Книга: Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок
Назад: Диспансе́р
Дальше: Догово́р

Доброго времени суток

Люди, которые общаются в интернете, далеко не всегда совпадают в реальном времени: в Москве, например, у тебя еще день, а в Петропавловске-Камчатском – полночь. У тебя вечер, а в далеком Нью-Йорке люди только сели в офисах к своим компьютерам. Как в таком случае надо приветствовать собеседника? Вот отсюда, собственно, и появилось это странное приветствие, которого раньше не было: «Доброго времени суток!» Мол, который у вас сейчас час – разбирайтесь сами, а я вас в любом случае приветствую, и дело с концом.

Надо сказать, этикетных формул именно две: утвердительная («Доброе время суток») и приветственная, этакая формула-пожелание («Доброго времени суток!»). Именительный падеж как бы констатирует, что время действительно доброе, погода отличная, дела идут прекрасно. Родительный падеж предназначен для того, чтобы всего этого собеседнику пожелать. И в том, и в другом случае между говорящими или пишущими устанавливаются однозначно добрые отношения.

Интересно же вот что: приветственные формулы в виде пожеланий сейчас встречаются не слишком часто, это в XIX веке они были очень распространены: «Доброго дня желаю вам», «Доброго вечера»… Мы если и используем их в речи, то больше при прощании, когда хотим напутствовать собеседника. Вот тогда мы и пожелаем ему «Доброй ночи!», «Хорошего дня!» или «Хороших выходных!». Получается, интернет-приветствие «Доброго времени суток!» восходит к приветствиям-пожеланиям позапрошлого, XIX века.

По мне, однако, даже это не делает его лучше. Не знаешь, какое время сейчас у твоего собеседника, напиши просто «Здравствуйте!». Будет понятно, и без всяких претензий на оригинальность.

Добы́ча

Когда шахтеры добывают уголь, они говорят о «до́быче», каким бы странным или безграмотным ни казалось это слово. Ничего с этим не поделаешь: профессиональный жаргон. Кстати, у такого странного ударения есть своя история – оно появилось когда-то под влиянием диалектного слова «до́бычь». Вариант с ударением на «о» проникал даже в поэзию. Например, в одной из знаменитых басен И. Крылова, «Волк и ягненок», про волка говорится так: «Ягненка видит он, на до́бычу стремится…»

И все-таки это, конечно же, отступление от литературной нормы. Вообще-то добы́ча звучит именно как «добы́ча». В Орфоэпическом словаре под редакцией Р. Аванесова, в Словаре ударений И. Резниченко «добы́ча» приводится как единственно верный вариант. По мнению языковедов, у человека, который хочет говорить правильно, только один вариант – с удареним на «ы».

Есть, впрочем, и кроме шахтеров люди, которые пользуются вариантом ударения на «о». Это бойцы невидимого фронта, как называли их когда-то в советской литературе, а проще говоря, сотрудники спецслужб. В одном из телеинтервью высокопоставленный работник ФСБ, бывший разведчик, сказал, что для разведчика самое главное – это «до́быча шифро́в»! С точки зрения обычного человека, здесь сразу две грубые ошибки. Во-первых, не «до́быча», а «добы́ча», а во-вторых, не «шифро́в», а «ши́фров». Ведь в словарях нет не только «до́бычи», но и «шифро́в».

Что касается добы́чи, то если вы не шахтер и не разведчик, для вас она просто «добы́ча», всюду и везде.

Довлеть

– Как ваш новый начальник?

– Всё отлично. Требовательный, но инициативу приветствует. А главное – совершенно не довлеет!

Вряд ли стоит спрашивать, что имеет в виду подчиненный, это понятно из контекста: он хочет сказать, что начальник, несмотря на всю его требовательность, не давит на тех, кто с ним работает. Интересно, что используется при этом другой глагол, «довлеть». И он так нравится тем, кто его произносит, что разочаровывать их даже немного жаль. Но и молчать будет неправильно, потому что «довлеть» – это вовсе не «давить»! По крайней мере, изначально смысл его был совсем другим.

Чтобы выяснить, что значило слово «довлеть», нам придется вернуться на несколько веков назад, поскольку глагол очень старый. «Быть достаточным, удовлетворять» – вот его первоначальный смысл. Вы удивлены? Но так оно и есть, все словари приводят цитату из Евангелия от Матфея: «Довлеет дневи злоба его» (то есть «довольно дню его забот»). Еще Д. Ушаков в своем знаменитом толковом словаре семьдесят с лишним лет назад объяснял «довлеть» так и только так: быть достаточным. «Довлеть себе» – не зависеть ни от чего, иметь самостоятельное, самодовлеющее значение. Но кто сейчас мог бы так сказать?!

И вот тут мы переходим к самому удивительному: не просто устаревающий, а безнадежно устаревший глагол пробивается в нашу современную речь с удивительной настойчивостью, пробивается уже много десятилетий. «Довлеть» мы употребляем там, где надо бы сказать «давить» (господствовать, преобладать). Дело, скорее всего, в похожем звучании двух этих глаголов, но «довлеть» при этом куда эффектней, а мы так любим красивые слова! И нам кажется, что «довлеть» гораздо весомее, чем «давить».

Поэтому, как бы ни возражали специалисты по культуре речи, слово «довлеть» продолжает внедряться в нашу речь и на этом пути достигло серьезных успехов: в Толковом словаре русского языка под редакцией Н. Шведовой у слова «довлеть» есть уже кроме старого и второе значение – преобладать, господствовать, тяготеть. А это, считайте, официальное признание! Теперь у любителей этого глагола появились законные основания использовать его в новом значении.

До́гмат

Когда я в студенческие годы услышала это слово впервые, то вынуждена была попросить преподавателя повторить его. Он повторил: «До́гмат». И был совершенно прав. Именно так: до́гмат.

Вспомним, что вообще означает этот термин. «Основное положение в религиозном учении, в господствующей идеологии, которое слепо принимается на веру и не подлежит критике». Догмат, от греческого dogma (dogmatos) – мнение, учение. Это, конечно же, слово специальное, его можно причислить к терминам. В русском языке оно сохраняет ударение языка-источника.

Если же в повседневной жизни кто-то произносит его, то ударение ставят обычно совсем не там, где нужно: говорят «догма́т», так многим кажется привычнее и понятнее. Словари против этого возражают, и первый – Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы. Ему даже приходится специально в скобочках указать – «не догма́т!», и неслучайно. Уж очень распространен этот самый неправильный вариант. Но причина-то понятна: кроме специального слова «до́гмат», в русском языке есть более понятное большинству слово «до́гма» с теми же греческими корнями. Это положение, которое принимается на веру, принимается за непреложную истину, неизменную при любых обстоятельствах. Почти то же самое, что до́гмат, и разница в одном: «до́гмат» – это термин в философии и религиоведении, а «до́гма» – слово «для жизни», оно чаще используется в обыденных ситуациях.

Но ударение в обоих словах – на первом слоге, как и в греческом: до́гма, до́гмат. Это разные слова, но не ударение их различает.

Назад: Диспансе́р
Дальше: Догово́р