Жёлчный. На этом варианте как самом правильном сходятся все словари. Жёлчный – то есть полный жёлчи. Кстати, говорить следует именно «жёлчь», а не «же́лчь».
Справедливости ради отметим, Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова допускает произношение и написание через «е» – «же́лчь», «же́лчный». Рядом с этими вариантами так и написано: «допустимо», то есть грубой ошибки не будет. Но надо признать, что здесь словарь, скорее, пошел на уступки, как сказали бы сейчас, «прогнулся» под напором просторечия и – отчасти – профессионального жаргона.
Как ни странно, слово «жёлчь» в его правильном варианте больше всего удивляет медиков! Они из поколения в поколение говорят «же́лчь», это знак их профессиональной принадлежности. Отсюда и все производные от этого слова, которые медики часто используют: желчнокаменный, желчеотделение, желчевыводящий… В общем, всё через «е». Так говорят сами, так учат студентов и ассистентов. Поэтому, когда врачи слышат, как при них, совершенно в соответствии со словарем, говорят «жёлчь», «жёлчный», они снисходительно улыбаются: что с них взять, с непрофессионалов…
Но мы-то с вами теперь знаем, как в действительности обстоит дело. Жёлчь, жёлчный, жёлчность.
В повседневной жизни нам часто задают будничный вопрос про наше житьё-бытьё. И мы в ответ так же буднично начинаем рассказывать про свое житьё-бытьё. Могу только предположить, что именно из-за этого и возникают известные ошибки в двух очень похожих словах – «житие́» и «бытие́».
Понятно, что слова непростые, не будничные, книжные. «Житие» – от древнерусского «жити» («жить»), а «бытие» – от старославянского и древнерусского «быти» («существовать»). Теперь – что говорят о них словари.
Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, например, рекомендует нам во всех случаях говорить «житие́» и «бытие́» и вообще забыть о таких формах, как «житиё» и «бытиё»!
Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова дает более пространные рекомендации. Начнем с «бытия»: оказывается, их два. Первое «бытие» – философский термин («бытие́ определяет сознание»). А второе – попросту «существование, жизнь». Там, где речь о философии, только «бытие́», без вариантов. Если же речь идет о вещах более приземленных, о повседневной жизни, сгодится и «бытиё». Впрочем, Словарь ударений И. Резниченко предостерегает: вариант «бытиё» соответствует старой норме, так что осторожнее с ним!
Что касается «жития», с ним нам повезло больше, тут никаких изысков. «Житие́» всегда будет «житие́м». Все орфоэпические словари категорически возражают против «ё» на конце.
В общем, лучше запомнить сразу: одно дело – житьё-бытьё, совсем другое – житие́ и бытие́.
Как хорошо за́ городом! Эта простая фраза в последнее время становится настоящим камнем преткновения для многих желающих ее написать. Не произнести (тут всё просто), а именно написать. Да-да, представьте себе, всё чаще люди испытывают серьезные колебания – и в результате пишут «загородом» слитно. Ссылаются они при этом на то, что есть же такое слово – «загород»! И «загородный» есть.
Давайте разберемся – что есть, а чего нет, что писать слитно, а что раздельно? Для начала: есть ли слово «за́город»? И вот тут многих из вас ждет неожиданный ответ. Есть слово «пригород», именно оно зафиксировано всеми словарями, это его считают нормативным. А «за́город» – то же, что «пригород», но разговорное! Если вы решите все-таки его написать, то да, это написание будет слитным: «Он предпочитает за́город». Но если он предпочитает жить за́ городом – то писать нужно раздельно: «жить за́ городом». В прошлые выходные мы выезжали за́ город. И как там, за́ городом? Было прохладно, но за́ городом хорошо в любую погоду. За́ город, за́ городом. Это так называемые наречные сочетания (отвечают на вопросы «куда?», «где?»), а правило таково: если существительное в определенном значении сохраняет хотя бы некоторые падежные формы, то с предлогом оно пишется раздельно. Здесь налицо формы винительного (за́ город) и творительного (за́ городом) падежей. Так что – раздельно, раздельно!
То, что многие пишут «за городом» слитно, отчасти можно объяснить: это словосочетание произносится с ударением на предлог, как единое слово – за́ город. Но в русском языке ударение вообще довольно часто переходит с существительного на предлог, это явление распространенное (по́ воду, на́ сторону, бе́з вести и др.). Существительное при этом остается безударным. Безударным, но относительно самостоятельным, на написание это не влияет.
Итак: за́ город, за́ городом. За́город – слово разговорное, в письменной речи его лучше заменять «пригородом».
Есть еще прилагательное «загородный», но оно, к счастью, затруднений не вызывает. Загородный дом, загородный участок, загородные маршруты. К написанию никаких вопросов.
Хозяин ресторанчика показывает гостям фотографии на стенах. Вот известный телеведущий, вот шоумен с женой, вот писатель-сатирик… Кто-то замечает фотографию знаменитого певца и спрашивает: «И он у вас здесь бывает?» Хозяин с гордостью отвечает: «Конечно! Он у нас завсегдата́й!»
Да… Хозяину заведения с традициями следовало бы знать, как произносится слово «завсегда́тай». Именно «завсегда́таями» называют постоянных посетителей. Тех, кто бывает в одних и тех же театрах, клубах, кафе, магазинах, музеях… «Завсегда́тай ресторана», «завсегда́тай театра», «завсегда́тай клуба». Загляните в любой словарь и убедитесь в том, что никаких вариантов ударения в слове «завсегдатай» не существует. Это просто ошибка, и ничего больше.
Интересно, что «завсегда́тай» – не такое старое слово, как можно было бы подумать. По предположениям языковедов (в частности, академика В. Виноградова), оно возникло лишь в 30–40-х годах XIX века, образовавшись под влиянием народного слова «завсегдатель». В. Даль в Толковый словарь внес это слово в шуточном употреблении – в народе его использовали как искаженное «заседатель». Если коротко, то события развивались так: от «заседателя» народ образовал просторечное каламбурное «завсегдатель», а это слово, попав в литературный язык, деформировалось на книжный лад и стало «завсегда́таем». Кстати, «завсегдатай» – потомок древних существительных на «-ай». Современный русский язык сохранил их всего несколько: «ходатай», «соглядатай», «глашатай». Всё это – старославянизмы. А что касается «завсегда́тая», то это слово считается новообразованием. По историческим меркам оно действительно очень «молодое» – ему даже двухсот лет нет!