Книга: Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок
Назад: Черпать
Дальше: Эмигрант и иммигрант

Шоу-рум или шоурум?

– А длинные платья того же размера у вас есть?

– Приезжайте в наш шоу-рум, мы обязательно подберем вам что-нибудь.

– В ваш шоу-рум? Или в вашу?..

Такой вопрос – какого рода шоу-рум? – я получила от читателя. И почему Орфографический словарь русского языка утверждает, что женского? Впрочем, у меня, например, есть и второй вопрос: почему слово «шоу-рум» нам предлагают писать через дефис? И третий: действительно ли это слово не склоняется?

Но для начала стоит прекратить делать вид, что «шоу-рум» не нуждается в пояснениях, и напомнить, что означает это относительно недавнее заимствование. Showroom (от англ. show – показ и room – комната) можно перевести на русский как «демонстрационный зал». Зал, комната, где представлены образцы товаров или сами товары – одной или разных фабрик и брендов. Мы можем называть это и выставкой-продажей. Зал, комната, выставка… Так какого же рода слово «шоу-рум»? Честно говоря, я была удивлена, когда увидела, что Орфографический словарь относит его к женскому роду (шоу-рум – она!). Видимо, аргументом в данном случае стал род слова «комната» (английское room). Мне это не кажется убедительным: слово «шоу-рум», с его конечным согласным, звучит и выглядит – на русской почве – как существительное мужского рода.

Не слишком убедительна и рекомендация писать «шоу-рум» через дефис. Допустим, «шоу-бизнес» мы тоже пишем через дефис (поскольку «бизнес» употребляется и отдельно), но «шоумен» – слитно, поскольку слова «мен» в русском языке нет. Но ведь и слово «рум» в отдельности не существует! Значит, логично было бы писать «шоурум». Однако словарь зафиксировал иное написание, через дефис, ориентируясь, видимо, на практику употребления. Наконец, «шоу-рум» (через дефис, женского рода) представлено в Орфографическом словаре как… несклоняемое! В этом, мне кажется, практика давно уже победила предписания, я и сама буду склонять «шоу-рум», если придется это слово использовать: в шоу-руме, из шоу-рума, шоу-румом.

В таких случаях противники иностранных слов обычно закипают: зачем нам «шоу-рум», если есть у нас «демонстрационный зал»? Но, во-первых, «демонстрационный» тоже не русское слово, а во-вторых, «шоу-рум» короче! Вот разберемся с родом, склонением и написанием – и будем пользоваться.

Э

Экспе́рт, экспе́ртный

В телестудии за круглым столом известные журналисты, политологи. Обсуждение в самом разгаре. Атмосфера накалена, и лишь один из участников неизменно спокоен. Периодически он произносит:

– Мне кажется, вы торопитесь с выводами, здесь нужна серьезная э́кспертная оценка.

Парадокс: даже люди, которых можно по праву считать экспе́ртами, сами себя иногда называют «э́кспертами». Уж не знаю почему, такое ударение в просторечии очень распространено, бороться с ним чрезвычайно трудно. Но необходимо, потому что это самая настоящая ошибка!

Правильно, конечно же, «экспе́рт», «экспе́ртный». Словари дают именно такое ударение как единственно правильное. Вариант, который прозвучал в телестудии, сопровождается восклицательным знаком и пометой «не рекомендуется!».

«Господа, решение этого вопроса невозможно без создания экспе́ртной комиссии. А в экпе́ртную комиссию, созданную для решения проблемы, вошли крупнейшие именно в этой области экспе́рты». Экспе́рт – от латинского expertus (опытный). А expertus – от глагола experio, experior – пробую, испытываю.

В общем, экспе́ртное заключение таково: слова «экспе́рт», «экспе́ртный» произносятся только так, и никак иначе. В этом сходятся все экспе́рты.

Элитный и элитарный

Больше всего вопросов, как мы знаем, связано с похожими словами, особенно если они попадают в похожие ситуации.

Пример? Пожалуйста. В каком-то регионе мира резкое обострение политической ситуации. Туда направляют миротворческий контингент, каждая страна выделила по элитарному батальону. Так сообщили в экстренном выпуске новостей. И сообщили неправильно: батальон-то не «элитарный», а «элитный».

Элитный батальон – то есть отборный, наиболее подготовленный, сформированный из лучших солдат и офицеров. В общем, самый-самый! Что такое «элита»? Слово произошло от французского elite, что означает, во-первых, отборные семена, растения или животные, полученные в результате селекции. Во-вторых, это самые видные представители какой-либо части общества, группировки и т. п. Или, наконец, отборные воинские формирования.

Это то, что касается существительного «элита». От него происходят два прилагательных. Первое из них – «элитный», то есть самый лучший, отборный, представляющий собой элиту. «Элитные сорта пшеницы», «элитные семена», «элитный жеребец» – всё это элитное. Батальон, конечно, тоже элитный, и не только батальон, любое подразделение в армии (если оно действительно лучшее) можно назвать «элитным»: элитный полк, элитная рота, элитная дивизия.

Второе – «элитарный». Как быть с ним? Разные словари трактуют его по-разному, но, по-моему, точнее всех – словарь-справочник Лексические трудности русского языка. Элитарный – это предназначенный для элиты, разъясняет словарь. Тогда всё становится на свои места. Кино, например, элитарное. Искусство элитарное – не для всех, для элиты. Школа может быть элитарной: туда берут далеко не всех, а только детей элиты. Впрочем, наверное, школа вполне может быть и элитной, но в такой школе должны учиться одни гении, специальным образом отобранные.

Вот так: всего-навсего суффикс, а как слово меняется!

Назад: Черпать
Дальше: Эмигрант и иммигрант