Книга: Горничная
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

Шарлотта по телефону негромко разговаривает с кем-то из своего офиса. Мистер Престон в туалете. Я расхаживаю туда-сюда по гостиной. Потом останавливаюсь у окна и приоткрываю его в тщетной попытке подышать свежим воздухом. На стене снаружи качается на ветру пустая птичья кормушка. Мы с бабушкой любили наблюдать из этого окна за птицами. Мы могли часами любоваться ими, пока они клевали хлебные крошки, которые мы насыпали для них в кормушку. У каждой крохотной пташки было свое имя – Сэр Чикчирикс, Леди Клювингтон, Герцог Пестрокрыл. Но, когда мистер Россо стал выказывать недовольство шумом, мы прекратили их подкармливать. Птицы улетели и больше не возвращались. Эх, хорошо быть птицей.

До меня доносятся обрывки телефонного разговора Шарлотты: «проверить подноготную Родни Стайлза», «запрос в реестр владельцев огнестрельного оружия на имя Жизель Блэк», «результаты инспекции отеля „Ридженси гранд“».

Мистер Престон возвращается из туалета.

– Хуан Мануэль не пришел? – спрашивает он.

– Пока нет, – отвечаю я.

Примерно час назад Шарлотта и мистер Престон решили связаться с Хуаном Мануэлем. Я была очень не уверена в том, что его стоит втягивать в это дело.

– Так будет правильно, – сказала Шарлотта. – По многим причинам.

– У него недостающие кусочки головоломки, – добавил мистер Престон. – Он единственный, кто сможет пролить свет на эту катастрофу – если нам удастся убедить его заговорить.

– А он не испугается? – спросила я. – У меня есть причины полагать, что его семье угрожают. И ему самому тоже. – О том, чтобы упомянуть вслух об ожогах у него на руках, мне даже подумать страшно.

– Да, – сказала Шарлотта. – На его месте кто угодно испугался бы. Но сегодня у него будет новый выбор, которого не было раньше.

– Какой выбор? – спросила я.

– Между нами и ними, – ответил мистер Престон.

После этого мистер Престон не терял даром времени. Он позвонил кому-то из работающих в отеле на кухне, тот позвонил еще кому-то, кто тайком заглянул в список сотрудников и раздобыл номер сотового телефона Хуана Мануэля, который мы все поспешно сохранили у себя в телефонах.

Я нервно ждала, пока мистер Престон наберет его номер. А вдруг он окажется очередным разочарованием, очередным человеком, в котором я ошибалась?

– Хуан Мануэль? – сказал в трубку мистер Престон. – Да, это я…

Я не могла слышать ответы Хуана Мануэля, но представляла себе удивленное лицо, с которым он слушал мистера Престона, пытаясь понять, зачем тот звонит.

– Я думаю, что тебе грозит серьезная опасность, – объяснил мистер Престон.

Далее он сказал, что его дочь адвокат и что ему известно, что Хуана Мануэля в отеле принуждали делать противозаконные вещи.

Последовала короткая пауза: Хуан Мануэль что-то говорил в ответ.

– Я понимаю, – ответил мистер Престон. – Мы не хотим, чтобы ты пострадал и чтобы пострадала твоя семья, тоже не хотим. Ты должен знать, что Молли тоже в беде… Да, именно так… Ее обвиняют в убийстве мистера Блэка, – сказал мистер Престон.

Еще одна короткая пауза, быстрый обмен репликами, а затем:

– Спасибо… Да… Конечно, мы все объясним тебе в подробностях. И пожалуйста, не сомневайся: мы никогда не сделали бы ничего такого, что… Да, разумеется. Решать только тебе… Я пришлю тебе адрес. До встречи.

С тех пор прошло уже больше часа, а Хуана Мануэля все нет и нет. Мы все ждем, и ожидание действует на мои нервы самым пагубным образом. Чтобы успокоиться, я думаю о том, как изменило мою жизнь то, что мистер Престон с Шарлоттой встали на мою сторону. Еще вчера я была совершенно одна. Квартира казалась мрачной и пустой. Вся радость и жизнь покинули ее в тот день, когда умерла бабушка. А теперь краски вернулись. Я смотрю на кормушку за окном. Наверное, попозже я наскребу крошек и насыплю в нее, что бы там ни говорил мистер Россо.

Меня так переполняют эмоции, что я не могу усидеть на месте, поэтому расхаживаю по комнате туда-сюда. Если бы я сейчас была одна, то, наверное, принялась бы намывать полы или надраивать кафель в ванной, но я не одна. Больше не одна. Это совершенно новое и непривычное для меня ощущение. И очень успокаивающее.

Мистер Престон усаживается на свое место на диване.

Шарлотта заканчивает разговаривать.

Мне не дает покоя одна мысль, и я решаю высказать ее вслух.

– Как думаете, может, мне стоит позвонить Р-родни? – спрашиваю я. Его имя снова застревает у меня на языке, но я выталкиваю его. – Может, ему есть что сказать в свое оправдание? Может, он не имеет никакого отношения к кокаину, который обнаружили на моей тележке? Ведь это могла быть Шерил, разве нет? Или еще кто-нибудь? Вдруг Родни сможет все это объяснить?

– Ни в коем случае, – говорит Шарлотта. – Я только что получила данные на Родни. Он из богатой семьи, но в пятнадцать лет его выставили из дому. Потом интернат. Потом обвинения в мелком воровстве, нанесении телесных повреждений и еще всякое по мелочи на тему наркотиков, от чего ему каждый раз удавалось отмазаться, плюс список адресов в милю длиной, прежде чем он осел в нашем городе.

– Видишь, Молли? Звонить этому кретину – плохая идея, – говорит мистер Престон, разглаживая на диване бабушкино вязаное покрывало. – Он только наврет с три короба.

– А потом скроется, – добавляет Шарлотта.

– Тогда, может, позвонить Жизели? Она наверняка знает что-нибудь, что может мне помочь. Или мистеру Сноу?

Прежде чем кто-либо из них успевает что-то ответить, в дверь стучат.

У меня перехватывает дыхание.

– А вдруг это полиция?

Пол начинает уходить у меня из-под ног, и я боюсь, что у меня не хватит сил добраться до входной двери.

Шарлотта поднимается со своего места.

– У вас теперь есть законный представитель. Полицейские позвонили бы мне, если бы им понадобилось связаться с вами.

Она подходит ко мне.

– Все в порядке, – говорит она, ободряюще накрывая мою руку своей ладонью.

Это срабатывает. Я сразу же чувствую себя немного спокойнее, и пол перестает ходить ходуном.

С другой стороны от меня появляется мистер Престон.

– Ты сможешь, Молли, – говорит он. – Давай откроем дверь вместе.

Я делаю глубокий вдох, иду ко входу и открываю дверь.

На пороге стоит Хуан Мануэль. На нем отглаженная рубашка поло, аккуратно заправленная в джинсы. В руке он держит белый пластиковый пакет с едой навынос. Глаза его широко раскрыты, а дыхание прерывистое, как будто он поднимался по лестнице, перескакивая через ступеньку.

– Привет, Молли, – говорит он. – Я не могу в это поверить. Я никогда в жизни не хотел, чтобы ты попала в беду. Если б только я мог…

Он осекается на полуслове.

– Кто вы? – спрашивает он, глядя поверх моего плеча на Шарлотту.

Та выходит вперед.

– Я Шарлотта, адвокат Молли и дочь мистера Престона. Пожалуйста, не бойтесь. Мы не собираемся сдавать вас полиции. И нам известно, что вам грозит серьезная опасность.

– Я увяз во всем этом с головой, – говорит он. – По самую макушку. Я не хотел оказаться в этой ситуации. Они меня заставили. И Молли тоже. Как меня, но по-другому.

– Мы оба в беде, Хуан Мануэль, – говорю я. – Это крайне серьезно.

– Да, я знаю, – отвечает он.

– Что там у тебя в пакете? – спрашивает у меня из-за спины мистер Престон.

– Еда из отеля, – говорит Хуан Мануэль. – Мне пришлось сделать вид, что я иду на обеденный перерыв. Там сэндвичи к чаю. Я знаю, что вы их любите, мистер Престон.

– О да. Спасибо, – говорит мистер Престон. – Давай я выложу их на тарелку. Нам всем необходимо подкрепиться.

Мистер Престон берет пакет и несет его на кухню.

Хуан Мануэль стоит на пороге, не двигаясь. Теперь, когда руки у него ничем не заняты, видно, что они трясутся. Как и мои.

– Не хочешь войти в квартиру? – спрашиваю я.

Он делает два неуверенных шага вперед.

– Я очень признательна тебе за то, что ты пришел, в особенности учитывая твои нынешние обстоятельства. И очень надеюсь, что ты поговоришь со мной, – говорю я. – И с ними. Мне нужна… помощь.

– Я знаю, Молли. Мы с тобой оба увязли по уши.

– Да. В отеле происходили разные вещи, которых я не…

– Которых ты не понимала – до сих пор.

– Да, – говорю я и кошусь на следы ожогов на его запястьях, потом отвожу взгляд.

Хуан Мануэль делает шаг вперед и обводит квартиру взглядом.

– Ух ты, – говорит он. – Твоя квартира. Она напоминает мне мой дом.

Он разувается.

– Куда мне поставить мои рабочие ботинки? Они не очень чистые.

– О, это очень предупредительно с твоей стороны.

Я обхожу его, открываю шкаф, вытаскиваю тряпку и собираюсь протереть подошвы его ботинок, но он забирает у меня тряпку.

– Нет-нет. Это мои ботинки, мне и вытирать.

Я стою посреди прихожей, не понимая, куда себя деть, пока он тщательно протирает свои ботинки, ставит их в шкаф, аккуратно складывает тряпку и убирает ее, прежде чем закрыть дверцу шкафа.

– Должна предупредить тебя, что я сегодня немного не в себе. Все это стало для меня настоящим… потрясением. И гостей у меня обычно не бывает, так что для меня это все тоже непривычно. Я не очень умею развлекать.

– Ради всего святого, Молли, – говорит из кухни мистер Престон. – Просто расслабься и прими помощь. Хуан Мануэль, ты не мог бы помочь мне на кухне?

Хуан Мануэль присоединяется к нему, а я, извинившись, иду в ванную. По правде говоря, мне необходимо оправиться от шока. Я смотрю на себя в зеркало и глубоко дышу. Хуан Мануэль здесь, и нам обоим грозит опасность. Вид у меня – краше в гроб кладут. Под глазами черные круги, веки красные и опухшие. Я вся напряжена и на взводе. Как кафель на стенах ванной, я начинаю растрескиваться. Я умываюсь, вытираю лицо и выхожу из ванной, чтобы присоединиться к моим гостям в комнате.

Мистер Престон вносит бабушкин сервировочный поднос, полный изящных сэндвичей с огурцами (кожура удалена), мини-кишей и прочих изысканных яств с отельной кухни. До меня долетает запах еды, и в животе немедленно начинает урчать. Мистер Престон ставит поднос на кофейный столик и приносит из кухни дополнительный стул для Хуана Мануэля. Мы все рассаживаемся по своим местам.

Я не могу в это поверить. Мы все вчетвером сидим в бабушкиной гостиной. Мы с мистером Престоном на диване, а Шарлотта с Хуаном Мануэлем напротив. Происходит обмен любезностями, как будто это дружеское чаепитие, хотя мы все знаем, что это не так. Шарлотта расспрашивает Хуана Мануэля про его семью и про то, давно ли он работает в «Ридженси гранд». Мистер Престон говорит о том, какой он ответственный и усердный работник. Хуан Мануэль опускает глаза.

– Да, я работаю усердно, – говорит он. – Слишком усердно. И все равно у меня большие проблемы.

У каждого из нас на коленях маленькая тарелочка с крохотными сэндвичами, которые мы поглощаем, и я быстрее всех.

– Ешьте, – говорит Шарлотта. – Вы оба. Это нелегко. Вам будут нужны силы.

Хуан Мануэль наклоняется вперед.

– Вот, – говорит он. – Попробуй. – Он кладет на мою тарелку два маленьких аккуратных сэндвича. – Я сам их сделал.

Я беру один и откусываю от него. Он оказывается восхитительным на вкус, с воздушным сливочным сыром и копченым лососем, приправленным укропом и лимонной цедрой. Я никогда в жизни не пробовала такого изумительного сэндвича. Он настолько вкусен, что я не в силах последовать бабушкиному правилу пережевывания в течение десяти секунд. Сэндвич исчезает, прежде чем я успеваю опомниться.

– Потрясающе, – говорю я. – Спасибо.

В гостиной на некоторое время воцаряется молчание, но я не могу сказать, испытывают ли все остальные неловкость. На краткий миг, вопреки всем обстоятельствам, я ощущаю нечто такое, чего не испытывала уже очень давно, с тех самых пор, как умерла бабушка. Я ощущаю… чувство локтя. Я чувствую себя… не одинокой. Потом я вспоминаю, что привело всех сюда, и беспокойство немедленно вновь поднимает голову. Я отставляю тарелку в сторону.

Шарлотта следует моему примеру и берет блокнот и ручку.

– Что ж, мы все здесь по одной и той же причине, так что давайте начнем. Хуан Мануэль, я полагаю, мой отец посвятил вас в ситуацию Молли? И полагаю, вы сами тоже находитесь в очень сложном положении.

Хуан Мануэль принимается ерзать на своем стуле.

– Да, – говорит он. – Это так. – Его карие глаза встречаются с моими. – Молли, – говорит он, – я никогда не хотел, чтобы ты оказалась замешана во всем этом, но, когда они втянули тебя, я не знал, что делать. Надеюсь, ты мне веришь.

Я сглатываю и задумываюсь над его словами. Мне требуется мгновение, чтобы заметить разницу между наглой ложью и правдой. Но потом оно выкристаллизовывается, и я явственно вижу это по его лицу. Он говорит правду.

– Спасибо тебе, Хуан Мануэль. Я тебе верю.

– Расскажи ей то, что рассказал мне на кухне, – предлагает мистер Престон.

– Ты же помнишь, как я каждую ночь ночевал в разных номерах в отеле? Ты каждый день давала мне карточку-ключ?

– Ну да, – говорю я.

– Мистер Родни, он рассказал вам не всю правду. У меня действительно нет больше квартиры. И разрешения на работу тоже нет. Когда они были, все было отлично. Я отсылал деньги домой. После смерти отца их всегда не хватало. Мои родные так гордились мной. «Ты хороший сын, – говорила моя мать. – Ты работаешь ради нас не покладая рук». Я был так счастлив. Я все делал правильно.

Хуан Мануэль делает паузу, сглатывает, потом продолжает свой рассказ.

– Но потом, когда мне надо было продлевать разрешение на работу, мистер Родни сказал: «Это не проблема». Он познакомил меня со своим другом-адвокатом. И этот друг взял с меня кучу денег, но разрешение мне в конечном итоге не дали. Я пожаловался Родни, и он сказал: «Мой адвокат со всем разберется. Через несколько дней ты получишь свое разрешение». Он пообещал, что позаботится о том, чтобы мистер Сноу ни о чем не узнал. А потом сказал: «Только тогда уж и ты мне помоги. Баш на баш». Я не хотел баш на баш. Я хотел уехать обратно домой, а потом найти другой способ. Но мне не на что было уехать. У меня не осталось никаких сбережений.

Хуан Мануэль умолкает.

– Что именно Родни заставлял вас делать? – спрашивает Шарлотта.

– По ночам, после смены на кухне, я пробирался в тот номер, ключ от которого давала мне Молли. Она относила туда мою сумку.

– Да, – подтверждаю я. – Относила. Каждый вечер.

– Так вот, это была вовсе не моя сумка. Это была сумка мистера Родни. Там были наркотики. Кокаин. И некоторые другие вещи. Поздно вечером, когда никого уже не было, он приносил еще наркотики. А потом уходил, а меня заставлял работать всю ночь – иногда в одиночку, иногда с его людьми. Мы готовили кокаин к продаже. До того я в этих вещах ничего не понимал, клянусь. Но научился. И очень быстро. Мне пришлось.

– Когда вы говорите, что он вас заставлял, что именно вы имеете в виду? – уточняет Шарлотта.

Хуан Мануэль потирает запястья.

– Я сказал мистеру Родни: я не стану этого делать. Я не могу. Пусть меня лучше депортируют. Это неправильно. Но этим я сделал себе только хуже. Он сказал, что убьет меня. Я сказал: мне плевать. Убивай. Все равно это не жизнь. – Хуан Мануэль на некоторое время умолкает, опускает глаза, потом продолжает: – Но в конце концов мистер Родни нашел способ заставить меня делать для него эти грязные дела.

Лицо Хуана Мануэля становится напряженным. Я замечаю темные круги у него под глазами и покрасневшие веки. Мы выглядим одинаково, он и я – все наши невзгоды написаны у нас на лицах.

– И что Родни тогда сделал? – спрашивает Шарлотта.

– Он сказал, что, если я не заткнусь и не буду работать, он убьет моих родных. Вы не понимаете. Его друзья – страшные люди. Он знает мой адрес в Масатлане. Он плохой человек. Иногда, когда я работал ночью, я так уставал, что засыпал прямо в кресле. Потом просыпался и не мог вспомнить, где я. Люди мистера Родни, они били меня, поливали меня водой, чтобы не спал. А иногда жгли меня сигарами, чтобы наказать.

Он показывает запястья.

– Молли, – продолжает Хуан Мануэль. – Я врал тебе про то, что это ожоги от посудомоечной машины, прости. Это неправда. – У него пресекается голос, и он заливается слезами. – Это неправильно, – говорит он. – Я знаю, взрослый мужчина не должен плакать как ребенок. – Он вскидывает на меня глаза. – Молли, когда в тот день ты зашла в номер и увидела меня с Родни и его людьми, я пытался сказать тебе, чтобы ты убегала, чтобы кому-нибудь пожаловалась. Я не хотел, чтобы они втянули тебя в это, как втянули меня. Но у меня ничего не вышло. Они нашли способ втянуть и тебя тоже.

Мистер Престон качает головой, глядя на рыдающего Хуана Мануэля. У меня из глаз тоже начинают катиться слезы.

Внезапно я чувствую себя страшно усталой, такой усталой, как никогда в жизни. Все, чего мне хочется, это подняться с дивана, дойти до спальни, завернуться в бабушкино покрывало с одинокой звездой и уснуть навсегда. Я думаю про бабушку в ее последние дни перед смертью. У нее тоже не оставалось сил и желания продолжать жить дальше?

– Похоже, мы нашли нашу крысу, – говорит мистер Престон.

– Где одна, там и другие, – замечает Шарлотта. Она поворачивается к Хуану Мануэлю. – Родни работал на мистера Блэка? Вы когда-нибудь видели или слышали что-нибудь – что угодно, – что могло бы говорить о том, что на самом деле за всеми этими операциями с наркотиками стоял мистер Блэк?

Хуан утирает слезы с лица.

– Мистер Родни никогда ничего не говорил про мистера Блэка, но иногда ему звонили. Он считает, я такой глупый, что не понимаю по-английски. Но я все слышал. Мистер Родни иногда приходил в номер поздно вечером с целыми кучами денег. И назначал встречи, чтобы отдать эти деньги мистеру Блэку. Я столько денег сразу никогда в жизни не видел. Вот сколько.

Он разводит руки в стороны.

– Пачки банкнот, – говорит Шарлотта.

– Да. Новенькие. Свежие.

– В тот день, когда я нашла мистера Блэка мертвым, у него в сейфе лежали как раз такие, – говорю я. – Безупречные чистые пачки.

Хуан Мануэль продолжает:

– Как-то раз Родни был очень расстроен, потому что в тот вечер денег оказалось не так много. Он пошел на встречу с мистером Блэком, а когда вернулся, у него был точно такой же шрам, как у меня. Только не на руке. На груди. Тогда я понял, что наказывают не одного меня.

Кусочки головоломки складываются в единое целое. Я вспоминаю треугольный вырез белой рубашки Родни и странное круглое пятно на его безупречно гладкой груди.

– Я видела этот шрам, – подаю я голос.

– Есть еще кое-что, – продолжает Хуан Мануэль. – Мистер Родни никогда не говорил со мной напрямую про мистера Блэка. Но я знаю, что он знает его жену. Новую жену. Миссис Жизель.

– Этого не может быть, – говорю я. – Родни уверял меня, что ни разу даже толком с ней не разговаривал.

Но, произнося эти слова, я уже понимаю, какой дурой была все это время.

– Откуда вы знаете, что Родни знаком с Жизелью? – спрашивает Шарлотта.

Хуан Мануэль вытаскивает из кармана телефон и принимается пролистывать фотографии, пока не находит нужную.

– Потому что я застукал его, – говорит он. – Как сказать по-английски in flagrante delito?

– На месте преступления? – подсказывает мистер Престон.

– Что-то вроде того, – говорит Хуан Мануэль и разворачивает телефон экраном к нам, чтобы показать снимок.

На нем запечатлены Родни и Жизель. Они так страстно целуются в полутемном коридоре отеля, что наверняка не заметили, как Хуан Мануэль их сфотографировал. С упавшим сердцем я смотрю на фотографию, отмечая каждую мелочь – ее волосы, рассыпавшиеся по его плечу, его ладонь на ее выгнутой спине. Мне так больно, что я боюсь, как бы сердце у меня не остановилось совсем.

– Ух ты, – говорит Шарлотта. – А можете переслать это мне?

– Да, – говорит Хуан Мануэль.

Они обмениваются телефонами, и он отправляет ей фотографию. Несколько секунд – и мерзкое доказательство у нее в телефоне.

Шарлотта встает и принимается расхаживать по комнате туда-сюда.

– Чем дальше, тем яснее становится, что у Родни с Жизелью была масса причин хотеть смерти мистера Блэка. Но единственный способ для нас доказать, что Молли невиновна, это найти неопровержимые доказательства того, что это кто-то из них убил мистера Блэка. Или они оба.

– Это не Жизель, – говорю я. – Она не убивала.

На меня обращаются сразу три пары скептических глаз.

– Ох, Молли. Ну откуда вы это знаете? – спрашивает Шарлотта.

– Знаю. Я просто это знаю, и все.

Шарлотта с мистером Престоном снова с сомнением переглядываются.

Мистер Престон поднимается на ноги.

– У меня есть идея, – объявляет он.

– О-о-о, – отзывается Шарлотта.

– Просто выслушайте меня, – говорит он. – Это будет непросто, и мы все должны действовать слаженно, как одна команда…

– Само собой, – говорит Шарлотта.

– Мне нравится эта идея с командой, – говорит Хуан Мануэль. – Это несправедливо, что они так с нами обращаются.

– Нам придется действовать хитростью, – говорит мистер Престон. – И придумать железный план.

– План, – говорит Шарлотта.

– Да, – подтверждает мистер Престон. – План. Как перехитрить лису.

Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

JaredVC
Привет ! Нашел классный сайт, где можно познакомиться и раскрутить девчонок на интим! Знакомься и расслабляйся ! Hey ! I found a cool site where you can meet and promote girls for sex! Meet and Relax!
JamesZerma
смотреть порно кричит крутое порно порно изнасилование девушки мужик с большой жопой смотреть порно онлайн бесплатно кончают смотреть порно hd смотреть порно 3d смотреть порно онлайн крупно порно куни русской девушке личное порно девушек порно молодых лезби домашнее частное порно кончает смотреть порно 40 порно молодые hd 75fea22