Книга: Один неверный шаг
Назад: ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Майрон шагнул вперед.
— В чем дело?
Полицейские окинули его невыразительными служебными взглядами.
— А вы кто такой?
— Майрон Болитар.
Копы в унисон смигнули.
— Майрон Болитар? Что еще за фрукт?
— Адвокат мисс Слотер, — сказал Майрон.
Тот, что постарше, посмотрел на приятеля.
— Быстро, однако, она сориентировалась.
Второй коп сказал:
— Только никак не пойму, зачем ей понадобился адвокат.
— Странно, да?
— И не говори. — Тот, что постарше, посмотрел на разноцветное одеяние Майрона. — Как-то легкомысленно вы одеты, мистер Болитар. Совсем не в адвокатском стиле.
— Забыл дома свой серый жилет, — произнес Майрон. — В чем все-таки дело, парни?
— Нам необходимо доставить мисс Слотер в участок, — сказал старший.
— Она что — находится под арестом?
Старший коп посмотрел на своего партнера.
— Разве адвокаты не знают, что когда мы берем людей под арест, то зачитываем им права?
— Похоже, он забыл свой диплом дома.
— Точно. А получал его вместе с сертификатом, дающим право на ремонт видеомагнитофонов.
— Типа того.
— А может, посещал Американский институт барменов? Я слышал, у них там сильно развит дух соперничества, ну и программа соответствующая.
Майрон скрестил на груди руки.
— Говорите, что вам заблагорассудится. Но умоляю, не останавливайтесь. У вас обоих сейчас такой забавный вид, а рассуждения просто смехотворные.
Старший коп вздохнул.
— Мы должны доставить мисс Слотер в участок, — повторил он.
— С какой целью?
— Побеседовать.
Спортивный агент подумал, что старший коп чуть более разговорчив, и удвоил усилия, пытаясь выудить у него информацию.
— А на какую тему вы хотите с ней побеседовать?
— Не мы, — сказал второй коп.
— Точно, не мы.
— Нам просто нужно доставить ее до места.
— Исполняем, так сказать, роль эскорта.
Майрон хотел было заметить, что для эскорта у них довольно мрачные физиономии, но Брэнда положила руку ему на плечо, чтобы заставить заткнуться.
— Давайте поедем, если так надо, — сказала она.
— Вот умница, — сказал старший.
— Ей явно нужен другой адвокат, — добавил его партнер.
Майрон и Брэнда сели на заднее сиденье полицейской машины без опознавательных знаков, в которой, впрочем, даже слабовидящий за милю опознал бы полицейский автомобиль. Помимо всего прочего, она была такого же коричневого цвета, как и костюмы детективов, а для марки «шевроле-каприз» несла на крыше слишком много антенн.
Первые десять минут поездки все молчали. Брэнда смотрела прямо перед собой, и выражение ее лица невозможно было расшифровать. Но рука двигалась и скоро коснулась руки Майрона, где и осталась. После этого Брэнда повернула голову и посмотрела на него. Рука Майрона оказалась сухой и теплой и внушала успокоение. Майрон старался держаться уверенно, хотя испытывал в районе солнечного сплетения неприятную сосущую пустоту.
Они проехали по дороге номер четыре, после чего перебрались на шоссе номер семнадцать, которое вело к Махваху. Хороший пригород. Практически на границе с Нью-Йорком. Детективы припарковались на задней парковке местного муниципального здания, поскольку вход в участок находился на заднем дворе. Когда все вышли из машины, копы отвели Брэнду и Майрона в комнату для допросов. Там стояли металлический стол с привинченными к полу ножками и четыре стула. Ярких люминесцентных ламп не было, зато полстены занимало зеркало. Но лишь полный болван, никогда в жизни не смотревший по телевизору детективные фильмы, мог предположить, что это обычное «одностороннее» зеркало. Майрон часто задавался вопросом, неужели эта штука до сих пор вводит кого-то в заблуждение. Даже в том случае, если вы не смотрите детективы, у вас обязательно должен возникнуть вопрос, какого дьявола в полицейской комнате для допросов вешают зеркало на полстены. Не из тщеславия же, в самом деле?
Полицейские удалились, оставив Брэнду и Майрона в одиночестве.
— Что вы обо всем этом думаете? — спросила Брэнда.
Майрон пожал плечами. Кое-какие мысли на этот счет у него, разумеется, были, но заниматься спекуляциями, да еще на ранней стадии развития событий, он считал бессмысленным. Они и так скоро обо всем узнают. Однако миновало десять минут, а в комнату для допросов так никто и не пришел. Дурной знак, подумал Майрон. Прошло еще пять минут, но в их положении ничего не переменилось. Тогда Майрон решил прибегнуть к элементарному блефу.
— Пойдемте отсюда, — сказал он.
— Что значит «пойдемте»?
— А то и значит, что мы не обязаны сидеть здесь до скончания веков. Пойдемте!
Словно по мановению волшебной палочки дверь отворилась, и в комнату вошли мужчина и женщина. Мужчина был высок, мощен, волосат, с бочкообразным торсом и торчавшими из носа и ушей пучками растительности, похожими на кисточки. Волосы у него на голове начинали расти сразу над бровями, так что провести между ними демаркационную линию было не так-то просто, а над верхней губой красовались огромные усы такой устрашающей густоты и толщины, что по сравнению с ними усы Тедди Рузвельта казались жалкими редкими ресничками. Интересно, что брюки у него на животе так сильно натягивались, что невольно возникало опасение за их сохранность, зато сзади, в связи с почти полным отсутствием ягодиц, висели пустым мешочком. Рубашку он носил на удивление узкую, и воротничок, казалось, душил его. Закатанные до локтей рукава обнажали предплечья толщиной с турникет. Физиономия у полицейского была красная и очень злая.
Если бы в полиции существовала ведомость на сотрудников в плане их воздействия на задержанных, то мужчина определенно числился бы в ней в графе «плохие» копы. Даже, пожалуй, «очень плохие».
Зато особа женского пола наверняка занимала бы в этой ведомости одну из верхних строк. Это была блондинка, слегка за тридцать, с розовыми щечками и веснушчатым носиком. Она носила прямую серую юбку с полицейским жетоном на поясе, белую блузку с воротником-стоечкой и обладала удивительно аккуратной, здоровой и располагающей внешностью. Майрон подумал, что если бы ему предложили в ресторане отбивную из плоти этой женщины, то в меню обязательно стояла бы пометка: «Животное вспоено парным молоком».
Женщина окинула их взглядом и широко улыбнулась:
— Извините, что заставила вас ждать. — У нее все было на высшем уровне, в том числе и зубы. — Меня зовут детектив Морин Маклафлин. Я следователь при офисе прокурора округа Берген. А это, — тут она указала на мужчину, — детектив Дэн Тайлз. Он работает в полицейском управлении Махваха.
Тайлз никак не прокомментировал ее слова. Лишь скрестил на груди руки и посмотрел на Майрона как на бродягу, собравшегося помочиться в его саду. Майрон, в свою очередь, посмотрел на Тайлза.
— Тайлз… — протянул он. — Кажется, у меня в ванной комнате кафельная плитка с таким же названием.
Маклафлин продолжала улыбаться.
— Мисс Слотер — могу я вас звать просто Брэнда?
— Да, Морин, — сказала Брэнда.
— Хотела бы задать вам несколько вопросов, Брэнда, если вы, конечно, не возражаете…
— Из-за чего вообще весь этот шум? — спросил Майрон.
Теперь Морин Маклафлин улыбнулась и ему. В сочетании с веснушками улыбка придавала ей чрезвычайно залихватский вид.
— Могу я вас чем-нибудь угостить? Может, хотите кофе? Или предпочитаете прохладительные напитки?
Майрон поднялся с места.
— Пойдемте отсюда, Брэнда…
— Как же так! — воскликнула Морин. — Куда вы торопитесь? Посидите у нас еще немного. Или у вас какие-нибудь проблемы?
— Главная проблема заключается в том, что вы не говорите, зачем нас сюда привезли, — заявил Майрон. — Ну а кроме того, используете в разговорной речи словосочетание «прохладительные напитки».
Тайлз впервые за все это время подал голос.
— Скажите им, — произнес он наконец. При этом его рот практически не шевелился, лишь поднимались и опускались усы над верхней губой. Казалось, в комнате заговорил чревовещатель.
Маклафлин неожиданно поскучнела лицом.
— Ну не могу я выложить подобную новость так вот сразу. Это дурно отразится на…
— Скажите им, — повторил Тайлз.
Майрон посмотрел сначала на Тайлза, потом на Маклафлин.
— Ребята, вы долго это репетировали? — Хотя он пытался шутить, его леденило ужасное предчувствие. Он знал, что сейчас на них обрушится. Знал и боялся услышать это в реальности.
— Прошу вас, — сказала Маклафлин. Она уже не улыбалась. — Сядьте, пожалуйста.
Брэнда и Майрон молча опустились на стулья. Майрон сцепил руки и положил перед собой на стол.
Маклафлин, казалось, тщательно выбирала каждое произнесенное ею слово.
— У вас есть бойфренд, Брэнда?
— Вы что — работаете в службе знакомств? — продолжал по инерции ерничать Майрон.
Тайлз отошел от стены, подошел к столу, взял Майрона за правую руку и какое-то время тискал ее в своей огромной ладони. Потом, отпустив, точно так же с минуту тискал левую руку Майрона, после чего, с отвращением посмотрев на нее, положил на стол, словно ненужную вещь.
Майрон приложил максимум усилий к тому, чтобы скрыть овладевшее им смущение.
— Пальмовое масло, — сказал он. — Мягче мягкого.
Тайлз отошел от стола и снова скрестил на груди руки.
— Скажите им, — произнес он в третий раз.
Теперь Маклафлин смотрела только на Брэнду. Подавшись всем телом вперед и понизив голос, она произнесла:
— Ваш отец мертв, Брэнда. Мы обнаружили его тело три часа назад. Мне очень жаль, что все так случилось.
Майрон давно уже подспудно готовил себя к этому, но все равно слова детектива поразили его, как упавший с неба метеорит. У него закружилась голова, и он был вынужден ухватиться за край стола, чтобы не свалиться со стула на пол. Брэнда не произнесла ни звука. Даже выражение ее лица не изменилось, разве что слегка участилось дыхание.
Маклафлин не оставила им много времени для переживаний.
— Понимаю, как вы сейчас себя чувствуете, но тем не менее вынуждена задать вам несколько вопросов.
— Уходите отсюда! — воскликнул Майрон.
— Что?..
— Я хочу, чтобы вы и Сталин сейчас же убрались из этой комнаты. Всё. Интервью закончилось.
— Вы что-то скрываете, Болитар? — сказал Тайлз.
— Да, скрываю, чертов вы оборотень. Удовлетворены? А теперь убирайтесь…
До этого момента Брэнда не двигалась и сидела, как статуя. Но наконец повернула голову к Маклафлин и произнесла одно только слово:
— Как?
— Что «как»?
Брэнда сглотнула.
— Как его убили?
Тайлз не подбежал, а прыгнул к столу.
— Откуда вы знаете, что его убили?
— Что?..
— Мы ни слова не сказали об убийстве, — проговорил Тайлз. Казалось, он был до крайности доволен собой. — Только о том, что он умер.
Майрон закатил глаза к потолку.
— Вы нас поймали, Тайлз. Поздравляю. Два копа привезли нас сюда, разыгрывая из себя Сиповица и Саймона, но тем не менее мы каким-то образом догадались, что ее отец умер не от естественных причин. Мы или ясновидящие, или сами его прикончили.
— Заткнитесь!
Майрон вскочил с места с такой поспешностью, что уронил стул, на котором сидел, и, неотрывно глядя Тайлзу в глаза, прошипел:
— Проваливайте отсюда.
— Или случится что-то страшное?
— Хочешь попробовать моего мясца, Тайлз?
— Просто мечтаю об этом, горячая голова…
Маклафлин встала между ними.
— Кажется, парни, у вас сегодня избыточный выброс тестостерона. Немедленно отойдите друг от друга.
Майрон, продолжая гипнотизировать Тайлза взглядом, несколько раз глубоко вздохнул. Он действовал иррационально и знал об этом. Глупо терять контроль над собой, когда требуется предельная ясность мысли. Хорас мертв, Брэнда в опасности. Он просто обязан сохранять спокойствие.
Майрон поднял стул и снова опустился на сиденье.
— Моя клиентка не будет разговаривать с вами, пока не переговорит со мной.
— Почему? — спросила у него Брэнда. — В чем тут может быть подвох?
— Похоже, они считают, что это сделали вы, — сказал Майрон.
Слова Майрона удивили ее. Повернувшись к детективу Маклафлин, она спросила:
— Я что — подозреваемая?
Маклафлин пожала плечами, но так, чтобы показать, что она на стороне Брэнды.
— Послушайте, еще рано говорить, кто виновен, а кто нет.
— На языке копов это означает именно то, о чем говорил я, — сказал Майрон.
— Заткнитесь, — повторил Тайлз.
Майрон проигнорировал его.
— Ответьте на ее вопрос, Маклафлин. Как был убит ее отец?
Маклафлин откинулась на спинку стула и некоторое время размышляла. Должно быть, решала, что можно говорить задержанным, а какую информацию лучше придержать. Потом сказала:
— Хорас Слотер был убит выстрелом в голову.
Брэнда закрыла глаза.
Дэн Тайлз снова подал голос.
— Причем выстрелом с близкого расстояния. Стреляли фактически в упор, — добавил он.
— Совершенно верно. Его убили выстрелом с близкого расстояния.
— В упор, — повторил Тайлз, смакуя понравившееся ему слово. Потом, упершись кулаками в доску стола, наклонился и уже более тихим голосом добавил: — Так что вполне вероятно, что он знал убийцу. И даже, очень может быть, доверял ему.
Майрон ткнул в него пальцем.
— У вас в усах застряла пища. Похоже на остатки засохшей яичницы.
Тайлз наклонился к нему так близко, что едва не коснулся кончиком носа Майрона. Кожа на носу Тайлза была пористая. Ну просто очень пористая. Майрон подумал, что в такие огромные поры можно и провалиться.
— Мне не нравится, как вы оцениваете ситуацию и вообще себя ведете.
Майрон неожиданно для Тайлза придвинулся к нему еще ближе и потерся кончиком носа о нос полицейского.
— Если бы мы с вами были эскимосами, — сказал Майрон, — все стойбище с этого момента считало бы, что мы помолвлены.
Тайлз вздрогнул и невольно отпрянул от спортивного агента. Потом, немного успокоившись, произнес:
— То, что вы ведете себя как задница, не в состоянии изменить фактов. Хорас Слотер был убит выстрелом в упор.
— Что, в сущности, ничего не доказывает, Тайлз. Если бы вы служили в отделе убийств большого города, то знали бы, что большинство киллеров стреляют в жертву с близкого расстояния. То есть в упор. А вот за членами семей ничего подобного не наблюдается. — Майрон не знал, так ли это, но как аргумент фраза прозвучала весомо.
Брэнда откашлялась, прочищая горло.
— Где в него стреляли?
— Извините? — сказала Маклафлин, сделав вид, что не расслышала вопрос.
— Я хочу знать, где его убили. В каком городе?
Маклафлин отлично все поняла, просто не хотела говорить ей. Надеялась, что та сама случайно упомянет местность, а это уже можно рассматривать как улику.
На вопрос ответил Майрон:
— Его нашли здесь, в Махвахе. — Он посмотрел на Тайлза. — Как только полицейские, приехавшие на задержание, сообщили, из какого они участка, я уже знал об этом. Причина, почему этим делом занялась полиция Махваха, может быть только одна: его тело было обнаружено на подведомственной вашему управлению территории.
Маклафлин избегала прямых вопросов и ответов. Сложив руки, она повернулась к Брэнде:
— Скажите, когда вы в последний раз видели отца?
— Не отвечайте, — бросил Майрон.
— Брэнда, я вас слушаю…
Брэнда посмотрела на Майрона. Зрачки у нее расширились, и взгляд был рассеянным. Она старалась совладать с тем, что на нее обрушилось, но для этого требовалось слишком много моральных и физических сил, и она постепенно начинала сдавать. По крайней мере когда она заговорила снова, в ее голосе стали прорываться истерические нотки.
— Давайте разберемся со всем этим как можно быстрее, ладно?
— Я вам советую не отвечать на этот вопрос, — повторил Майрон.
— Хороший совет, — сказал Тайлз. — Для того, кому есть что скрывать.
Майрон посмотрел на Тайлза.
— Я вот все думаю: это у вас усы такие или столь буйная растительность пробивается из ноздрей?
Маклафлин словно не замечала ничего, не относящегося к делу. Проигнорировав мужчин и посмотрев на Брэнду, она проникновенным голосом произнесла:
— Все так, Брэнда. Если вы ответите на наши вопросы прямо сейчас, то прямо сейчас все это и закончится. Если же вы будете молчать и запираться, у нас может возникнуть вопрос, зачем вам это надо. Поверьте, со стороны подобное поведение будет выглядеть не лучшим образом. Детектив Тайлз верно заметил: в таких случаях у следствия складывается впечатление, что задержанный пытается что-то скрыть. Кроме того, не стоит сбрасывать со счетов средства массовой информации…
— Что такое? — вскричал Майрон.
Майроном занялся непосредственно Тайлз.
— На самом деле все очень просто. Если вы, ее так называемый адвокат, будете давать ей советы относительно того, как затягивать дело, мы, в свою очередь, созовем пресс-конференцию и во всеуслышание объявим вашу подопечную подозреваемой, а также поставим общественность в известность, что она отказывается сотрудничать со следствием. — Он ухмыльнулся. — После этого мисс Слотер сможет рекламировать только презервативы.
Майрон замолчал, словно набрав в рот воды. Он понял, что в пылу спора совершенно забыл о том, какую силу в этой стране имеет пресса.
— Итак, Брэнда, когда вы видели своего отца в последний раз?
Майрон, несмотря ни на что, снова хотел прервать этот разговор, но Брэнда, положив руку ему на плечо, на этот раз заставила его промолчать.
— Девять дней назад.
— При каких обстоятельствах?
— Мы находились в его квартире.
— Продолжайте, прошу вас…
— Что продолжать? — перебил детектива Майрон. Двадцать шестое правило адвоката: «Не позволяй человеку, который ведет допрос — полицейскому или коллеге-адвокату, — устанавливать определенный ритм и придерживаться его». — Вы спросили, когда она в последний раз видела отца. Она ответила на вопрос. Точка.
— Я спросила, при каких обстоятельствах, — откликнулась Маклафлин. — Пожалуйста, Брэнда, расскажите мне, что произошло во время вашего визита.
— Вы знаете, что произошло, — ответила Брэнда.
Это заявление сразу отбросило Майрона в мрак неизвестности.
Морин Маклафлин кивнула:
— Да у меня имеется жалоба, подтвержденная присягой. — Она достала из кейса и положила на середину металлического стола листок бумаги. — Это ваша подпись, Брэнда?
— Да, моя.
Майрон взял листок и стал его просматривать.
— Скажите, означенный документ точно описывает обстоятельства вашей последней встречи с отцом?
Взгляд у Брэнды стал жестким.
— Да.
— Таким образом, согласно этому документу, встреча в квартире вашего отца, последняя, по вашему утверждению, сопровождалась нападками с его стороны — как физическими, так и вербальными. Это верно?
Майрон сидел тихо как мышь.
— Он меня толкнул, — сказала Брэнда.
— Настолько сильно, что вы захотели получить в суде ордер, ограничивающий его права на прямой контакт с вами, не так ли?
Майрон изо всех сил старался сохранять спокойствие, но последнее сообщение заставило его почувствовать себя жалким буем, который швыряет из стороны в сторону мощная океанская волна. Оказывается, Хорас применил насилие по отношению к собственной дочери, и вот теперь он мертв. Майрону срочно требовалось как-то упорядочить собственные мысли и чувства, а также не позволить полицейским проводить выгодную им линию.
— Прекратите давить на девушку, — сказала он, чувствуя, что его словам не хватает уверенности. — Перед вами на столе документ. Давайте сосредоточим внимание на нем.
— Брэнда, расскажите, пожалуйста, в деталях о том, как отец применил против вас силу.
— Он меня толкнул, — повторила девушка.
— Можете сказать, по какой причине?
— Нет.
— «Нет» — может означать: «не хочу говорить об этом» или «потому что не знаю».
— Потому что не знаю.
— Значит, он просто подошел и толкнул вас?
— Да.
— Подождите. Давайте разберемся. Итак, вы входите в его квартиру и говорите: «Привет, папочка». В ответ на это он неожиданно разражается бранью, а потом подходит и толкает вас… Вы именно это хотите нам сообщить?
Все это время Брэнда старалась держаться спокойно, по крайней мере внешне, но с этого момента Майрон заметил, что ее лицо начало подрагивать. Фасад готовился дать трещину.
— Достаточно, — сказал Майрон.
Но Маклафлин проигнорировала его ремарку.
— Итак, вы именно это хотите сообщить нам, Брэнда? Что применение по отношению к вам силы со стороны отца не было ничем спровоцировано?
— Она не скажет вам больше ни слова, Маклафлин. Придержите лошадей!
— Брэнда…
— Мы уходим… — Майрон схватил Брэнду за руку и буквально сдернул со стула. Тайлз шагнул к двери, чтобы блокировать им выход.
Маклафлин продолжала говорить:
— Мы еще можем помочь вам, Брэнда. Но это ваш последний шанс. Если вы уйдете отсюда, я отправлюсь к прокурору и потребую ордер на ваше задержание по обвинению в убийстве.
Брэнда, казалось, вышла из транса, в котором пребывала.
— О чем это вы говорите?
— Они блефуют! — воскликнул Майрон.
— Надеюсь, вы понимаете, как все это выглядит? — продолжала Маклафлин. — Ваш отец умер отнюдь не вчера. Вскрытие мы еще не делали, но я готова биться об заклад, что он мертв уже около недели. Вы же умная девушка, Брэнда, и, надеюсь, в состоянии сложить два и два? У вас обоих были проблемы. По крайней мере у вас, если верить этой бумаге, имелся целый список претензий к своему папаше по разным причинам, в том числе в связи с применением насилия. Девять дней назад он напал на вас, вы испугались и отправились в суд, чтобы выправить ордер, запрещающий ему приближаться к вам. Согласно нашей теории он не подчинился решению суда и нарушил этот запрет. Судя по всему, ваш отец обладал жестоким и необузданным нравом. Кроме того, его особенно распалило то, что он расценил как проявление нелояльности с вашей стороны. Ведь все случилось именно так, не правда ли?
— Не отвечайте, — сказал Майрон.
— Позвольте мне помочь вам, Брэнда. Похоже, ваш отец не воспринял постановление суда всерьез. И стал вас преследовать, не так ли?
Брэнда хранила молчание.
— Вы его дочь. Но отказались подчиниться ему и публично унизили его. До такой степени, что он решил преподать вам урок. И когда наконец разыскал вас и готовился осуществить свою месть — а не будем забывать, что это был мощный мужчина с бешеным характером, — у вас просто не оставалось выбора. И вы его застрелили. Это была самооборона, Брэнда. И в этом смысле я вас понимаю. Я бы на вашем месте поступила точно так же. Хочу, однако, ко всему вышесказанному добавить следующее: если вы сейчас выйдете из этого помещения, то я не смогу вам помочь. Оценки мигом изменятся, и эта трагедия из ужасного, но вполне объяснимого события, мигом трансформируется в хладнокровное убийство. Все очень просто.
Маклафлин взяла Брэнду за руку.
— Позвольте все-таки помочь вам, Брэнда.
В комнате установилось молчание. Веснушчатое лицо Маклафлин выражало доброжелательность, открытость и внушало доверие. Майрон посмотрел на Тайлза. Тот быстро отвел взгляд.
Майрону все это не понравилось.
Маклафлин сплела и пыталась воплотить в реальность простенькую, но правдоподобную теорию, в которой действительно имелось некое рациональное зерно. Усиливавшаяся с годами вражда между близкими людьми. Подтвержденная документами история жестокого обращения отца с дочерью. Нарушение постановления суда…
Майрон судорожно сжал в кармане сотовый и снова посмотрел на Тайлза. Тот по-прежнему старался не встречаться с ним глазами.
Неожиданно Майрону вспомнилась кровь на футболке, найденной в шкафчике Хораса Слотера. Копы не знали об этом, не могли знать…
— Она хочет видеть отца, — пробормотал Майрон.
Полицейские как по команде повернулись в его сторону.
— Что вы сказали?
— Я сказал, что она хочет видеть тело своего отца Хораса Слотера.
— Ну, такой необходимости нет, — произнесла Маклафлин. — Мы уже идентифицировали труп благодаря отпечаткам пальцев. Зачем девочке снова…
— Вы что — отказываете мисс Слотер в праве увидеть в последний раз своего родителя?
Маклафлин малость сбавила обороты.
— Разумеется, нет. И если вы действительно хотите этого, Брэнда…
— Она хочет именно этого.
— В данный момент я разговариваю с Брэндой…
— Я — ее адвокат, детектив Маклафлин. Поговорите со мной.
Маклафлин ничего не сказала, покачала головой и повернулась к Тайлзу. Тот пожал плечами.
— Хорошо, — произнесла наконец Маклафлин. — Мы отвезем вас к нему.
Назад: ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ