Я быстро иду домой, нагруженная пакетами с едой. Мне не терпится скорее рассказать о том, как все прошло, мистеру Престону, Шарлотте и в особенности Хуану Мануэлю.
Очутившись в подъезде, я взбегаю по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, и уже сворачиваю в свой коридорчик, когда вижу, как дверь мистера Россо слегка приоткрывается. Он выглядывает в щелку, но при виде меня тут же отступает и закрывает за собой дверь.
Я ставлю на пол пакеты, чтобы достать ключи, потом переступаю через порог.
– Я дома! – провозглашаю я.
Мистер Престон вскакивает на ноги:
– О, моя дорогая девочка, ты вернулась! Слава богу.
Шарлотта с Хуаном Мануэлем сидят в гостиной. Они тоже вскакивают при виде меня.
– Ну, как все прошло? – спрашивает Шарлотта.
Прежде чем я успеваю что-либо ответить, рядом со мной оказывается Хуан Мануэль. Он забирает у меня пакеты с едой и достает из шкафа тряпочку для протирания обуви. Как только я разуваюсь, он подхватывает мои туфли, протирает подошвы и ставит в шкаф.
– Ты не обязан этого делать, – говорю я.
– Все в порядке. Тебе что-нибудь нужно? Как ты? – спрашивает он.
– Все нормально, – отвечаю я. – Я принесла еду. Надеюсь, всем нравится итальянская кухня.
– Нравится? Я ее обожаю, – отзывается Хуан Мануэль.
Он подхватывает пакеты и спешит с ними на кухню.
– Рассказывайте скорее, как все прошло, – торопит меня Шарлотта. – Папа с Хуаном начали сходить с ума от волнения, едва вы вышли за порог.
– Все получилось в полном соответствии с планом, – говорю я. – Родни сейчас направляется обратно в отель. Он не в курсе, что меня арестовали, и пребывает в полной уверенности, что полицейские намерены снова обыскать номер. Я сказала ему, что скоро приду и дам ему ключ.
Произнося эти слова, я против воли улыбаюсь, потому что мне удалось то, что я считала для себя невозможным.
– Замечательно. Вы молодчина! – говорит Шарлотта.
– Я знал, что ты сможешь! – кричит из кухни Хуан.
– Папа, – говорит Шарлотта, – твоя смена начинается в шесть часов, да? Ты уверен, что сможешь раздобыть ключ от номера Блэков?
– У меня есть в загашнике пара-тройка хитростей, – отзывается он.
– Надеюсь, они у тебя надежные, папа, потому что нам сейчас только и не хватало, чтобы и ты тоже влип в неприятности.
– Не волнуйся. Все пойдет как по маслу. Доверься своему старику-отцу.
Из кухни появляется Хуан Мануэль с бабушкиным чайным подносом с закусками и пиццей из «Олив гарден».
– Я должен был уже давно вернуться на работу, – говорит он. – Они мне все время названивают.
Он ставит поднос на кофейный столик и садится.
Шарлотта придвигает свой стул поближе к нему.
– Решать вам, Хуан, но, боюсь, если вы вернетесь сегодня на работу – если вы вообще вернетесь когда-нибудь в этот отель, – Родни найдет способ использовать вас, как он это делает обычно, и тогда в ловушку угодите вы, а не он.
Хуан Мануэль смотрит себе под ноги.
– Да, я знаю, – говорит он. – Я позвоню на кухню и скажу им, что я заболел и не смогу доработать до конца смены.
– Хорошо, – говорит Шарлотта.
– А со всем остальным я что-нибудь придумаю потом, – добавляет Хуан Мануэль.
– Со всем остальным? – спрашивает мистер Престон.
– Где мне сегодня переночевать, – поясняет он. – Сперва нам надо поймать лису.
Он кивает и улыбается, но это не настоящая улыбка, не та, которая достигает глаз.
Шарлотта смотрит на мистера Престона.
– Ох, Хуан, – говорит тот. – Мы не подумали. Если ты не вернешься в отель, тебе негде будет ночевать.
– Это моя проблема, не ваша, – отвечает Хуан Мануэль, не поднимая глаз. – Не беспокойтесь.
Мне приходит в голову, что у этой проблемы есть очевидное решение, но оно вызывает у меня некоторую неловкость. Я никогда в жизни не принимала гостей с ночевкой, но, думаю, в данном конкретном случае бабушка посоветовала бы мне поступить правильно.
– Ты можешь сегодня остаться здесь, – предлагаю я. – Тут достаточно места. Займешь мою комнату, а я переберусь в бабушкину. Это даст тебе время на то, чтобы обдумать альтернативные варианты.
Он смотрит на меня с таким выражением, как будто не верит собственным ушам.
– Правда? Ты это серьезно? Ты готова позволить мне здесь остаться?
– Разве не для этого нужны друзья? Чтобы помогать друг другу в беде?
Он медленно качает головой.
– Я не могу поверить, что ты готова сделать это для меня после всего, что произошло. Спасибо тебе. И не беспокойся. Я очень тихий. Я как хорошая духовка – самоочищающийся.
Мистер Престон фыркает и, взяв с подноса маленькую тарелочку, накладывает на нее брускетту, пиццу и поджаренные ломтики моцареллы.
Я решаю последовать его примеру и сервирую угощение сперва для Хуана Мануэля, затем для себя.
– Милостью Родни, – говорю я. – Он задолжал нам обоим намного больше.
– Это правда, – соглашается Хуан.
Шарлотта встает и, взяв пульт дистанционного управления, включает телевизор на круглосуточный новостной канал.
Я готовлюсь отправить в рот первый кусочек поджаренной моцареллы, когда то, что я слышу, заставляет меня застыть с открытым ртом.
– …Через час полиция проведет экстренную пресс-конференцию, посвященную важным новостям относительно поимки убийцы магната Чарльза Блэка. Мы пока не располагаем точной информацией, но рассчитываем узнать подробности обвинения и, вероятно, личность обвиняемого, а также…
Я чувствую на себе все взгляды. Вся моя уверенность в один миг улетучивается.
– И что теперь? – спрашиваю я.
Шарлотта вздыхает:
– Этого я и боялась. Полиции не терпится успокоить общественность и пожать лавры за поимку убийцы.
– Это скверно, – добавляет Хуан Мануэль, ставя свою тарелку на столик.
– А что, если они назовут мое имя? А что, если Родни обо всем узнает еще до того, как доберется до отеля?
– Сейчас пять вечера. У нас в запасе еще час, – говорит мистер Престон.
– Вот именно, – говорит Шарлотта. – Давайте не будем паниковать. Я считаю, что надо действовать по плану. Но времени у нас немного.
Диктор перечисляет обстоятельства смерти мистера Блэка и выводы судебно-медицинской экспертизы: смерть от удушения. Мы все молча слушаем. «…Наши источники утверждают, что следствие, вероятнее всего, не собирается предъявлять обвинение жене мистера Блэка, светской львице Жизели Блэк, и что она по-прежнему остается в отеле. Однако более точную информацию мы получим через час, когда…»
Шарлотта выключает телевизор.
– Будем надеяться, что Родни не смотрит новости. И что Жизель не решит съехать из отеля в ближайшее время, – говорит она.
– Не решит, – говорю я. – Ей некуда больше идти.
Мистер Престон отставляет тарелку в сторону и встает.
– Похоже, я сегодня пойду на работу пораньше, – говорит он. – Молли, ты готова? Ты понимаешь, какие следующие шаги?
У меня не сразу получается заставить себя вытолкнуть изо рта нужные слова. Мир вокруг меня начинает слегка ходить ходуном, но я знаю, что должна двигаться дальше.
– Я готова, – говорю я.
– Шарлотта, когда ты получишь от меня сообщение, ты свяжешься с детективом Старк?
– Да, папа. Я собираюсь дожидаться твоего сообщения прямо возле участка.
– Хуан Мануэль, ты будешь координировать наши действия отсюда? Мы будем звонить тебе, когда нам будет нужна твоя помощь.
– Да, конечно, – отвечает он. – Только скажите, я все сделаю. Я не успокоюсь, пока мы его не поймаем, – говорит он.
Все, что я могла сказать и сделать, сказано и сделано. Аппетит у меня пропал, так что я отставляю тарелку в сторону.
Жаренным во фритюре палочкам моцареллы придется подождать.