Другие действия и звуки
Соответствующие русские словоупотребления, как и во многих других культурах, могут включать, помимо прямых названий экскрементов и акта дефекации, вульгарные наименования других физиологических процессов и объектов. Сравним:
Ссышь, когда страшно, значит, уважаешь
(С. Каледин).
В македонской практике «Da te mocam od keranidi!» означает примерно: «Я на тебя ссу с крыши!» (очень грубое оскорбление).
В значении, в котором русский бы сказал «Насрать на него!», африканер употребил бы выражение: «Pis op sy кор» – «Нассать ему на голову».
В русском употреблении инвективы, связанные с непристойными звуками, сравнительно редки.
В этой связи стоит отметить интересный факт: ни в русском литературном, ни даже в жаргонах нет устоявшегося существительного для обозначения непристойного звука, типа английское «fart» (если не считать детского «пук»). Соответственно в оскорблениях употребляются только производные существительные и глаголы «пердеть», «бздеть», «пердун», «бздун» и тому подобное.
«Чё сделаешь, – уже без изгальства закончила она. – Мужиков, и братьев, и сынов наших перебили на войне, а этих вот бздунов подсыпали» (В. Астафьев).
««Не бзди, мужики!» – взвился под небеса истошный визг Куника.
(С. Каледин).
Гораздо чаще и оскорбительнее соответствия этой инвективе в английском и французском употреблении велико и число производных образований, труднопереводимых на русский именно по причине отсутствия буквальных соответствий: английское «You old fart!» (приблизительно «Ты, старый пердун!»), «You boring fart!» (приблизительно «Ты, зануда пердячая!»), «Stop farting about!» (приблизительно «Кончай тут пердеть!»). Во французском языке: «Çа ne vaut pas un pet!» («Это и перднуть не стоит!»), «péter le feu» – «пердеть огнем», соответствующее русскому «ссать кипятком», то есть очень возбуждаться, излучать энергию. «Péter plus haut que son cul» – «Пердеть выше жопы» – много мнить о себе, воображать.
В фарерском языке «Frata!» означает дословно «Пердни!», но употребляется в значении «Чёрт возьми!», причем преимущественно – в южной части островов; на севере это слово употребляется в буквальном значении и инвективой служить не может.
Очень грубое оскорбление в азербайджанском: «Что ты там пускаешь газы?» (в смысле «несешь вздор»). Приблизительно такое же оскорбление существует в Полинезии. В литовском варианте: «Eik bezdeti!» – «Пойди пердни!» (в значении «Отвяжись!»).
То же – у чехов: «Jdi do prdele!» О слабом и ни на что не годном человеке чех может сказать «Sračka!», о грязнуле может негодующе отозваться «Hovnousek!», но о ребенке, у которого что-то не получается, это звучит уже ласково: «Ту, hovnousku!». «Неверно!» по-чешски может выглядеть как «Ale hovno!».
В ряд непристойных действий скатологического характера следует включить и плевание, чихание и тому подобное Сравним ряд оскорблений типа «Плевать/чихать/срать я на тебя хотел!». Подробнее о плевании см. ниже.