Книга: Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок
Назад: М
Дальше: Матрас и матрац

Маланьина свадьба

«Как на Маланьину свадьбу». Скажешь так, и сразу всё ясно: что еды было много, даже слишком много. То, что Маланья – женское имя, тоже понятно. Однако кто знает, что это за Маланья такая? И почему все до сих пор вспоминают ее свадьбу, на которую зачем-то наготовили какое-то невероятное количество снеди?

Языковеды предполагают, что Маланья – реальное лицо, донская казачка, которая жила в начале XIX века. Ссылаются они при этом на рассказ о некоей Маланье Карловне, супруге атамана Данилы Ефремовича. Дескать, журнал «День» публиковал «Заметки о жизни донских казаков», и там эта хлебосольная Маланья описывалась. Версия привлекательная, но проблема в том, что устойчивое сравнение «как на Маланьину свадьбу» появилось как минимум веком раньше.

А подлинный смысл этой поговорки отыскивается в церковном календаре. В книге «В глубь поговорки» В. Мокиенко напоминает нам про день Мелании Римляныни. Ее именины приходятся на самый канун Нового года (31 декабря по старому стилю). Вечер этого дня до сих пор во многих христианских странах называют «щедрым». И на Руси в свое время «на Маланку», то есть в день святой Мелании, ряженая молодежь ходила по домам и угощалась блинами, оладьями и пампушками.

Имя жениха Маланьи тоже совсем не случайно: день святого Василия Кесарийского приходится как раз на первое января по старому стилю. То есть, «Маланьина свадьба» – это нечто вроде символической встречи старого и нового годов. В этот день полагалось наготовить как можно больше еды, ведь от этого зависело благополучие семьи на целый год.

Вот, собственно, и весь секрет «Маланьиной свадьбы».

Манёвры

«Манёвры» или «мане́вры»? Никаких вариантов Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы нам не предлагает вообще: «манёвры» и только «манёвры». Манёвр, манёвренность, манёвренный. Тут, собственно, и объяснять нечего. Это слово французское, manoeuvre /манёвр/, в точности так оно и произносится.

А вот что сообщает Толковый словарь иноязычных слов Л. Крысина: манёвр – организованное и быстрое передвижение войск или флота с целью создания наиболее выгодной группировки своих сил и средств при выполнении боевой задачи. Толкование длинновато, но суть понятна. Что до манёвров во множественном числе, то это военные учения, крупные, обычно двухсторонние, как уточняет всё тот же словарь.

Какие еще бывают манёвры? Ну, например, перемещение локомотивов и вагонов по железнодорожным путям (для сортировки вагонов и составления поездов). Это тоже – манёвры. Не «мане́вры», а именно «манёвры», на французский манер.

С этим «е»/«ё» есть одно «но». В Орфоэпическом словаре под редакцией Р. Аванесова, в котором приводятся обычно все возможные варианты, дается – как допустимое – произношение «мане́вр». Оно устаревшее: так писали и говорили в XVIII – начале XIX века. Если кто-то произнесет так сейчас, это прозвучит как грубая ошибка.

Так что – «манёвр».

Да, мы забыли еще об одном слове: прилагательное «маневро́вый» – о чем-нибудь, что служит для манёвров. «Маневро́вый паровоз», «маневро́вый состав»… В этом и только лишь в этом слове корень «манёвр» видоизменяется. «Манёвр», «манёвренность», «манёвренный», но «маневро́вый».

Манкировать

Слово, конечно, красивое, спору нет. Происходит оно от французского manquer (недоставать, отсутствовать, выказывать неуважение, допускать погрешность). Однако французский язык в данном случае еще не «начало начал»: раньше существовало итальянское mancare (отсутствовать), а до этого – латинское mancus (увечный, бессильный, несовершенный).

Кстати, этимологические словари предполагают, что «манкировать» оказалось в русском языке не напрямую из французского, а «сделав пересадку» в немецком. Уж очень прозрачно на это намекает суффикс: сравните с немецким mankieren.

В каких случаях мы употребляем слово «манкировать» и как мы это делаем? Словарь-справочник Лексические трудности русского языка считает, что слово устарело, однако это вопрос спорный. Я вот, к примеру, слышу его часто, причем от самой разновозрастной публики, вряд ли это может свидетельствовать об устаревании. Но пользуются им и правда как бог на душу положит.

Между тем всё довольно просто: манкировать можно только «кем-то» или «чем-то» – так же, как и пренебрегать. Пренебрегать обязанностями – манкировать обязанностями, пренебрегать рекомендациями – манкировать рекомендациями. Манкировать же «кого-то» – нельзя. Просто нельзя – и всё тут.

Маргинал, аутсайдер, люмпен

Слово «маргинал» возникает в речи довольно часто, но далеко не всегда говорящий представляет себе, что конкретно оно означает. А ведь это прежде всего термин, причем достаточно строгий. Он используется в социологии и означает человека, находящегося вне своей социальной группы. Синоним «маргинала» – изгой (вариант Толкового словаря иноязычных слов Л. Крысина).

«Маргинал» пришел к нам из немецкого языка, а туда это слово забрело из французского marginal. Источник – латынь, где было слово marginalis – находящийся на краю.

Короче говоря, «маргинал» – «ни туда, ни сюда», от своей социальной группы отбился, но ни в какую другую не вошел. Действительно, изгой. Или аутсайдер. Да-да, это слово, английское по происхождению, очень близко по значению к романскому «маргиналу». Outsider в английском – «посторонний», это его буквальное значение. Впрочем, даже в русском языке значений у «аутсайдера» значительно больше, и одно из них – член какой-то социальной группы, занимающий в ней периферийное положение.

Если «маргинал» имеет отношение к социологии, то «аутсайдер» – к психологии. Говоря о митинге, мы скажем, что там было много маргиналов. А оценивая свои ощущения, заметим, что чувствовали себя аутсайдерами среди явных лидеров.

Но есть и еще одно слово, которое сейчас употребляется гораздо реже, чем прежде – «люмпен» (от немецкого «тряпка, лоскут, лохмотья»). Люмпен – тот, кто утратил связь со своей социальной средой и (внимание!) с общественно-полезным трудом. Получается, что «люмпен» и «маргинал» чем-то схожи, но в чем-то решительно разные: дело в том, что люмпен не работает. Люмпены – это бродяги, нищие, уголовники. Может быть, сначала они были аутсайдерами или маргиналами, а люмпенами стали лишь после того, как бросили работу или потеряли ее.

Такая вот история о маргиналах, аутсайдерах и люмпенах.

Назад: М
Дальше: Матрас и матрац