Просыпаюсь я под знакомые звуки и запахи готовящегося завтрака: аромат кофе, шарканье тапочек на кухне. Даже негромкое пение.
Но это не бабушка.
И я не в своей постели, а в ее.
И тут на меня разом обрушиваются воспоминания.
«Проснись и пой, моя дорогая девочка. Начался новый день».
Я выбираюсь из постели, сую ноги в шлепанцы и, накинув поверх пижамы бабушкин халат, на цыпочках пробираюсь в ванную. Я умываюсь и иду на кухню.
Вот он, Хуан Мануэль. Он успел принять душ: волосы у него еще влажные. Он негромко напевает что-то себе под нос, звякая посудой и жаря на плите яичницу.
– Доброе утро! – говорит он, отрываясь от сковороды. – Надеюсь, ты не будешь против. Я сбегал в магазин и вернулся. Я очень старался быть тихим. У тебя не было яиц. А хлеб? – Он показывает на пакет с лепешками на столешнице. – Странный он какой-то. Я не знаю, что с таким делать. Слишком много дырок.
– Это лепешки, – говорю я. – Они вкусные. Их надо поджарить, а потом есть с маслом и джемом.
Я беру пакет и засовываю в тостер пару лепешек.
– Надеюсь, ты не против, что я приготовил завтрак.
– Вовсе нет, – говорю я. – Это очень мило с твоей стороны.
– Я купил кофе. Я люблю пить на завтрак кофе. С молоком. И яичницу. И тортилью. Но сегодня я попробую кое-что новенькое – твои дырчатые лепешки.
Мы вместе хлопочем на кухне, готовя завтрак. Это невероятно странно делить домашние хлопоты с кем-то другим, не с бабушкой, но мы справляемся в мгновение ока.
Мы сидим, и я намазываю нам лепешки маслом и джемом.
– Ты не против? Я вымыла руки.
– Если я и знаю кого-то, кто чист, так это ты, – говорит Хуан Мануэль.
Этот комплимент вызывает у меня улыбку.
– Спасибо тебе большое.
Яичница кажется мне необыкновенно вкусной. Он приготовил ее с каким-то остреньким соусом. Она пряная и восхитительная и замечательно сочетается с джемом и лепешками. Я наслаждаюсь каждым кусочком в молчании, потому что Хуан Мануэль болтает без умолку, точно утренний воробей. Говоря, он держит вилку на весу, и я не могу не поражаться, как он при этом благовоспитанно умудряется не положить локти на стол.
– Я сегодня с утра разговаривал по скайпу со своими родными. Они не знают всего остального, и я не буду им об этом рассказывать. Но они знают, что сегодня я ночевал у друга. Я показал им твою комнату, твою кухню, твою гостиную. И твою фотографию. – Он делает глоток кофе. – Надеюсь, ты не против.
Я не могу ему ответить, потому что во рту у меня яичница, а разговаривать с набитым ртом невежливо. Но я не против. Абсолютно не против.
– Помнишь, я рассказывал тебе про моего кузена Фернандо? Его дочери в следующем месяце исполняется пятнадцать. Мне в это просто не верится! У нас, когда девушке исполняется пятнадцать, устраивают большой семейный праздник, мы нанимаем уличных музыкантов – мариачи, готовим большое угощение и танцуем всю ночь. Моя мама простудилась, но сейчас ей уже лучше. В это воскресенье они сфотографируются всей семьей за ужином и пошлют фотографию нам. Ты сможешь их всех увидеть. А мой племянник Теодоро, он был на ферме и катался на ослике. Теперь он постоянно изображает из себя ослика. Так смешно… Ох, как же я по ним скучаю.
Я доедаю лепешку и запиваю ее кофе.
– Это, наверное, очень тяжело, – говорю я. – Иметь возможность видеть их только по скайпу.
– Они далеко, – отвечает он. – Но они живы и здоровы.
Я думаю о его отце и о бабушке.
– Да, – говорю я. – Ты прав.
Наш разговор прерывает звонок моего мобильного телефона. Я оставила его в гостиной.
– Прошу прощения, – говорю я. – Обычно я не отвечаю на звонки во время еды, но…
– Я знаю, знаю, – отзывается он.
Я иду в гостиную и беру телефон.
– Алло? – говорю я в трубку. – Это Молли. Чем могу помочь?
– Молли, это мистер Сноу.
– Да, слушаю.
– Как твои дела? – спрашивает он.
– Хорошо. Спасибо, что спросили. А ваши?
– Время выдалось нелегкое. И я должен извиниться перед тобой. Полицейские заставили меня поверить в такие вещи, которые были попросту неправдой. Я не должен был им верить. Нашим номерам нужна твоя забота, и я надеюсь, что ты в ближайшее время вернешься к работе.
Мне приятно это слышать, очень приятно.
– Боюсь, я не смогу сделать это прямо сейчас. В данную минуту я завтракаю.
– Ну что ты. Я вовсе не рассчитывал, что ты явишься немедленно. Я имел в виду, когда ты будешь готова. Торопиться вовсе не обязательно.
– Как насчет завтра? – спрашиваю я.
Мистер Сноу на том конце провода издает вздох облегчения.
– Это было бы просто прекрасно, Молли. К сожалению, Шерил взяла больничный, и остальные горничные сбиваются с ног. Они страшно по тебе скучают и очень беспокоятся. Они будут очень рады услышать, что ты возвращаешься.
– Пожалуйста, передайте им привет от меня, – говорю я.
Меня гложет одна мысль, и я решаю озву- чить ее.
– Мистер Сноу, – говорю я, – до меня дошли слухи, что некоторые из моих коллег считают меня… странной. Кое-кто даже использовал эпитет «придурочная». Возможно, вы выскажете ваше мнение по этому вопросу?
Мистер Сноу некоторое время молчит. Потом говорит:
– Мое мнение таково, что некоторым из твоих коллег неплохо бы повзрослеть. У нас тут отель, а не детский сад. Мое мнение таково, что ты – единственная в своем роде, в хорошем смысле. И ты лучшая горничная за все время существования «Ридженси гранд».
Я чувствую, что прямо-таки раздуваюсь от гордости. Не исключено, что в результате этих слов я могла увеличиться в размерах на пару дюймов.
– Мистер Сноу? – говорю я.
– Да, Молли?
– А что будет с Хуаном Мануэлем?
– Я собирался звонить и ему тоже, чтобы сказать, что мы ждем его обратно, если он этого хочет. По всей видимости, ситуация с его разрешением на работу вполне решаема. То, что произошло, – не его вина.
– Я знаю, – говорю я. – Он сейчас тут, рядом со мной. Хотите с ним поговорить?
– Он… что? А, да, это было бы замечательно.
Я возвращаюсь на кухню и протягиваю Хуану Мануэлю трубку.
– Алло? – говорит он. – Да, да… Мне так жаль, мистер Сноу, я… нет, я…
Поначалу Хуан Мануэль едва может вставить слово.
– Да, сэр… Я знаю, сэр. Вы не знали. Но спасибо вам за то, что сказали это…
Потом разговор возвращается к работе.
– Конечно, сэр. Я сегодня же позвоню адвокату… Я очень вам признателен. И очень рад возможности работать в «Ридженси гранд».
Они еще некоторое время что-то обсуждают. Потом Хуан Мануэль наконец произносит:
– Я вернусь к работе сразу же, как только смогу. До свидания, мистер Сноу.
Хуан нажимает кнопку отбоя и кладет трубку на стол.
– Я не могу в это поверить. Меня не уволили.
– Меня тоже, – говорю я.
Меня накрывает волна теплоты, je ne sais quoi, чего я не чувствовала уже очень давно.
Хуан Мануэль хлопает в ладоши.
– Ну что, – говорит он. – Похоже, у двоих на этой кухне сегодня выходной. Интересно, чем они займутся…
– Скажи-ка, Хуан Мануэль, – произношу я, – а ты, случайно, не любишь мороженое?