Книга: Горничная
Назад: Четверг
Дальше: Глава 17

Глава 16

Как только я заканчиваю разговаривать с мистером Престоном, детектив Старк протягивает руку. По правде говоря, я не очень понимаю, зачем, поэтому беру пустой пластиковый стаканчик и отдаю его ей, решив, что мы закончили и она намерена убрать со стола.

– Вы что, издеваетесь? – говорит она. – Я вам тут в горничные не нанималась!

Вот уж кого-кого, а ее бы я в горничные точно не наняла. Будь она хоть вполовину пригодна к этой работе, эта комната не выглядела бы так, как выглядит, – грязная, обшарпанная, вся в каких-то пятнах. Будь у меня при себе хотя бы салфетка и бутылка воды, я могла бы скоротать время, приводя этот свинарник в порядок.

Детектив Старк забирает у меня из руки телефон.

– Мне его вернут? Там у меня важные контакты, которые мне не хотелось бы потерять.

– Вернут, – отвечает она. – Когда-нибудь. – Она смотрит на часы. – Ну как, вы не хотите мне больше ничего сказать, пока мы ждем вашего адвоката?

– Прошу прощения, детектив. Пожалуйста, не принимайте мое молчание на свой счет. Во-первых, я никогда не была сильна в светских разговорах, и, когда меня вынуждают их вести, я часто говорю не то, что нужно. Во-вторых, я знаю о своем праве хранить молчание, так что собираюсь начать использовать его прямо сейчас.

– Прекрасно, – говорит она. – Как хотите.

Спустя некоторое время, показавшееся мне просто вечностью, в дверь громко стучат.

– Это должно быть интересно, – говорит детектив Старк, поднимаясь со стула и открывая дверь.

На пороге стоит мистер Престон в штатском. Мне не очень привычно видеть его в чем-то другом, кроме форменного плаща и фуражки. На нем безукоризненно отглаженная голубая рубашка и темные джинсы. С ним какая-то женщина, одетая намного более официально – в строгий темно-синий костюм, с черным кожаным портфелем в руке. Ее короткие кудрявые волосы идеально уложены. Темно-карие глаза немедленно выдают, кто она такая, потому что они в точности такие же, как у ее отца.

Я поднимаюсь, чтобы поздороваться с ними.

– Мистер Престон, – говорю я, едва сдерживая облегчение при виде их. Вскакиваю я так стремительно, что задеваю бедром за край столешницы. Удар отзывается острой болью, но она не способна остановить поток слов, который льется из моего рта. – Я так рада, что вы здесь! Спасибо вам большое за то, что пришли. Просто меня обвиняют в каких-то ужасных вещах. Я никогда в жизни никому не причинила вреда, никогда не прикасалась к наркотикам, а оружие держала в руках единственный раз, когда…

– Молли, я Шарлотта, – перебивает меня дочь мистера Престона. – Мой профессиональный совет – хранить молчание. Да, и очень приятно с вами познакомиться. Папа очень много мне о вас рассказывал.

– Если один из вас не окажется адвокатом, я за себя не ручаюсь, – говорит детектив Старк.

Шарлотта выступает вперед, громко цокая каблуками по холодному бетонному полу.

– Это как раз я, Шарлотта Престон, из адвокатской конторы «Биллингс, Престон и Гарсиа», – говорит она, взмахнув перед носом детектива визитной карточкой.

– Моя дорогая девочка, – обращается ко мне мистер Престон. – Мы здесь, так что ни о чем больше не волнуйся. Все это – просто какое-то большое…

– Папа! – обрывает его Шарлотта.

– Прости, прости, – отзывается он и умолкает.

– Молли, вы согласны на то, чтобы я представляла ваши интересы?

Я не произношу ни слова.

– Молли? – переспрашивает она.

– Вы велели мне ничего не говорить. Всё, теперь уже можно?

– Прошу прощения. Я недостаточно ясно выразилась. Вы можете говорить, просто не о том, что имеет отношение к выдвинутым против вас обвинениям. Позвольте мне задать вам этот вопрос еще раз: вы согласны на то, чтобы я представляла ваши интересы?

– О да, это было бы очень любезно с вашей стороны, – говорю я. – Мы можем обсудить вопрос оплаты в более подходящий момент? – Мистер Престон кашляет в кулак. – Я предложила бы вам салфетку, мистер Престон, но, боюсь, у меня сейчас при себе ее нет.

Я кошусь на детектива Старк, которая качает головой.

– Пожалуйста, не беспокойтесь сейчас о деньгах. Давайте сосредоточимся на том, чтобы вас отсюда вытащить, – говорит Шарлотта.

– Вы отдаете себе отчет в том, что для того, чтобы она могла выйти на свободу до суда, вы должны внести залог в восемьсот тысяч долларов? Дайте-ка я прикину… – Детектив Старк подносит указательный палец к губам. – По моим оценкам, эта сумма несколько выше той, которой может располагать простая горничная, я не заблуждаюсь?

– Вы не заблуждаетесь, детектив, – отвечает Шарлотта. – Труд горничных и швейцаров нередко прискорбно низко оплачивается и не ценится. Зато мы, адвокаты, зарабатываем весьма неплохо. Во всяком случае, побольше следователей, как я понимаю. Я лично только что внесла залог у секретаря. – Она улыбается детективу Старк.

Я могу со стопроцентной уверенностью сказать, что это не дружелюбная улыбка.

Шарлотта оборачивается ко мне.

– Молли, – говорит она, – я договорилась, чтобы слушание об освобождении вас под залог провели сегодня же в первой половине дня. Я не могу представлять вас там, но я уже подала несколько писем от вашего имени.

– Писем? – переспрашиваю я.

– Да, от моего отца, с вашей характеристикой, и от меня, в котором говорится, что я внесла за вас залог. Если все пройдет гладко, сегодня во второй половине дня вас отпустят.

– Правда? – спрашиваю я. – Вот так просто? Меня отпустят и все будет кончено?

Я перевожу взгляд с нее на мистера Престона.

– Вряд ли, – заявляет детектив Старк. – Даже если вас и выпустят сейчас, вам все равно предстоит суд. Мы не собираемся снимать обвинения.

– Это ваш телефон? – спрашивает меня Шарлотта.

– Да, – говорю я.

– Вы же позаботитесь о том, чтобы он хранился в надежном месте, детектив, правда? Вы ведь не будете регистрировать его как улику?

Детектив Старк некоторое время молчит, положив ладонь на бедро.

– Я, вообще-то, тоже не первый день в этой профессии, дорогуша. Кстати, у меня тут еще ее ключи от квартиры – она очень настаивала, чтобы я оставила их у себя после того, как она хлопнулась в обморок.

Детектив выуживает мои ключи из кармана и бросает их на стол. Если бы у меня была антибактериальная салфетка, я бы немедленно схватила их и основательно протерла.

– Отлично, – говорит Шарлотта и берет мои ключи и телефон. – Мы поговорим с вашим секретарем, чтобы это зарегистрировали как личные вещи, а не как улики.

– Ради бога, – говорит детектив Старк.

Мистер Престон смотрит на меня, сведя брови к переносице. Возможно, конечно, он старается сосредоточиться, но я думаю, что он, скорее, обеспокоен.

– Не волнуйся, – говорит он. – Мы будем ждать тебя после слушания.

– Увидимся на той стороне, – добавляет Шарлотта, и они разворачиваются и уходят.

Детектив Старк некоторое время стоит молча, скрестив руки на груди и сердито глядя на меня.

– Что будет дальше? – спрашиваю я.

Мне вдруг становится тяжело дышать.

– Дальше вы со своими чайниками отправитесь обратно в свою уютную камеру и будете терпеливо ждать слушания, – отвечает детектив Старк.

Я поднимаюсь и разглаживаю свою пижаму. Молодой полицейский снаружи готов вести меня обратно в кошмарную камеру.

– Большое вам спасибо, – говорю я детективу Старк перед тем, как выйти.

– За что вы меня благодарите? – спрашивает она.

– За кекс и кофе. Очень надеюсь, что ваше утро будет приятнее моего.

Назад: Четверг
Дальше: Глава 17

JaredVC
Привет ! Нашел классный сайт, где можно познакомиться и раскрутить девчонок на интим! Знакомься и расслабляйся ! Hey ! I found a cool site where you can meet and promote girls for sex! Meet and Relax!
JamesZerma
смотреть порно кричит крутое порно порно изнасилование девушки мужик с большой жопой смотреть порно онлайн бесплатно кончают смотреть порно hd смотреть порно 3d смотреть порно онлайн крупно порно куни русской девушке личное порно девушек порно молодых лезби домашнее частное порно кончает смотреть порно 40 порно молодые hd 75fea22