откуда взялись деньги для этих стипендий?
— Хороший вопрос. Чтобы ответить на него, нужно проследить деньги, для чего нам снова пришлось бы вернуться в прошлое, где мы, как мне кажется, смогли бы обнаружить кое-что весьма интересное.
— А нам удастся это сделать?
— Не уверен. Адвокаты в подобных случаях имеют право на неразглашение, не говоря уже о праве на анонимность такого рода благотворительных вкладов. Впрочем, я собираюсь подключить к делу Уина. Если здесь действительно задействованы частные вклады, у моего приятеля достаточно связей, чтобы их проследить.
Брэнда некоторое время переваривала полученную информацию.
— Как ты думаешь, отцу удалось проследить эти деньги?
— Сильно в этом сомневаюсь, но точно не знаю. В любом случае, занимаясь поисками матери и расследуя обстоятельства ее исчезновения, твой отец основательно нашумел и потревожил покой многих известных людей. Он не только досаждал адвокатам, но пытался задать несколько неудобных вопросов самому Артуру Брэдфорду и в этом смысле, похоже, перегнул палку. Даже если в биографии Брэдфорда нет темных пятен, ему вряд ли пришлось по душе появление Хораса, пытавшегося совать нос в его прошлое и будившего призраки давних лет, причем в год выборов.
— И он убил его, да?
Майрон не знал, как ответить на этот вопрос.
— Сейчас еще слишком рано делать основополагающие выводы. Но давай на секунду предположим, что твой отец слишком далеко засунул нос в дела Бредфорда и последний в качестве предупреждения велел основательно его поколотить.
Брэнда кивнула:
— Понятно… Кровь в шкафчике.
— Совершенно верно. Я все время задавался вопросами: почему мы нашли окровавленные вещи в шкафу, почему Хорас не поехал домой, чтобы привести себя в порядок? Думаю, дело в том, что его избили рядом с больницей — в Ливингстоне, во всяком случае.
— Недалеко от дома Брэдфорда.
Майрон кивнул:
— Возможно. И в том случае, если Хорасу удалось удрать от этих людей или он опасался, что они нападут на него снова, домой он вернуться не мог. Вероятно, переоделся в больнице и попытался скрыться. В морге я краем глаза заметил торчавшую из-под простыней одежду. Это была форма охранника. Скорее всего ее он и надел, когда добрался до своего шкафчика. После этого он вышел из больницы и…
Майрон сделал паузу.
— И… что? — спросила она.
— Вот дьявольщина! — воскликнул Майрон.
— В чем дело?
— Какой у Мэйбл номер телефона?
Брэнда сообщила ему номер.
— Зачем он тебе?
Майрон достал сотовый и, позвонив Лайзе из «Белл-Атлантик», попросил проверить номер тетушки. Это заняло у Лайзы не более двух минут.
— Никаких официальных распоряжений относительно этого номера не поступало, — сказала Лайза. — Но я проверила линию и обнаружила подозрительный шум.
— Подозрительный шум? Что это может значить?
— Это значит, что кто-то неофициально его прослушивает. Возможно, установил в аппарате «жучок». Необходимо срочно послать специалиста, чтобы он проверил аппарат.
Майрон поблагодарил Лайзу и отключил сотовый.
— Эти люди установили «жучок» и на телефон Мэйбл. Возможно, с его помощью им удалось выследить Хораса. Он позвонил тетушке, и они его вычислили.
— Так кто же стоит за всем этим?
— Не знаю, — честно ответил Майрон.
Они замолчали и так, молча, проехали мимо пиццерии «Стар-брайт». Когда Майрон учился в школе, ходили слухи, что в задней части здания функционирует нелегальный публичный дом. Майрон посещал это заведение с родителями несколько раз, но ничего подозрительного не заметил. Один раз он даже увязался за отцом в туалет. И снова ничего подозрительного. Так слухи и заглохли.
— Есть одна вещь, которая представляется мне весьма сомнительной, — неожиданно сказала Брэнда.
— Какая вещь?
— Даже если ты прав относительно стипендий, возникает вопрос: где моя мать достала такую кучу денег?
Хороший вопрос.
— Сколько она взяла у твоего отца?
— Полагаю, около четырнадцати тысяч долларов.
— Если она правильно их вложила, этого могло хватить. Ведь между ее исчезновением и выплатой тебе первой стипендии прошло семь лет… — Майрон принялся мысленно подсчитывать суммы. Четырнадцать тысяч для начала. Анита Слотер должна была сделать очень хорошие вложения, чтобы этих денег вместе с процентами хватило на все годы учебы. Возможно, конечно, но как-то сомнительно… Даже в годы правления Рейгана.
Майрон сжал в кармане сотовый.
— Она могла найти и другие источники финансирования, — медленно произнес он.
— Интересно какие?
Майрон хранил молчание не менее минуты. Неожиданно забарахлила коробка передач. Укротив ее, он на всякий случай бросил взгляд в зеркало заднего вида. Но если даже за ними увязался «хвост», то он его не заметил. Но это ничего не значило. Случайно брошенный взгляд не способен выявить профессиональную слежку. Необходимо вести постоянное наблюдение, запоминать машины, номера, следить за передвижениями подозрительных объектов. Но он не мог на этом сконцентрироваться. По крайней мере не в данный отрезок времени.
— Майрон?!
— Я думаю…
Казалось, Брэнда хотела что-то ему сказать, но потом передумала.
— Предположим, — произнес Майрон через пару минут, — что твоя мать действительно узнала что-то важное, касающееся смерти Элизабет Брэдфорд.
— А разве мы уже не дергали за эту ниточку?
— Послушай меня секунду и не перебивай, хорошо? Если помнишь, в предыдущих разговорах мы остановились на двух возможных вариантах развития событий. Первый: она испугалась и убежала. Второй: эти люди пытались причинить ей вред, она вырвалась, убежала от них, а затем и вовсе убралась из этих мест.
— А теперь, значит, ты додумался до третьего варианта?
— Что-то в этом роде. — Они проезжали мимо новой кофейни «Старбакс» на углу Маунт-Плезент-авеню. Майрон хотел остановиться и купить большую пластиковую чашку кофе с кофеином, стимулирующим работу мозга, но сдержался и оставил кофейню за кормой. — Итак, предположим, что твоя мать действительно убежала и покинула эти края. Но, оказавшись в безопасности, напомнила этим людям о себе и потребовала у них деньги за молчание.
— Думаешь, она шантажировала Брэдфордов?
— Скорее потребовала с них компенсацию. За свои страхи, мытарства и разрушенную семейную жизнь. — Он говорил Брэнде все, даже то, что приходило ему в голову прямо сейчас, а это не всегда правильно. — Твоя мать увидела нечто важное и поняла, что это «нечто» — единственная гарантия сохранить жизнь себе и своим близким, но для этого ей придется бежать и затаиться подальше от этих мест. Она знала, что если Брэдфорды найдут ее, то убьют не моргнув глазом. Схема, как видишь, простая, но действенная. Спрятать улики или свои записи об этом деле в депозитном ящике какого-нибудь банка или еще где-нибудь она не могла. Если бы ее поймали, то под пытками заставили бы открыть расположение тайника. Так что у твоей матери оставалась только одна возможность — бесследно исчезнуть. Но ей, помимо всего прочего, хотелось позаботиться о дочери. И она нашла способ изыскать средства, которые могли бы удовлетворить все нужды ее ребенка, включая первоклассное образование, возможность обитать в кампусе престижного университета, а не в какой-нибудь дыре, — ну и так далее. Кстати сказать, у нее самой ничего этого никогда не было, и она стремилась устроить жизнь единственной дочери, уж если ей не удалось устроить свою собственную. Что-то вроде этого.
Ответом ему послужило молчание.
Майрон ждал реакции. На этот раз он озвучил все, что думал, не дав себе шанса как следует сформулировать свои мысли, встроить в определенную схему или хотя бы придать им логическую законченность. Ему почему-то казалось, что Брэнда и так его поймет и все устроится словно само собой наилучшим образом.
— Насчет твоего сценария, — произнесла через некоторое время Брэнда. — Ты все время пытаешься выставить мою мать в самом выгодном свете. И это, как мне кажется, ослепляет тебя.
— Как прикажешь тебя понимать?
— Я уже спрашивала тебя об этом, и спрошу снова. Если все, что ты говоришь, правда, почему мать не взяла меня с собой?
— Она скрывалась от убийц. Какая мать захочет подвергнуть своего ребенка такого рода опасности?
— И она настолько помешалась на грозившей ей опасности, что за все эти годы ни разу не позвонила мне и не сделала ни одной попытки меня увидеть?
— Помешалась? — повторил Майрон. — Эти люди поставили «жучок» на твой телефон. Постоянно следят за тобой. Убили твоего отца… А ты говоришь: «помешалась»…
Брэнда покачала головой:
— Ты не понял…
— Что именно, интересно знать?
У нее на глаза навернулись слезы. Тем не менее Брэнда по возможности старалась произносить слова спокойным голосом.
— Можешь говорить что угодно, и выдумывать любые объяснения, но тебе никогда не оправдать того, что она бросила своего ребенка. Даже если у нее имелись для этого очень серьезные причины, даже если она жертвовала собой, чтобы защитить дочь и устроить ее будущность… Почему все эти годы она заставляла своего ребенка пребывать в уверенности, что мать бросила ее? Неужели она не понимала, какое разрушительное воздействие на душу пятилетней девочки окажет внезапное исчезновение матери и полное отсутствие каких-либо известий от нее в дальнейшем? Неужели за все эти годы она не могла изыскать способ сообщить своей дочери правду?
«Своего ребенка», «своей дочери» — и ни разу: «мне», «меня». Любопытно… Но Майрон не стал комментировать этот факт и хранил молчание. Поскольку у него не было ответов на все эти вопросы.
Проехав Институт Кесслера, они остановились на красный свет. Через пару минут Брэнда произнесла:
— Как бы то ни было, но во второй половине дня мне нужно ехать на тренировку.
Майрон кивнул. Он понимал ее. Баскетбольная площадка успокаивала и избавляла от ненужных мыслей.
— А еще я очень хочу поучаствовать в открытии и сыграть в первом матче серии.
Майрон снова кивнул. Хорас тоже очень бы этого хотел.
Они развернулись у школы Маунтин-Хай и подъехали к дому Мэйбл Эдвардс. Рядом на дороге припарковались не менее дюжины машин — в основном американского производства, далеко не новые, а некоторые даже основательно битые. У дверей дома стояла пара в официальных черных костюмах. Мужчина дергал за шнурок звонка, а женщина держала в руках запакованное блюдо с угощением. Повернув головы на шум мотора, они увидели вылезающую из машины Брэнду и сразу же отвернулись.
— Как видно, уже прочитали утренние газеты, — заметила Брэнда.
— Ерунда. Никто не верит, что это сделала ты.
Она со значением посмотрела на него, и он понял, что ему предлагается заткнуться и больше оправдательных речей в ее адрес не произносить.
Они вышли из машины, приблизились к крыльцу и встали за парой, пытавшейся игнорировать Брэнду. Мужчина и женщина словно в унисон фыркнули и стали демонстративно смотреть в другую сторону. При этом мужчина нетерпеливо постукивал ботинком, а женщина то и дело тяжко вздыхала. Майрон расправил плечи и открыл было рот, но Брэнда снова строго посмотрела на него, чтобы напомнить, что он должен помалкивать. Похоже, она уже научилась понимать язык его тела.
Кто-то открыл дверь. Как выяснилось, в доме собралось уже много народу. Все в хороших темных костюмах. И все до одного чернокожие. Интересное дело: Майрон продолжал подсознательно это отмечать. Чернокожая пара у дверей. Чернокожие люди внутри. А вчера вечером на барбекю все гости, за исключением Брэнды, были белыми, и это почему-то не казалось ему странным. Если разобраться, Майрон ни на одном родительском или соседском барбекю вплоть до вчерашнего не видел ни одного черного лица. Почему же у него вызывает сейчас удивление тот факт, что на сегодняшнем траурном приеме он — единственный белый? И почему это кажется ему забавным?
Стоявшая перед ними пара исчезла в глубине дома, как будто ее втянуло вихрем. Брэнда почему-то колебалась и не переступала порог. Когда они наконец вошли в помещение, обстановка в доме стала напоминать сцену в салуне из знаменитого вестерна с участием Джона Уэйна. Гости замерли, а не умолкавший ни на секунду негромкий говор прекратился, словно кто-то выключил радио. Все глаза разом устремились в их сторону, пронизывая молодых людей презрительными взглядами. Полсекунды Майрон думал, что это связано с проявление расизма, ибо он был здесь единственный белый, а эти люди белых не любили. В следующую секунду он, однако, понял, что презрение и враждебность во взглядах предназначались прежде всего скорбящей дочери.
Брэнда оказалась права. Люди думали, что это сделала она.
Гостей пришло много, и в помещении было очень душно. Некоторые женщины пытались обмахиваться веерами, но это мало помогало. Мужчины оттягивали пальцами воротнички рубашек или расстегивали верхние пуговки, но это тоже не приносило облегчения. Лица гостей были влажными от пота. Майрон посмотрел на Брэнду. Она казалась одинокой и испуганной, но глаз не отводила. Он почувствовал, как она взяла его за руку, и ответил ей успокаивающим рукопожатием. Постепенно Брэнда овладела собой, расправила плечи и высоко подняла голову.
Толпа неожиданно раздалась, и по образовавшемуся проходу в центр комнаты прошла Мэйбл Эдвардс. У нее были красные, опухшие от слез глаза, в руке она держала носовой платок, который сжимала с такой силой, что он превратился в крохотный комочек. Гости как по команде перевели взгляд на Мэйбл, ожидая ее реакции. Мэйбл же, заметив племянницу, устремилась к ней, раскрыв объятия. Брэнда, ни секунды не колеблясь, двинулась ей навстречу, позволив тетушкиным полным рукам обнять ее, после чего уткнулась носом в мягкое теплое плечо Мэйбл и впервые с того времени, как они с Майроном вошли сюда, всхлипнула. Не заплакала, а именно всхлипнула, хотя ее горловые всхлипы больше напоминали рыдания.
Мэйбл принялась укачивать племянницу в объятиях, словно малого ребенка, время от времени успокаивающе похлопывая по спине. При этом она бросала поверх ее головы суровые взгляды, предназначавшиеся тем, кто, по ее мнению, не так, как надо, смотрел на Брэнду или, наоборот, воротил от нее нос и вообще нетактично вел себя по отношению к ней.
Вскоре Брэнда перестала быть центром внимания, а затихший на время разговор возобновился. Майрон почувствовал, что противная сосущая пустота под ложечкой постепенно стала проходить. Окончательно успокоившись, он стал обшаривать гостиную взглядом, надеясь отыскать знакомые лица, и действительно разглядел пару парней, с которыми когда-то играл в баскетбол на уличной баскетбольной площадке, когда учился в школе высшей ступени. Они кивнули ему в знак узнавания. Майрон ответил им дружелюбными кивками. По комнате бегал маленький мальчик, не так давно научившийся ходить и произносить несколько слов. Вытянув губы трубочкой, он издавал звук, имитировавший полицейскую сирену. Майрон узнал его по фотографии, висевшей над камином. Это был внук Мэйбл, сын Теренса Эдвардса.
Кстати, подумал Майрон, а где сам кандидат на место в сенате штата? Высматривая его, он еще раз тщательно обозрел комнату, но Теренса нигде не было видно. Между тем находившиеся прямо перед ним тетушка Мэйбл и Брэнда перестали наконец обниматься, после чего Брэнда выпрямилась и вытерла платком глаза. Мэйбл ткнула пальцем в направлении ванной комнаты, куда Брэнда и поторопилась удалиться.
Мэйбл подошла к Майрону и внимательно посмотрела на него. Потом без какой-либо преамбулы произнесла:
— Вы знаете, кто убил моего брата?
— Нет.
— Но надеюсь, собираетесь это выяснить?
— Собираюсь.
— Мысли какие-нибудь на этот счет есть?
— Мысли-то есть, — ответил Майрон. — Но ничего больше.
Она кивнула в знак того, что принимает его слова к сведению.
— Вы — хороший человек, Майрон.
Еще раз оглядев комнату, он заметил изменения, коснувшиеся каминной полки, где располагались семейные фотографии. Фотопортрет Хораса Слотера был украшен цветами и окружен свечами. Майрон сосредоточил внимание на его улыбке, которую не видел десять лет и уже не увидит никогда.
Лично он себя хорошим человеком не чувствовал.
— Мне нужно задать вам еще несколько вопросов, — обратился он к тетушке Мэйбл.
— Спрашивайте, о ком и о чем хотите.
— И об Аните тоже?
Мэйбл прожгла его взглядом.
— По-прежнему думаете, что она как-то со всем этим связана?
— Увы, думаю. Кроме того, хочу прислать к вам специалиста, чтобы он проверил ваш телефон.
— Зачем?
— А затем, что он скорее всего прослушивается.
На лице Мэйбл проступило смущение.
— Но кому это могло понадобиться?
Сейчас эту тему лучше не обсуждать.
— Пока не знаю, — сказал Майрон. — Но скажите мне вот что: когда брат вам звонил, он упоминал гостиницу «Холидей-инн» в Ливингстоне?
Неожиданно Мэйбл отвела взгляд от Майрона.
— А почему вам это так важно знать?
— Хорас обедал там с местной служащей за день до исчезновения. Это последний случай, когда он использовал свою кредитную карточку. А когда мы с Брэндой зашли в эту гостиницу, ваша племянница неожиданно вспомнила, что в детстве уже бывала там. И скорее всего с матерью.
Мэйбл прикрыла глаза.
— В чем дело? — спросил Майрон.
Распахнулась дверь, и в комнату вошли еще с полдюжины скорбящих с коробками и блюдами с едой. Мэйбл положила руку на плечо Майрона.
— Сейчас не время для подобных разговоров, — сказала она.
Он кивнул.
— Как вы смотрите на то, чтобы продолжить этот разговор вечером? Вы сможете приехать один?
— Думаю, смогу.
После этого Мэйбл оставила его и присоединилась к родственникам и друзьям Хораса. Майрон снова почувствовал себя отверженным, но на этот раз цвет его кожи не имел к этому никакого отношения.
И тогда он быстро и незаметно выскользнул за дверь.
Назад: ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ