Книга: Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок
Назад: Опто́вый
Дальше: Пени

Парадное, парадная, парадный

«Наша парадная» или «наше парадное»? Или «наш парадный»?

Начинать выяснение в подобных случаях лучше с истории слова. «Парадный» известно в русском языке со времен Петра I, тогда говорили «парадное место». Восходит оно к французскому parade. Поначалу это слово было кавалерийским термином, заимствованным из испанского. Там оно звучало как parada (остановка движения, стоянка, пауза).

Однако всё это было давно. Нам же сейчас надо выбрать: «наше парадное» или «наша парадная». Интересно само по себе то, что выбираем мы между средним и женским родом. Нам почему-то не приходит в голову сказать «наш парадный», хотя, если вспомнить Н. Некрасова, в его стихах речь шла о «парадном подъезде». «Парадный» в этом смысле – главный, передний. Ведь когда-то в городских домах был еще и так называемый «черный ход». Это сейчас у нас что ни возьми – «парадное», хотя у большинства подъездов вид, прямо скажем, далеко не парадный.

Итак: «наше парадное» или «наша парадная»?

Прямой ответ можно найти, пожалуй, только в Толковом словаре С. Ожегова: литературная норма – оно, «парадное». Женский род считается разговорной формой. «Пройдите через нашу парадную» – так может сказать человек, которому не слишком важно, как правильно обращаться с этим словом.

Мы же с вами проходим через парадное, выходим из парадного, входим в парадное.

Парафраз и перифраз

На уроке литературы старшеклассники пишут контрольную работу. Необходимо ответить на двадцать вопросов, которые касаются литературоведческих терминов. О контрольной сообщалось заранее, кто хотел – подготовился. Остальные плавают, как в тумане, и умоляют о подсказке. А подсказку не всегда можно расслышать. Тебе, например, подсказывают: «Перифраз», а ты слышишь и пишешь «парафраз».

Да что там школьники: взрослые люди часто путают эти понятия – парафраз и перифраз! Вот сейчас мы, наконец, и разберемся с этими парафразами и перифразами.

Итак, парафраз, или парафраза (возможен мужской род и женский). От греческого слова paraphrasis – описание, описательный оборот. Парафразом (парафразой) мы называем близкий к тексту пересказ, когда рассказываем что-то своими словами.

Парафраз – это еще и музыкальный термин. Так называют пьесу, написанную на одну или несколько оперных тем или народных мелодий.

Теперь – перифраз (перифраза). Здесь, как видно, тоже два варианта, «мужской» и «женский». Замечу только, что именно «перифраз», а не «перефраз». От греческого слова periphrasis – окольная речь (peri – вокруг, около; phrases – оборот речи, выражение). Что такое «перифраз»? Это замена какого-нибудь слова описательным сочетанием. К примеру, вместо того чтобы сказать «лев», вы говорите «царь зверей», а вместо «Пушкин» – «великий поэт». Вот вы и перифразировали эти слова, то есть изложили нечто перифразами.

Как видите, разница между парафразом и перифразом тонкая, но она есть. Если забудете, какая именно, не поленитесь, загляните в толковый словарь или словарь иностранных слов – там есть оба эти слова.

Патриархи́я

Вопрос – «патриархи́я» или «патриа́рхия» – до сих пор не решен окончательно. Я, например, до недавних пор говорила исключительно «патриа́рхия», опираясь на указания самых разных словарей: от Толкового словаря С. Ожегова до Орфоэпического словаря под редакцией Р. Аванесова. Кстати, последний, считаясь одним из самых авторитетных в области ударения, вопреки обыкновению даже вариантов для этого слова не предлагал: только «патриа́рхия», и всё тут. Словарь ударений И. Резниченко тоже непреклонен: «патриа́рхия». Но этот же словарь уточняет: у представителей духовенства распространено как раз «патриархи́я».

Вопрос этот возникает не так уж редко: спрашивают коллеги, друзья, знакомые, или с телеэкрана кто-нибудь из священнослужителей произнесет «патриархи́я», а следом журналист – «патриа́рхия»… Неразбериха – налицо. В таком случае, как известно, важно выбрать для себя какое-то одно пособие, непосредственное руководство к действию, иначе вы заблудитесь в вариантах. И такое руководство я, например, выбрала: это Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы. Он дает один-единственный вариант – «патриархи́я». Запомнить его очень легко, поскольку это и есть так называемый «народный» вариант. Кроме того, за «патриархи́ю» – сами ее представители.

Поэтому – все-таки «патриархи́я».

Патронаж и патронат

Представьте себе пышное мероприятие – к примеру, фестиваль. Ведущие начинают церемонию открытия и прежде всего произносят: «Наш фестиваль проходит под высоким патронажем – под патронажем Министерства образования».

Можно не продолжать, потому что в первой же фразе ошибка. Фестиваль проходит не «под патронажем», а «под патронатом».

Два однокоренных слова – «патронаж» и «патронат». Неудивительно, что их путают. Есть такое латинское слово patronus (покровитель, защитник). Вот оно-то и стало основой для двух этих слов, только не напрямую, а через французский язык. Есть во французском и patronage, и patronat – прямые источники наших слов «патронаж» и «патронат».

Давайте уточним: патронаж – это регулярное оказание помощи на дому детям и некоторым категориям больных. Если вы растили малыша, наверняка знаете, кто такая «патронажная сестра», которая, собственно, и осуществляет этот самый патронаж.

Получается, что осуществлять патронаж над фестивалем нельзя. А что же можно? Можно – патронат. В Древнем Риме, кстати, «патронатом» называли форму покровительства, осуществляемую патронами. Когда мы сейчас говорим, что некое мероприятие проходит «под патронатом кого-то», мы имеем в виду, что оно проводится при содействии, под наблюдением и руководством какого-то важного лица или крупной организации.

Патронаж – это другое, он требуется больным и слабым. И что же это за фестиваль, которому нужен не патронат, а патронаж?!

Назад: Опто́вый
Дальше: Пени