Модные слова распространяются вокруг, как вирусы. Смотришь, поднялась волна и покатилась, накрывая всё новые и новые массы говорящих на одном языке. Обнаружить источник такой «волны» невероятно сложно, практически невозможно. Кто первым произнес слово, ставшее модным? Политик, писатель, актер, телеведущий? А слово тем временем продолжает завоевывать нас с вами. Мы думаем, что сами, по доброй воле, произносим словечко, которое нам приглянулось, а на самом-то деле это оно подчинило нас себе и вот-вот сорвется с языка.
Одна моя знакомая обратила внимание на слово «статусный», которое стала слышать всё чаще. Я задумалась и припомнила, что и мне оно в последнее время как будто навязывается.
– Приходи обязательно, – звонят из одной пресс-службы, – мероприятие статусное.
Так и говорят – «статусное». А то еще скажут о встрече – «статусная». Или даже о фильме: «статусный фильм». Осталось только понять, что имеется в виду.
А понять, между прочим, непросто. Словари нам в этой ситуации, увы, не помощники. Дело в том, что такого прилагательного, «статусный», вы не найдете нигде, кроме Толкового словаря иноязычных слов Л. Крысина. Да вот беда – значение совсем не то.
«Статусный», по упомянутому словарю, – это всего лишь «относящийся к статусу». Как же быть с нашим модным словечком «статусный» в смысле «статусной встречи» или «статусного мероприятия»? Можно лишь догадываться, что на этом мероприятии собираются люди, достигшие определенного статуса, и те, кто желают дотянуться до этого вожделенного статуса. Впрочем, есть и дополнительный смысл слова «статусный» – «важный, престижный».
Вредное словечко. Одно хорошо: мода, как известно, проходит быстро.
Время от времени я становлюсь свидетелем битв вокруг слов «стихотворение» и «стих». Можно ли стихотворение называть стихом? Самую несгибаемую позицию занимают школьные учителя: нет, ни в коем случае, только стихотворение! Не дай вам бог сказать при них, что кто-то выучил «стих Лермонтова». Обвинят в том, что пользуетесь презренным просторечием, что не знаете значений слов. У тех, кто произносит слово «стих», свои резоны: «стих» гораздо короче, чем «стихотворение», а значение вроде бы то же самое. Но и учителя не сдаются: нет, значение другое!
В таких случаях надо отправляться к словарям, что мы и делаем. К слову «стихотворение» нет никаких вопросов, это небольшое поэтическое произведение в стихах (стихотворение Пушкина). Уже из само́й формулировки должно следовать, что значения слов разные: стихотворение – произведение в стихах. И действительно, Толковый словарь русского языка под редакцией Н. Шведовой называет «стихом» единицу ритмически организованной художественной речи, строку стихотворения, а также саму организованную таким образом художественную речь. Так что же, правы учителя? Не спешите. Второе значение слова «стих» по словарю – художественное произведение, написанное такими строками, стихотворение (стихи Пушкина, сборник стихов, выучить стихи наизусть). То есть «стихотворение» и «стихи» – полные синонимы. Ага, так значит, учителя не правы? И снова не спешите. Обратите внимание, речь идет о «стихах» во множественном числе. Словарь специально отмечает, что «стих» в единственном числе – разговорная форма!
Есть и еще один «стих» – тот, который мы используем в выражении «стих нашел», когда говорим о возникновении какого-нибудь настроения, душевного состояния: «на него нашел грустный (или веселый) стих». Но этот «стих», как предполагают языковеды, от слова «стихия». В отличие от поэтического «стиха», который восходит к греческому stichos – «ряд, строка».
Итог: если уж говорить о строгой литературной норме, то ученику могут дать задание выучить «стихотворение Пушкина» или «стихи Пушкина», даже если речь идет об одном стихотворении. Стихи, а не стих.
Старые деревянные рамы в деревенском доме разболтались и потрескались. Однако менять окна на современный пластик хозяева не торопятся – дом старый, здесь всё пахнет деревом, сухими травами, чем-то, что и словами не выразишь. Заменишь окна – вдруг всё это уйдет безвозвратно? В общем, в очередной раз, скрипя рамами, кто-то говорит:
– Надо хоть отремонтировать их, сто́ляра позвать, что ли…
Мастера вызвать надо, это точно. Только здесь нужен «столя́р». Никаких других вариантов нам с вами не предлагается. «По соседству есть опытный столя́р, вот этого столяра́ и надо позвать. Позвоните столяру́ и позовите. Ах, вы не знакомы с этим первоклассным столяро́м? Неужели мы никогда не рассказывали вам об этом столяре́?»
Столя́р, столяра́, столяру́, столяро́м, о столяре́. Ударение повсеместно на конце слова. Точно так же – во множественном числе: столяры́, столяро́в, столяра́м, столяра́ми, о столяра́х.
Столяр – рабочий, специалист по обработке дерева, по изготовлению мебели, да и не только мебели, а вообще изделий из дерева. В Толковом словаре В. Даля «столяра» вы найдете в словарной статье «стол». Действительно, большинство этимологических словарей приписывают «столяру» именно такое происхождение, от слова «стол». В южных и западных говорах оно и звучало по-другому: «столарь» (что совсем уж близко к «столу»).
Автор Этимологического словаря русского языка М. Фасмер полагает, что русское слово «столяр» произошло от польского stolarz. Ну а польское, в свою очередь, – это калька немецкого tischler (где tisch – это «стол»). Интересно, что в словенском языке «столяр» – это mizar (где miza – «стол»), в чешском – truhlar (где truha – это «ларь»). Вот это разнообразие и смущает языковедов: не все уверены, что слово «столяр» пришло к нам из польского. Они не исключают, что слово самобытно-русское.
Но в любом случае ударение в слове именно такое: «столя́р».